1
00:00:14,973 --> 00:00:17,733
Sí, por fin he arreglado el motor.

2
00:00:17,794 --> 00:00:19,534
Preparaos para estar impresionados.

3
00:00:19,721 --> 00:00:20,962
¿Estás lista para estar
impresionada, Tam?

4
00:00:20,964 --> 00:00:22,984
Totalmente lista.

5
00:00:23,164 --> 00:00:25,180
Yo siempre estoy listo.

6
00:00:27,508 --> 00:00:28,857
De acuerdo.

7
00:00:28,934 --> 00:00:31,527
Pues... allá... vamos.

8
00:00:38,035 --> 00:00:40,628
¿Esta es la parte impresionante?

9
00:00:43,115 --> 00:00:44,788
Vamos, motor, ¡funciona!

10
00:00:45,021 --> 00:00:48,008
¡Y el evento principal
está a punto de empezar!

11
00:00:48,035 --> 00:00:49,453
¿La carrera está a punto de empezar?

12
00:00:50,768 --> 00:00:53,904
Esperad. Ya casi está funcionando.

13
00:00:53,931 --> 00:00:56,707
Ya casi... Arranca, ¿quieres, motor?

14
00:00:56,784 --> 00:00:58,934
¡Vamos, motor!

15
00:00:58,936 --> 00:01:01,378
Kaz, te darás cuenta de que
el motor no es consciente.

16
00:01:01,455 --> 00:01:03,288
No puede responderte.

17
00:01:03,365 --> 00:01:05,107
Gracias, Neeku.

18
00:01:05,469 --> 00:01:06,969
¿Funcionas ya?

19
00:01:11,232 --> 00:01:13,584
Esto ha sido muy divertido, Kaz,

20
00:01:13,660 --> 00:01:15,419
pero hay una carrera que quiero ver.

21
00:01:15,495 --> 00:01:17,737
Vamos, Neeku.

22
00:01:17,815 --> 00:01:19,747
Olvídalo.

23
00:01:19,787 --> 00:01:22,000
Descubriré lo que pasa
después de la carrera.

24
00:01:22,077 --> 00:01:23,556
No lo creo.

25
00:01:24,250 --> 00:01:26,596
Más te vale haber acabado esto
para cuando acabe el día, Kaz.

26
00:01:26,626 --> 00:01:27,822
¿Entendido?

27
00:01:27,824 --> 00:01:29,099
Pero... pero... ¡Yeager!

28
00:01:29,175 --> 00:01:32,918
¡Vuelve al trabajo!

29
00:01:32,996 --> 00:01:35,663
"Vuelve al trabajo".
"Vuelve al trabajo".

30
00:01:35,665 --> 00:01:37,999
¡Está bien!

31
00:01:41,092 --> 00:01:44,593
¡Por supuesto! Gran idea, BB-8.

32
00:01:51,406 --> 00:01:52,889
Yeager no ha dicho que no pueda trabajar

33
00:01:52,891 --> 00:01:54,481
con el motor fuera, ¿no?

34
00:01:59,321 --> 00:02:01,247
Mira a Torra.

35
00:02:01,323 --> 00:02:03,733
Casi está alcanzando a Hype.

36
00:02:03,735 --> 00:02:05,325
Ojalá estuviera ahí arriba.

37
00:02:16,264 --> 00:02:19,081
¡El motor!

38
00:02:31,520 --> 00:02:33,815
No, por favor, no por favor, no
por favor, no, por favor, no.

39
00:02:41,830 --> 00:02:46,834
www.subtitulamos.tv

40
00:02:59,993 --> 00:03:02,341
Tenías que mirar la carrera, ¿no?

41
00:03:03,281 --> 00:03:06,121
Lo siento mucho, Yeager.
Ha sido un accidente.

42
00:03:06,141 --> 00:03:09,600
Kaz, sé que estás pensando en
correr, espiar y esas cosas,

43
00:03:09,634 --> 00:03:13,867
pero recuerda que, para todos
los demás, eres un mecánico.

44
00:03:13,894 --> 00:03:16,854
Pero no soy mecánico.

45
00:03:16,880 --> 00:03:18,073
Sí, y, si no tienes cuidado,

46
00:03:18,100 --> 00:03:19,426
todo el mundo lo sabrá.

47
00:03:19,434 --> 00:03:21,859
Mira, si te pillan,

48
00:03:21,937 --> 00:03:25,305
será el fin de Tam, de
Neeku y de todos nosotros.

49
00:03:25,492 --> 00:03:27,434
Esto no es un juego.

50
00:03:27,472 --> 00:03:28,998
Lo sé, Yeager.

51
00:03:29,038 --> 00:03:31,756
¿Seguro? Porque, sin duda, no
estás actuando como si lo supieras.

52
00:03:31,780 --> 00:03:34,773
Acepté esta misión para
ayudar a la Resistencia.

53
00:03:34,806 --> 00:03:37,223
No para trabajar en un taller.

54
00:03:37,229 --> 00:03:40,720
Siento que el que quiera ayudar a
la galaxia te resulte inconveniente.

55
00:03:47,129 --> 00:03:51,055
Tía Z, ¿alguna vez has dicho algo de lo
que te has arrepentido inmediatamente?

56
00:03:51,133 --> 00:03:52,148
Continuamente.

57
00:03:52,225 --> 00:03:54,873
Como la primera vez
que dije "Hola, Kaz".

58
00:03:54,973 --> 00:03:57,579
Me arrepentí inmediatamente.

59
00:03:57,656 --> 00:04:01,013
Puede que vivir con Yeager
no sea mi mejor opción.

60
00:04:01,093 --> 00:04:04,419
Hay muchos sitios donde vivir, Kaz.

61
00:04:04,496 --> 00:04:08,072
Ya encontrarás el tuyo.

62
00:04:08,132 --> 00:04:12,594
Puedes vivir conmigo.

63
00:04:12,671 --> 00:04:14,003
No creo.

64
00:04:16,674 --> 00:04:18,051
Hola.

65
00:04:18,084 --> 00:04:19,820
Mis amigos y yo
estábamos hablando de ti.

66
00:04:19,844 --> 00:04:22,810
Volaste en esa carrera
aérea contra Torra, ¿verdad?

67
00:04:22,917 --> 00:04:25,137
Eres hábil. ¿Cómo te llamas?

68
00:04:25,830 --> 00:04:28,530
Kazuda Xiono. Mis amigos me llaman Kaz.

69
00:04:28,603 --> 00:04:30,405
Jace Rucklin. Yo también soy corredor.

70
00:04:30,431 --> 00:04:34,115
Al menos intento serlo. Solo
necesito una nave más rápida.

71
00:04:34,144 --> 00:04:35,775
¿Quieres conocer a mi equipo?

72
00:04:39,634 --> 00:04:41,954
Kaz, te presento a Linn
Gaava y a Gorak Wiles.

73
00:04:42,035 --> 00:04:44,727
El equipo más trabajador a este lado
de las Extensiones Occidentales.

74
00:04:44,804 --> 00:04:47,080
¿El más trabajador?

75
00:04:47,156 --> 00:04:49,102
El mejor trabajo de mi vida.

76
00:04:49,142 --> 00:04:51,417
Rucklin casi tiene que obligarnos
a tomarnos días libres.

77
00:04:51,494 --> 00:04:53,333
¿Tenéis días libres?

78
00:04:53,406 --> 00:04:55,496
Claro que sí. No somos droides.

79
00:04:55,573 --> 00:04:57,919
Ya, pues... Yeager

80
00:04:57,953 --> 00:04:59,719
no me da muchos descansos.

81
00:04:59,753 --> 00:05:01,086
Yeager es muy raro.

82
00:05:01,113 --> 00:05:04,952
Podría ser el mejor
corredor si quisiera.

83
00:05:05,030 --> 00:05:07,864
Solo le vi correr una vez,
pero se llevó la competición.

84
00:05:07,866 --> 00:05:11,031
Sí, he oído que es porque
usa un potenciador.

85
00:05:11,071 --> 00:05:12,804
¿Alguna vez te ha enseñado
su coche de carreras?

86
00:05:12,884 --> 00:05:14,044
Me muero por verlo.

87
00:05:14,070 --> 00:05:15,850
¿Te refieres a la Bola de Fuego?

88
00:05:15,890 --> 00:05:17,536
No, ¿esa trampa mortal voladora?

89
00:05:17,577 --> 00:05:20,503
Su otra nave de carreras. La de verdad.

90
00:05:20,580 --> 00:05:23,064
Creía que Yeager solo era mecánico.

91
00:05:23,066 --> 00:05:25,233
No sabía que corría.

92
00:05:25,235 --> 00:05:27,215
Vámonos a hacer algo divertido.

93
00:05:27,255 --> 00:05:29,512
¿Te apuntas, Kaz?

94
00:05:29,589 --> 00:05:31,181
¿Por qué no?

95
00:05:35,169 --> 00:05:36,836
Eres un piloto bastante bueno.

96
00:05:36,913 --> 00:05:38,460
Hiciste sufrir a Torra

97
00:05:38,508 --> 00:05:40,008
y no moriste.

98
00:05:40,010 --> 00:05:43,508
¿Quieres correr o vas a
acojonarte y a echarte atrás?

99
00:05:43,568 --> 00:05:45,680
Claro. ¿Con qué vamos a correr?

100
00:05:45,688 --> 00:05:48,224
Ya lo verás.

101
00:05:48,265 --> 00:05:50,374
Ven, este es un atajo que usamos.

102
00:05:58,199 --> 00:06:00,776
Sígueme.

103
00:06:10,971 --> 00:06:13,138
Bonitas motos.

104
00:06:13,214 --> 00:06:14,380
¿Crees poder manejarla?

105
00:06:14,458 --> 00:06:15,958
Creo que sí.

106
00:06:36,739 --> 00:06:39,590
Vale, el primero en alcanzar
ese aro es el ganador.

107
00:06:43,153 --> 00:06:45,095
Te espero allí, Kaz.

108
00:06:49,326 --> 00:06:51,400
Lo siento, no puedo dejarte pasar.

109
00:06:51,448 --> 00:06:54,061
Pero no pasa nada por quedar segundo.

110
00:06:54,095 --> 00:06:56,445
¡Ahora!

111
00:06:56,522 --> 00:06:59,782
¡Sí!

112
00:06:59,858 --> 00:07:01,358
Oh, no.

113
00:07:03,451 --> 00:07:05,618
Rucklin, a mi moto le pasa algo.

114
00:07:08,289 --> 00:07:11,473
¡No puedo pararla!

115
00:07:11,550 --> 00:07:13,793
Sí, claro. Sin excusas.

116
00:07:13,808 --> 00:07:15,186
No, hablo en serio.

117
00:07:15,206 --> 00:07:17,298
Si golpeo el agua a esta
velocidad, estoy acabado.

118
00:07:20,195 --> 00:07:22,245
Aguanta, yo me encargo.

119
00:07:39,731 --> 00:07:41,990
- ¿Estás bien?
- Vaya, Rucklin.

120
00:07:42,066 --> 00:07:44,141
- Me has salvado la vida.
- Sin problema.

121
00:07:44,219 --> 00:07:45,785
Para eso están los amigos.

122
00:07:54,320 --> 00:07:57,018
Ha faltado poco. ¿Estás bien, Kaz?

123
00:07:57,445 --> 00:07:59,445
Sí, gracias a Rucklin.

124
00:07:59,462 --> 00:08:01,404
Supongo que le debo una moto a alguien.

125
00:08:01,481 --> 00:08:02,964
La moto no importa.

126
00:08:02,966 --> 00:08:04,240
Me alegro de que estés bien.

127
00:08:05,802 --> 00:08:08,469
Ahí viene tu jefe.

128
00:08:08,471 --> 00:08:11,822
Kazuda.

129
00:08:11,899 --> 00:08:13,899
¿Sabes cuánto rato llevo buscándote?

130
00:08:13,977 --> 00:08:16,753
¿Desde cuándo doy
descansos de dos horas?

131
00:08:16,829 --> 00:08:18,705
Estaba con unos amigos.

132
00:08:18,752 --> 00:08:19,798
Rucklin acaba...

133
00:08:19,832 --> 00:08:21,165
¿Trabajas para ellos o para mí?

134
00:08:21,243 --> 00:08:24,019
¿Te pagan este tiempo perdido
que no te voy a pagar yo?

135
00:08:24,095 --> 00:08:26,413
No, señor.

136
00:08:26,415 --> 00:08:29,266
No.

137
00:08:29,319 --> 00:08:31,729
Lo siento, chicos. Luego os veo.

138
00:08:31,731 --> 00:08:33,130
Gracias de nuevo, Rucklin.

139
00:08:37,494 --> 00:08:39,854
Buen trabajo con la moto, Wiles.

140
00:08:39,914 --> 00:08:41,927
Ya tenemos a ese chico
justo donde lo queremos.

141
00:08:43,327 --> 00:08:44,935
Esto es inaceptable.

142
00:08:45,011 --> 00:08:46,603
¿Cuándo ibas a arreglar ese motor?

143
00:08:46,680 --> 00:08:49,013
¿El mes que viene? ¿El
año que viene quizás?

144
00:08:49,090 --> 00:08:51,981
Me he tomado un descanso largo. ¿Y qué?

145
00:08:52,088 --> 00:08:53,755
No pensaba que fuera un problema.

146
00:08:53,757 --> 00:08:56,682
Ahora está en problemas.

147
00:08:56,760 --> 00:08:58,260
Le dije a Poe que te acogería.

148
00:08:58,527 --> 00:09:01,361
No hagas que me arrepienta
de esa decisión.

149
00:09:01,447 --> 00:09:02,612
Espera, Yeager.

150
00:09:02,614 --> 00:09:04,614
Quiero hablar de...

151
00:09:04,616 --> 00:09:09,786
¿Ahora tú también me controlas, Cubo?

152
00:09:09,788 --> 00:09:11,953
¿Sabes qué? Olvídalo.

153
00:09:11,987 --> 00:09:13,579
Me pregunto qué estará haciendo Rucklin.

154
00:09:13,655 --> 00:09:17,307
Esos jóvenes no son lo que parecen, Kaz.

155
00:09:17,309 --> 00:09:19,233
Son perezosos, siempre se está riendo,

156
00:09:19,353 --> 00:09:22,219
se gastan bromas, no se
centran en el trabajo

157
00:09:22,260 --> 00:09:23,726
y se divierten de muchas formas.

158
00:09:23,762 --> 00:09:25,362
Son lo peor.

159
00:09:25,389 --> 00:09:26,533
Suena horrible.

160
00:09:26,557 --> 00:09:28,577
Oye, Neeku, ¿podrías...

161
00:09:28,610 --> 00:09:30,277
cogerme una herramienta
de esa caja grande?

162
00:09:30,279 --> 00:09:32,105
Pero no me acuerdo de cómo se llama.

163
00:09:36,301 --> 00:09:38,807
¿Qué herramienta, Kaz?

164
00:09:38,841 --> 00:09:41,524
¿Esta? ¿Esta?

165
00:09:41,601 --> 00:09:43,442
Avísame cuando encuentre la correcta.

166
00:09:43,549 --> 00:09:46,089
¿Esta? ¿Esta?

167
00:09:46,142 --> 00:09:48,862
¿Esta? Vale, esta no.

168
00:09:48,975 --> 00:09:50,975
¿Esta?

169
00:10:06,342 --> 00:10:08,417
Kaz, has venido.

170
00:10:08,495 --> 00:10:10,435
¿Yeager te ha causado problemas?

171
00:10:10,489 --> 00:10:12,575
Lo ha intentado.

172
00:10:12,742 --> 00:10:14,421
Eso nos gusta oír.

173
00:10:14,475 --> 00:10:16,809
¿Quieres ver en qué
hemos estado trabajando?

174
00:10:16,811 --> 00:10:19,327
Hemos estado tuneando la nueva
nave de carreras de Rucklin.

175
00:10:19,404 --> 00:10:21,642
Estamos desmontando todos
los sistemas innecesarios

176
00:10:21,669 --> 00:10:23,259
para reducir el peso de la nave.

177
00:10:23,336 --> 00:10:24,904
Y, cuando hayamos acabado,

178
00:10:24,918 --> 00:10:26,618
esta monada estará
hecha para la velocidad.

179
00:10:26,718 --> 00:10:30,368
Pero me vendría bien
hipercombustible corelliano.

180
00:10:30,515 --> 00:10:32,699
Seríamos imparables
con semejante mezcla.

181
00:10:32,757 --> 00:10:36,075
La nave es rápida, pero ni por
asomo tanto como la de Yeager.

182
00:10:36,077 --> 00:10:39,993
Tío, me encantaría
ver esa nave de cerca.

183
00:10:40,040 --> 00:10:43,674
¿Qué me dices, Kaz? ¿Me cuelas
para que le eche un vistazo?

184
00:10:47,017 --> 00:10:48,609
¿Colarte en el hangar privado de Yeager?

185
00:10:48,685 --> 00:10:52,095
Nunca he estado ahí
atrás. Parece arriesgado.

186
00:10:52,173 --> 00:10:53,612
Si nos pillan...

187
00:10:53,639 --> 00:10:55,397
Esperaremos aquí hasta
que se tome su descanso.

188
00:10:55,474 --> 00:10:57,279
Wiles y yo vigilaremos.

189
00:11:01,028 --> 00:11:04,196
Estoy en deuda contigo
por salvarme la vida.

190
00:11:04,206 --> 00:11:07,374
Solo vamos a mirar, ¿no?

191
00:11:07,376 --> 00:11:09,209
¿Qué daño puede causar eso?

192
00:11:12,381 --> 00:11:14,155
Estate atento, BB-8.

193
00:11:14,232 --> 00:11:16,157
Y no discutas.

194
00:12:01,410 --> 00:12:04,019
Vale, el hangar tiene
que estar aquí atrás.

195
00:12:04,903 --> 00:12:07,153
Yeager ha ganado muchos
trofeos con las carreras.

196
00:12:10,909 --> 00:12:14,118
¿Él también estuvo en la Rebelión?

197
00:12:15,956 --> 00:12:18,036
No sabía que Yeager había
estado en la batalla de Jakku.

198
00:12:23,585 --> 00:12:24,976
Yeager tenía familia.

199
00:12:27,680 --> 00:12:30,606
Me siento mal por haberme colado aquí.

200
00:12:33,011 --> 00:12:34,102
¿Qué tal va esa puerta?

201
00:12:34,179 --> 00:12:36,738
Estoy en ello.

202
00:12:42,262 --> 00:12:44,929
Genial. Está atrancada.

203
00:12:45,007 --> 00:12:47,395
Supongo que, al final, no podremos
ver la nave de carreras de Yeager.

204
00:12:47,462 --> 00:12:48,508
Lo siento, Rucklin.

205
00:12:48,510 --> 00:12:50,247
Vámonos de aquí.

206
00:12:50,428 --> 00:12:54,856
Deja que lo compruebe. ¿Seguro
que has mirado por todas partes?

207
00:12:54,933 --> 00:12:56,826
Está bien.

208
00:12:56,866 --> 00:12:59,625
Si ese macrofusor no está
aquí, podemos pedir uno nuevo.

209
00:12:59,639 --> 00:13:00,782
No me preocupa demasiado.

210
00:13:06,328 --> 00:13:08,312
Jefe.

211
00:13:08,314 --> 00:13:10,238
¿Sabes dónde está Kaz?

212
00:13:10,316 --> 00:13:12,242
No, no le he visto.

213
00:13:12,296 --> 00:13:14,629
¿Sabes que aún no ha
arreglado ese motor?

214
00:13:14,631 --> 00:13:16,239
¿Dónde está?

215
00:13:16,316 --> 00:13:19,134
Dale un descanso al chico.
Yo te lo he dado a ti.

216
00:13:46,847 --> 00:13:49,088
Ha faltado poco.

217
00:13:49,166 --> 00:13:51,479
Puede que veamos esa
nave en otra ocasión.

218
00:14:02,513 --> 00:14:04,845
¿Qué pasa, BB-8?

219
00:14:04,878 --> 00:14:06,377
Ni siquiera hemos visto
la nave de carreras.

220
00:14:06,379 --> 00:14:08,229
No hemos causado ningún daño.

221
00:14:08,305 --> 00:14:10,018
Vamos, alcancemos a Rucklin.

222
00:14:13,219 --> 00:14:17,238
Y aquí está en toda su gloria.

223
00:14:17,314 --> 00:14:20,159
¡El hipercombustible
corelliano! ¡Premio!

224
00:14:20,259 --> 00:14:23,152
Buen trabajo, jefe.

225
00:14:23,229 --> 00:14:24,820
¿Tenéis hambre?

226
00:14:24,898 --> 00:14:26,251
Porque podría ir a tomar
algo al local de Tía Z.

227
00:14:28,584 --> 00:14:31,326
Lo siento, Kaz. Pronto voy
a comenzar una carrera.

228
00:14:31,404 --> 00:14:33,662
- Puede que más tarde.
- ¿Vas a competir?

229
00:14:33,740 --> 00:14:35,682
Genial.

230
00:14:35,758 --> 00:14:38,891
Pues... buena suerte con la carrera.

231
00:14:40,747 --> 00:14:43,505
Vamos, BB-8.

232
00:15:07,273 --> 00:15:09,586
Frena un poco, Cubo.

233
00:15:09,666 --> 00:15:12,241
¿Alguien ha alterado tu motivador?

234
00:15:13,413 --> 00:15:15,522
¿Cómo que el hipercombustible
ha desaparecido?

235
00:15:15,598 --> 00:15:16,523
¿Estás seguro?

236
00:15:19,118 --> 00:15:22,545
Eso es malo. Muy muy muy malo.

237
00:15:22,621 --> 00:15:24,973
Tenemos que encontrar esa mezcla.

238
00:15:25,049 --> 00:15:28,476
¿Mezcla? ¿Qué mezcla?

239
00:15:28,553 --> 00:15:31,387
Un hipercombustible altamente inestable.

240
00:15:31,464 --> 00:15:33,222
Provoca explosiones.

241
00:15:33,299 --> 00:15:36,058
Yeager tenía un contenedor
que estaba protegiendo,

242
00:15:36,135 --> 00:15:38,021
pero Cubo dice que alguien lo ha robado.

243
00:15:40,895 --> 00:15:42,244
Rucklin.

244
00:15:42,321 --> 00:15:43,681
Oh, no.

245
00:15:43,721 --> 00:15:45,387
Ha dicho que pronto iba
a empezar una carrera.

246
00:15:45,389 --> 00:15:48,648
Si alguien intenta
usarlo sin saber cómo,

247
00:15:48,726 --> 00:15:50,319
más de un par de gotas pueden
hacer que una nave se convierta

248
00:15:50,353 --> 00:15:52,186
en una bomba gigante.

249
00:15:52,187 --> 00:15:53,481
¿Una bomba?

250
00:15:53,535 --> 00:15:55,552
Vale, lo siento, chicos. Tengo que irme.

251
00:15:55,628 --> 00:15:57,174
Vuelvo dentro de un rato.

252
00:16:05,881 --> 00:16:08,656
Con cuidado. No demasiado, Jace.

253
00:16:08,900 --> 00:16:10,553
Este es mi billete para la fama.

254
00:16:10,713 --> 00:16:11,786
Con este hipercombustible,

255
00:16:11,826 --> 00:16:13,679
tendré la nave más rápida de la carrera.

256
00:16:15,438 --> 00:16:16,437
¡Apartad de mi camino!

257
00:16:16,439 --> 00:16:17,955
¡Moveos, moveos, moveos!

258
00:16:18,032 --> 00:16:20,704
¿Has pensado en mi oferta?

259
00:16:22,665 --> 00:16:24,031
Preparad los sistemas para volar.

260
00:16:28,525 --> 00:16:30,290
Deprisa, BB-8. Tenemos que detenerlos

261
00:16:30,330 --> 00:16:32,255
antes de que puedan usar el combustible.

262
00:16:33,999 --> 00:16:39,319
Y la carrera va a
empezar en 30 segundos.

263
00:16:46,495 --> 00:16:49,271
No vamos a conseguirlo.

264
00:16:49,347 --> 00:16:51,606
Conozco otro camino.

265
00:17:01,648 --> 00:17:03,497
Kaz, ¿qué estás haciendo?

266
00:17:03,574 --> 00:17:05,381
Lo siento, Yeager, no
tengo tiempo para hablar.

267
00:17:05,408 --> 00:17:07,074
Mi amigo se va a hacer estallar.

268
00:17:07,151 --> 00:17:08,981
¿Qué? ¿Kaz?

269
00:17:09,001 --> 00:17:10,619
¡Kaz!

270
00:17:13,991 --> 00:17:16,244
¡Deprisa, BB-8! No tenemos mucho tiempo.

271
00:17:21,665 --> 00:17:24,498
¿Oyes eso? Parece lista
para pegar un petardazo.

272
00:17:24,532 --> 00:17:26,317
¿Y a qué estamos esperando?

273
00:17:26,351 --> 00:17:27,292
Encendámosla.

274
00:17:27,368 --> 00:17:29,018
Listo para el lanzamiento.

275
00:17:30,872 --> 00:17:32,188
¡Parad!

276
00:17:32,190 --> 00:17:34,524
¡Parad!

277
00:17:34,807 --> 00:17:36,061
¡No!

278
00:17:39,364 --> 00:17:41,870
Diez, nueve...

279
00:17:41,884 --> 00:17:43,475
- Kaz, ¿qué estás haciendo?
- ocho...

280
00:17:43,552 --> 00:17:45,477
- ¡Apágala! ¡Ahora!
- siete...

281
00:17:45,554 --> 00:17:48,463
seis, cinco,

282
00:17:48,541 --> 00:17:51,542
cuatro, tres...

283
00:17:51,544 --> 00:17:53,444
¿Te has vuelto loco? Baja de mi nave.

284
00:17:53,491 --> 00:17:55,416
dos, uno.

285
00:17:55,493 --> 00:17:57,568
¡Ya!

286
00:17:57,645 --> 00:17:59,403
¡Para!

287
00:18:17,640 --> 00:18:19,090
¿Dónde está el paracaídas?

288
00:18:19,110 --> 00:18:20,686
Pesaba demasiado para la carrera.

289
00:18:20,688 --> 00:18:23,188
¿Lo quitasteis?

290
00:18:36,720 --> 00:18:38,273
¡Sujétate!

291
00:18:45,379 --> 00:18:47,228
Os tengo.

292
00:18:57,558 --> 00:19:00,167
Gracias, Yeager.

293
00:19:00,243 --> 00:19:02,481
No te olvides de BB-8.

294
00:19:04,231 --> 00:19:06,340
Gracias, BB-8.

295
00:19:06,416 --> 00:19:10,493
Yeager, espera. Puedo explicártelo todo.

296
00:19:10,571 --> 00:19:12,995
Si paras y me dejas...

297
00:19:13,073 --> 00:19:14,406
¡Kaz!

298
00:19:14,408 --> 00:19:16,384
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

299
00:19:16,410 --> 00:19:18,593
Sí, intentaba salvarte de ti mismo.

300
00:19:18,670 --> 00:19:20,002
Esa era mi nave de carreras.

301
00:19:20,080 --> 00:19:22,889
He puesto toda mi vida en
esa nave, todos mis ahorros.

302
00:19:22,975 --> 00:19:26,074
He construido hasta la última pieza.
Y ahora ha desaparecido gracias a ti.

303
00:19:26,221 --> 00:19:27,241
¿Gracias a mí?

304
00:19:27,355 --> 00:19:30,403
¿Robas el hipercombustible
y me culpas a mí?

305
00:19:33,717 --> 00:19:35,493
No puedes demostrar
que haya robado nada.

306
00:19:35,640 --> 00:19:38,347
Todo habría salido bien si
no hubieras interferido.

307
00:19:38,374 --> 00:19:40,667
Espera. Esto no se ha terminado, Kaz.

308
00:19:52,086 --> 00:19:55,696
Lo que menos necesitamos
es llamar la atención.

309
00:20:08,183 --> 00:20:11,593
Yeager...

310
00:20:11,607 --> 00:20:13,123
Si quieres despedirme, lo entiendo.

311
00:20:13,156 --> 00:20:14,625
Vuelve al trabajo.

312
00:20:14,702 --> 00:20:16,063
Sí, lo acepto totalmente.

313
00:20:16,104 --> 00:20:19,644
Espera. ¿No me estás echando?

314
00:20:19,677 --> 00:20:21,768
Puede que no seas el mejor mecánico

315
00:20:21,845 --> 00:20:24,029
y eres un espía de dudosa calidad,

316
00:20:24,105 --> 00:20:26,179
pero eres una buena persona, Kaz.

317
00:20:26,233 --> 00:20:27,683
Lo entiendo.

318
00:20:27,685 --> 00:20:30,443
Y ese chico ha tenido suerte
de tenerte como amigo.

319
00:20:30,521 --> 00:20:34,156
Entonces, ¿se me da
bien... ser una persona?

320
00:20:34,250 --> 00:20:36,263
Sí. Ahora, mejora en ser mecánico.

321
00:20:36,316 --> 00:20:39,162
Puedes empezar por limpiar
esas partes de motor.

322
00:20:39,164 --> 00:20:41,684
- Claro, jefe.
- Están fuera.

323
00:20:55,590 --> 00:20:57,458
Saludos, Kaz.

324
00:20:57,498 --> 00:20:59,438
¿Has salido a ver la carrera?

325
00:20:59,451 --> 00:21:02,694
No. Yeager me ha dicho que limpie fuera.

326
00:21:02,696 --> 00:21:06,047
Donde puedo ver la carrera.

327
00:21:06,124 --> 00:21:08,958
Puede que, después de todo, le gustes.

328
00:21:10,476 --> 00:21:12,400
Puede.

329
00:21:25,701 --> 00:21:29,461
¡No! No, por favor. No, por
favor, no, por favor, no...

330
00:21:31,083 --> 00:21:34,203
www.subtitulamos.tv

