1
00:00:00,207 --> 00:00:02,341
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,377
Ya no eres mi niñera.

3
00:00:07,125 --> 00:00:09,395
Es fuerte. Los salvadores son más
de la mitad de los trabajadores,

4
00:00:09,398 --> 00:00:11,197
y ya se han ido demasiados.

5
00:00:11,199 --> 00:00:12,966
Sí. Porque ellos son así.

6
00:00:12,968 --> 00:00:14,328
Necesitamos la comida.

7
00:00:14,331 --> 00:00:16,803
Hasta que aparezca el etanol, nos
aferraremos a nuestro excedente

8
00:00:16,805 --> 00:00:18,004
porque vamos a necesitarlo.

9
00:00:18,006 --> 00:00:19,890
Te di el beneficio de la duda.

10
00:00:19,893 --> 00:00:21,441
Recoge tus cosas y vete de aquí

11
00:00:21,443 --> 00:00:22,809
a primera hora de la mañana.

12
00:00:25,848 --> 00:00:28,015
Dios. Estabas tan
cerca que casi te mato.

13
00:00:28,018 --> 00:00:29,541
¿Qué coño...?

14
00:01:55,690 --> 00:01:58,395
ÚLTIMA ADVERTENCIA

15
00:02:36,705 --> 00:02:41,288
www.subtitulamos.tv

16
00:05:08,958 --> 00:05:10,958
¿Cómo has dormido?

17
00:05:12,362 --> 00:05:14,762
No podía desconectar la mente.

18
00:05:16,373 --> 00:05:18,973
- ¿Y tú?
- No mal.

19
00:05:26,207 --> 00:05:30,243
Vas a tener este cuadro
terminado para la cena.

20
00:05:30,246 --> 00:05:31,846
Sí.

21
00:05:31,848 --> 00:05:34,814
No.

22
00:05:34,816 --> 00:05:37,417
Está bien que estés
liderando este sitio.

23
00:05:37,419 --> 00:05:38,836
Contigo.

24
00:05:38,839 --> 00:05:41,688
He estado en el puente.

25
00:05:41,690 --> 00:05:43,656
Aquí estás tú.

26
00:05:43,658 --> 00:05:46,026
Manteniendo a salvo este sitio,

27
00:05:46,028 --> 00:05:48,028
averiguando cómo mejorarlo.

28
00:05:48,030 --> 00:05:49,496
Hablando de...

29
00:05:49,498 --> 00:05:51,999
Judith tiene tos.

30
00:05:52,001 --> 00:05:53,500
Sí, ya lo he comprobado.

31
00:05:53,502 --> 00:05:55,535
No tiene fiebre, así que
probablemente solo es tos.

32
00:05:55,537 --> 00:05:58,745
Voy a llevarla donde
Siddiq, solo por si acaso.

33
00:05:58,748 --> 00:06:00,473
Iré contigo.

34
00:06:00,475 --> 00:06:02,642
Vamos a tener que prometerle
un feliz día en familia

35
00:06:02,644 --> 00:06:05,478
solo para hacer que dé un paso ahí.

36
00:06:06,686 --> 00:06:08,586
¿No ibas a volver inmediatamente?

37
00:06:08,589 --> 00:06:10,449
Puedo tomarme el día.

38
00:06:10,451 --> 00:06:11,908
Los dos podemos.

39
00:06:11,911 --> 00:06:14,406
Según el último informe,
las cosas iban bien.

40
00:06:14,409 --> 00:06:17,456
Maggie estará ahí pronto, gracias a ti.

41
00:06:17,458 --> 00:06:20,059
Puede mantener el fuerte
durante un tiempo.

42
00:06:20,061 --> 00:06:21,836
¿Verdad?

43
00:06:21,839 --> 00:06:25,631
Es solo que Maggie lo está
intentando. Sé que lo hace.

44
00:06:25,633 --> 00:06:27,666
Pero todavía está enfadada.

45
00:06:27,668 --> 00:06:29,001
Y también Daryl.

46
00:06:29,003 --> 00:06:31,670
- Tal vez otros.
- ¿Quieres que me vaya?

47
00:06:31,672 --> 00:06:34,073
Quiero que funcione.

48
00:06:34,075 --> 00:06:36,075
Lo hará.

49
00:06:36,077 --> 00:06:38,411
Lo hará.

50
00:06:38,413 --> 00:06:41,191
Incluso si no todos
están a favor todavía.

51
00:06:41,194 --> 00:06:43,514
Ya llegarán ahí.

52
00:06:43,516 --> 00:06:45,817
Como nosotros hicimos.

53
00:06:47,196 --> 00:06:50,197
Sí.

54
00:06:50,199 --> 00:06:52,866
Vale.

55
00:06:53,969 --> 00:06:56,038
Gracias.

56
00:06:58,207 --> 00:07:00,607
¿Por qué?

57
00:07:02,010 --> 00:07:04,844
Por todo lo que has hecho.

58
00:07:05,948 --> 00:07:08,215
Por todo lo que estás haciendo.

59
00:07:11,620 --> 00:07:13,820
Por ti.

60
00:07:27,235 --> 00:07:30,236
¿Por qué no...

61
00:07:30,238 --> 00:07:32,472
te tomas un descanso?

62
00:07:35,014 --> 00:07:37,242
¿Quieres que deje de trabajar?

63
00:07:37,245 --> 00:07:39,845
   

64
00:07:41,249 --> 00:07:43,048
Sí.

65
00:07:46,254 --> 00:07:49,483
¿Quieres que deje de crear las bases

66
00:07:49,486 --> 00:07:51,657
de una nueva civilización?

67
00:07:51,659 --> 00:07:54,359
Bueno, puedo pensar en otra manera...

68
00:07:54,361 --> 00:07:57,362
de construir el futuro.

69
00:08:13,514 --> 00:08:15,681
¿Sí?

70
00:08:15,683 --> 00:08:17,883
Sí.

71
00:08:21,088 --> 00:08:22,888
Vale.

72
00:08:22,890 --> 00:08:25,456
Por el futuro.

73
00:08:53,467 --> 00:08:54,949
So.

74
00:09:03,729 --> 00:09:06,096
So.

75
00:09:06,098 --> 00:09:07,798
Tranquilito, kemosabe.

76
00:09:07,800 --> 00:09:09,733
Ahora todos somos un gran grupo feliz.

77
00:09:09,735 --> 00:09:12,069
¿Por qué no estáis en el puente?

78
00:09:12,071 --> 00:09:14,571
Estamos buscando a un amigo.

79
00:09:14,573 --> 00:09:18,141
Desapareció anoche.

80
00:09:18,143 --> 00:09:20,744
¿Sabéis algo de eso?

81
00:09:20,746 --> 00:09:23,580
No. Acabamos de llegar.

82
00:09:23,582 --> 00:09:26,750
¿Qué tienes ahí detrás?

83
00:09:28,754 --> 00:09:31,475
La mitad del acuerdo con
Hilltop por el etanol.

84
00:09:31,478 --> 00:09:32,897
Una entrega que nunca recibimos.

85
00:09:32,900 --> 00:09:36,192
Sí, también desapareció.

86
00:09:36,194 --> 00:09:38,294
Junto con la gente que la llevaba.

87
00:09:38,296 --> 00:09:40,162
¿Sabes algo?

88
00:09:40,164 --> 00:09:43,299
Ojalá. Quiero ese combustible.

89
00:09:49,140 --> 00:09:51,374
Como tú has dicho.

90
00:09:53,378 --> 00:09:55,612
¿Cómo te llamas?

91
00:09:55,614 --> 00:09:58,180
Apúntate eso.

92
00:09:59,817 --> 00:10:03,853
Me llamo Mud.

93
00:10:03,855 --> 00:10:06,288
Y tú eres la Viuda.

94
00:10:08,626 --> 00:10:10,959
Es Jed.

95
00:10:10,961 --> 00:10:13,995
Apúntale el tomate. Gracias por traerlo.

96
00:10:13,997 --> 00:10:16,398
Vamos a cumplir con el
combustible en cuanto podamos.

97
00:10:17,834 --> 00:10:19,334
Tenemos que irnos.

98
00:10:19,336 --> 00:10:21,637
Tenemos que volver
antes del próximo turno.

99
00:10:23,206 --> 00:10:25,707
   

100
00:10:37,655 --> 00:10:40,221
No puedo creer que
trabajemos con esos capullos.

101
00:10:43,426 --> 00:10:45,660
Estamos dando una oportunidad.

102
00:10:55,238 --> 00:10:57,571
Eh, espera.

103
00:10:59,697 --> 00:11:02,176
So.

104
00:11:02,179 --> 00:11:04,503
Otra vez.

105
00:11:05,715 --> 00:11:07,115
   

106
00:11:08,351 --> 00:11:11,452
- Vale. Vamos, papá.
- Una, dos y tres.

107
00:11:11,454 --> 00:11:13,956
   

108
00:11:21,033 --> 00:11:22,350
   

109
00:11:26,869 --> 00:11:28,135
¡Te pillé! ¡Te pillé!

110
00:11:28,137 --> 00:11:29,870
¡Te pillé! ¡Te pillé! ¡Te pillé!

111
00:11:31,240 --> 00:11:32,472
- ¡Vamos!
- ¡Corre!

112
00:11:34,476 --> 00:11:36,538
¡No!

113
00:11:36,541 --> 00:11:38,277
   

114
00:11:38,280 --> 00:11:41,715
Buen trabajo.

115
00:11:49,423 --> 00:11:51,891
"Pero las horas pasaban y
no ocurría nada terrible,

116
00:11:51,893 --> 00:11:55,494
dejó de preocuparse y
decidió esperar con calma

117
00:11:55,496 --> 00:11:57,296
y ver qué le podía deparar el futuro".

118
00:12:04,638 --> 00:12:07,240
"Al final, gateó por
el suelo bamboleante

119
00:12:07,242 --> 00:12:09,275
hasta su cama y se tumbó.

120
00:12:09,277 --> 00:12:12,578
Y Toto se tumbó junto a ella.

121
00:12:12,580 --> 00:12:14,914
A pesar del bamboleo de la casa

122
00:12:14,916 --> 00:12:16,959
y el silbido del viento,

123
00:12:16,962 --> 00:12:21,366
Dorothy enseguida cerró los
ojos y se quedó dormida".

124
00:12:25,525 --> 00:12:28,760
Eh, mira estos dibujos.

125
00:12:33,634 --> 00:12:35,768
Uno de los salvadores. Ha desaparecido.

126
00:12:35,770 --> 00:12:37,135
Los otros empiezan a sospechar.

127
00:12:37,137 --> 00:12:39,271
Lo encontraron, pero muerto.

128
00:12:39,273 --> 00:12:41,623
Pero no parece un accidente.

129
00:12:41,626 --> 00:12:44,142
Alguien lo mató seguro.

130
00:13:09,567 --> 00:13:11,972
¡Supongo que van a ejecutarnos
a cada uno de nosotros!

131
00:13:11,975 --> 00:13:13,212
¡Igual que a Justin!

132
00:13:13,215 --> 00:13:15,375
No si también tenemos armas.

133
00:13:18,214 --> 00:13:20,982
¡Eh, eh, chicos!

134
00:13:20,984 --> 00:13:22,337
¡Vamos!

135
00:13:22,340 --> 00:13:23,595
¡No, no, no, no!

136
00:13:23,598 --> 00:13:26,319
¡No!

137
00:13:33,696 --> 00:13:35,797
¡Apartad!

138
00:13:35,799 --> 00:13:38,095
¡Eh! ¡Eh! ¡Dejad esta mierda!

139
00:13:38,098 --> 00:13:41,401
¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!

140
00:13:41,404 --> 00:13:43,288
Vamos a averiguar quién ha hecho esto,

141
00:13:43,291 --> 00:13:44,742
y nos aseguraremos de que
no nos vuelva a pasar,

142
00:13:44,744 --> 00:13:46,030
- ¿de acuerdo?
- ¿"Nos"?

143
00:13:46,033 --> 00:13:48,103
Ya no eres uno de los nuestros.

144
00:13:48,106 --> 00:13:50,289
"Nos" significa todos nosotros.

145
00:13:52,648 --> 00:13:56,049
¡Vete a contarle esa mierda
a quien haya matado a Justin!

146
00:13:59,188 --> 00:14:01,888
Pensaba que eras nuestra líder.

147
00:14:01,890 --> 00:14:03,223
Ya basta.

148
00:14:03,225 --> 00:14:04,900
Dad la vuelta, todos.

149
00:14:04,903 --> 00:14:06,403
No puedo, Ce.

150
00:14:06,406 --> 00:14:08,788
¿Por qué no desenfundas esa Roscoe

151
00:14:08,791 --> 00:14:10,030
y me pegas un tiro aquí mismo?

152
00:14:10,032 --> 00:14:12,365
Es mejor que preocuparse por
si te lo dan por la espalda.

153
00:14:19,842 --> 00:14:21,441
No queremos esto.

154
00:14:21,443 --> 00:14:23,879
Oye, solo necesitamos protegernos.

155
00:14:23,882 --> 00:14:25,249
¡Nada de armas!

156
00:14:27,549 --> 00:14:30,083
¿Eso es porque tú te
deshiciste de Justin?

157
00:14:30,085 --> 00:14:31,451
No.

158
00:14:31,453 --> 00:14:33,886
Yo apuesto por la mujer de la basura.

159
00:14:35,390 --> 00:14:38,057
La venganza por la
jugada de Simon, claro.

160
00:14:38,059 --> 00:14:39,459
No.

161
00:14:39,461 --> 00:14:42,094
Ha sido él.

162
00:14:42,096 --> 00:14:44,731
Para acabar lo que empezó.

163
00:14:51,286 --> 00:14:54,574
Eh, parad. Está yendo demasiado lejos.

164
00:14:54,576 --> 00:14:56,709
No. No lo hará.

165
00:14:58,880 --> 00:15:01,280
Quizá hayan sido los dos.

166
00:15:01,282 --> 00:15:03,783
Vamos.

167
00:15:12,942 --> 00:15:16,060
¡Apartaos todos! ¡Ya!

168
00:15:23,737 --> 00:15:26,505
Muy bien, no vamos a hacerlo.

169
00:15:26,507 --> 00:15:28,640
Dejadlo estar.

170
00:15:28,642 --> 00:15:30,728
Hablaré con Rick. Intentaré
encontrar una manera

171
00:15:30,731 --> 00:15:32,718
para que todo el mundo
se sienta seguro, ¿vale?

172
00:15:43,924 --> 00:15:46,490
Empezad con el canal.

173
00:15:46,492 --> 00:15:49,794
Haced parejas para
trabajar en los cuadrantes.

174
00:15:58,337 --> 00:16:01,538
Gabriel.

175
00:16:01,541 --> 00:16:05,543
Anne hace tiempo que es una de
nosotros, pero tengo que preguntar...

176
00:16:05,545 --> 00:16:08,146
¿Sabes dónde estuvo anoche?

177
00:16:09,549 --> 00:16:11,515
De guardia, conmigo.

178
00:16:11,517 --> 00:16:13,717
¿Os quedasteis toda la noche?

179
00:16:15,321 --> 00:16:17,855
Yo sí.

180
00:16:17,857 --> 00:16:19,389
Vigílala.

181
00:16:19,391 --> 00:16:21,959
Aunque no tenga nada que ver con esto,

182
00:16:21,961 --> 00:16:23,794
algunos piensan que sí.

183
00:16:23,796 --> 00:16:26,063
Y quién sabe qué puede pasar.

184
00:16:26,065 --> 00:16:29,166
De todos modos, necesito a
alguien de confianza vigilando.

185
00:16:32,871 --> 00:16:35,972
Oye, gracias.

186
00:16:35,975 --> 00:16:38,576
¿Has pensado en lo que he pedido?

187
00:16:38,578 --> 00:16:41,979
Un par de armas a las personas
adecuadas pueden calmar las cosas.

188
00:16:41,981 --> 00:16:43,709
O empeorarlas.

189
00:16:43,712 --> 00:16:45,248
Y no hubiera ayudado a Justin.

190
00:16:45,250 --> 00:16:47,484
Ni loco le habría
dejado acercarse a una.

191
00:16:47,486 --> 00:16:49,086
Nada de armas para ninguno.

192
00:16:49,088 --> 00:16:50,653
Eso no era parte del trato.

193
00:16:50,655 --> 00:16:52,298
Confías en mí, ¿no?

194
00:16:52,301 --> 00:16:54,858
¿Qué tal confiar en otros
que realmente han cambiado?

195
00:16:54,860 --> 00:16:57,394
Primero, intentamos
averiguar qué está pasando,

196
00:16:57,396 --> 00:16:59,196
quién ha matado a Justin.

197
00:16:59,198 --> 00:17:02,491
Si podemos, entonces nos lo pensaremos.

198
00:17:02,494 --> 00:17:03,833
Vale.

199
00:17:03,835 --> 00:17:05,835
¿Eso es verdad?

200
00:17:05,837 --> 00:17:07,837
No es algo que quiera.

201
00:17:07,839 --> 00:17:09,572
Pero tu trato convirtió al Santuario

202
00:17:09,574 --> 00:17:11,174
en la mayor parte de la mano de obra.

203
00:17:11,176 --> 00:17:13,943
Están reconstruyendo este
puente por todos nosotros,

204
00:17:13,945 --> 00:17:16,246
¿no es nuestro deber
mantenerlos a salvo?

205
00:17:23,021 --> 00:17:26,055
¿Quién creemos que ha hecho esto?

206
00:17:30,061 --> 00:17:33,095
   

207
00:17:41,805 --> 00:17:45,239
Anne, ¿estás bien?

208
00:17:50,281 --> 00:17:53,016
He oído lo que han dicho.

209
00:17:53,018 --> 00:17:55,284
No he hecho nada.

210
00:17:55,286 --> 00:17:56,653
Lo sé.

211
00:17:57,755 --> 00:17:59,922
Bien.

212
00:18:06,931 --> 00:18:09,698
Rick me ha preguntado si
estuve contigo toda la noche.

213
00:18:09,700 --> 00:18:11,700
He dicho que sí.

214
00:18:16,107 --> 00:18:18,056
Pero me fui después de...

215
00:18:20,845 --> 00:18:23,512
Le he mentido... por ti.

216
00:18:23,514 --> 00:18:26,115
¿Rick te ha preguntado?

217
00:18:32,957 --> 00:18:36,458
¿Viste algo mientras estabas ahí fuera?

218
00:18:36,460 --> 00:18:37,814
¿Cualquier cosa

219
00:18:37,817 --> 00:18:40,064
que pueda ayudar a explicar
qué le pasó a Justin?

220
00:18:45,170 --> 00:18:47,571
Tengo que descansar.
Mañana tengo otro turno.

221
00:18:51,075 --> 00:18:53,341
¿Viste algo?

222
00:18:55,613 --> 00:18:57,847
¿Crees que escondo algo?

223
00:19:33,783 --> 00:19:35,583
Adelante.

224
00:19:35,585 --> 00:19:37,084
Pregunta.

225
00:19:41,399 --> 00:19:43,598
Esa herida de Justin...

226
00:19:46,395 --> 00:19:49,630
parece una perforación.

227
00:19:49,632 --> 00:19:53,034
Me preguntaba si podría
ser de un cuchillo,

228
00:19:53,036 --> 00:19:58,039
pero es pequeña, redonda y limpia.

229
00:19:58,041 --> 00:20:01,809
Más pequeña y limpia
que un agujero de bala.

230
00:20:01,811 --> 00:20:07,214
Parece que una flecha le alcanzó.

231
00:20:07,223 --> 00:20:09,256
O una ballesta.

232
00:20:11,620 --> 00:20:14,621
¿Esta mierda es lo que solías hacer?

233
00:20:14,623 --> 00:20:16,823
Cuando tenía que hacerlo.

234
00:20:19,427 --> 00:20:22,095
¿De verdad crees que lo he hecho?

235
00:20:23,165 --> 00:20:24,630
No.

236
00:20:24,632 --> 00:20:26,833
Pero los otros sí.

237
00:20:26,835 --> 00:20:29,135
Así que me estoy asegurando.

238
00:20:29,137 --> 00:20:31,330
Si lo hubiese matado,

239
00:20:31,333 --> 00:20:33,233
lo habría hecho a plena vista.

240
00:20:36,644 --> 00:20:38,955
No sé quién es,

241
00:20:38,958 --> 00:20:42,688
pero sé por qué, y tú también.

242
00:20:44,252 --> 00:20:46,853
Al juntar a toda esta gente,

243
00:20:46,855 --> 00:20:48,987
siempre iba a pasar.

244
00:20:48,989 --> 00:20:50,655
No.

245
00:20:50,657 --> 00:20:53,859
Es lo correcto.

246
00:20:53,861 --> 00:20:57,196
El futuro nos pertenece
a todos nosotros.

247
00:20:57,198 --> 00:20:59,264
¿Por qué ellos consiguen este futuro?

248
00:20:59,266 --> 00:21:00,947
¿Y por qué Glenn no?

249
00:21:00,950 --> 00:21:03,702
¿O Abraham? ¿O Sasha?

250
00:21:03,704 --> 00:21:06,775
¿O toda la gente que el Reino perdió...

251
00:21:06,778 --> 00:21:08,143
Hilltop...

252
00:21:08,146 --> 00:21:09,841
Oceanside?

253
00:21:09,844 --> 00:21:13,112
¿Alguna vez piensas en lo que quieren?

254
00:21:13,114 --> 00:21:16,381
¿En lo que harían si podrían?

255
00:21:16,383 --> 00:21:19,118
Sí, lo pienso.

256
00:21:19,120 --> 00:21:22,888
Lo he pensado.

257
00:21:22,890 --> 00:21:24,947
Durante mucho tiempo, también lo quise,

258
00:21:24,950 --> 00:21:27,491
quizá más que nadie.

259
00:21:27,494 --> 00:21:29,694
¿Pero matarnos entre nosotros

260
00:21:29,696 --> 00:21:33,072
cuando el mundo ya
pertenece a los muertos?

261
00:21:33,075 --> 00:21:35,739
No es la manera, ya no.

262
00:21:43,361 --> 00:21:45,176
Deberíamos trabajar en ese cuadrante.

263
00:21:45,178 --> 00:21:46,578
Daryl, sé que no estás de acuerdo

264
00:21:46,580 --> 00:21:48,146
en todo lo que estamos haciendo aquí.

265
00:21:48,148 --> 00:21:50,315
Todo lo que te pido es que lo intentes.

266
00:21:51,518 --> 00:21:52,917
Hazlo.

267
00:21:52,919 --> 00:21:55,320
Deja que la gente lo vea.

268
00:21:55,322 --> 00:21:58,721
Y tal vez todos dejen
atrás lo que ha pasado

269
00:21:58,724 --> 00:22:02,659
para centrarse en lo que pueda
pasar y tal vez, solo tal vez,

270
00:22:02,662 --> 00:22:06,998
será una de las mejores
decisiones que hayas tomado.

271
00:22:07,001 --> 00:22:09,335
Como no matar a un tío

272
00:22:09,338 --> 00:22:13,068
que dejó a tu hermano
en un tejado para morir.

273
00:22:24,798 --> 00:22:26,764
Informad.

274
00:22:26,766 --> 00:22:29,600
Cuadrante Uno... despejado por ahora.

275
00:22:29,602 --> 00:22:32,203
Cuadrante Dos está despejado.

276
00:22:32,205 --> 00:22:33,771
Tres está despejado.

277
00:22:33,773 --> 00:22:35,273
Cuadrante Cuatro está despejado.

278
00:22:35,275 --> 00:22:37,659
Cuadrante Cinco despejado.

279
00:22:37,662 --> 00:22:40,429
Flautista Uno, ¿algo desde arriba?

280
00:22:40,432 --> 00:22:42,013
Estamos bien.

281
00:22:42,015 --> 00:22:43,221
No hay nada moviéndose
en nuestro camino.

282
00:22:44,784 --> 00:22:46,562
Estad atentos, abrid los ojos.

283
00:22:46,565 --> 00:22:48,451
Todavía tenemos gente
perdida aquí fuera.

284
00:22:48,453 --> 00:22:50,538
Tenemos actividad cerca.

285
00:22:50,541 --> 00:22:51,988
Vamos a comprobarlo.

286
00:22:51,991 --> 00:22:53,843
Nos dirigimos en vuestra dirección.

287
00:22:53,846 --> 00:22:55,483
Cuadrante Cinco, haced lo mismo.

288
00:22:56,713 --> 00:22:59,229
Hay una casa hacia adelante,
fuera de la carretera.

289
00:22:59,231 --> 00:23:01,631
Podría venir de ahí.

290
00:23:01,633 --> 00:23:04,634
Solíamos vivir cerca de aquí.

291
00:23:04,636 --> 00:23:07,370
Antes de Oceanside.

292
00:23:22,854 --> 00:23:25,254
Vale.

293
00:23:25,256 --> 00:23:27,616
Tenemos que acabar con estos
antes de que atraigan más.

294
00:23:27,619 --> 00:23:30,493
¿Estás bien para seguirme?

295
00:23:30,495 --> 00:23:32,862
Sí, ya estoy bien.

296
00:23:37,509 --> 00:23:39,843
Ve al tejado.

297
00:23:39,846 --> 00:23:41,270
Yo me encargaré de ellos.

298
00:24:01,024 --> 00:24:03,692
¡Por aquí!

299
00:24:18,809 --> 00:24:20,776
¡Eh!

300
00:24:47,804 --> 00:24:49,670
   

301
00:25:34,452 --> 00:25:36,116
¿Estás bien?

302
00:25:36,119 --> 00:25:38,686
Sí.

303
00:25:38,689 --> 00:25:40,555
Solo se ha vuelto a abrir la herida.

304
00:25:46,326 --> 00:25:48,193
¿Qué ha pasado con el cuadrante cinco?

305
00:25:48,195 --> 00:25:51,329
Deberían haber llegado
aquí antes que nosotros.

306
00:25:51,331 --> 00:25:53,799
Cuadrante Cinco, ¿cuál
es vuestra situación?

307
00:26:05,412 --> 00:26:07,713
Bea.

308
00:26:07,715 --> 00:26:10,002
Bea, despierta.

309
00:26:13,924 --> 00:26:16,488
¿Estás bien?

310
00:26:16,490 --> 00:26:17,822
Sí.

311
00:26:17,824 --> 00:26:20,225
- Sí, eso creo.
- ¿Qué ha pasado?

312
00:26:21,928 --> 00:26:24,862
Arat dijo que todo estaba despejado

313
00:26:24,864 --> 00:26:27,031
y nos dirigimos hacia
la carretera y luego...

314
00:26:27,033 --> 00:26:28,433
No lo sé.

315
00:26:28,435 --> 00:26:30,163
Creo que algo me golpeó desde atrás.

316
00:26:30,166 --> 00:26:31,869
¿Y Arat?

317
00:26:31,871 --> 00:26:34,105
No lo sé.

318
00:26:37,444 --> 00:26:39,644
Gracias.

319
00:26:45,051 --> 00:26:47,985
Quien sea que hizo esto se la llevó.

320
00:26:59,665 --> 00:27:02,133
Tenemos que encontrarla.

321
00:27:02,135 --> 00:27:04,468
¿Los salvadores lo saben?

322
00:27:04,470 --> 00:27:05,903
Todavía no.

323
00:27:05,905 --> 00:27:08,672
Creen que Arat está de
guardia toda la noche.

324
00:27:08,674 --> 00:27:10,346
Cuando sea de día lo sabrán.

325
00:27:10,349 --> 00:27:13,676
Ya podría estar muerta.

326
00:27:13,679 --> 00:27:16,180
Si no averiguamos lo que ha pasado,

327
00:27:16,182 --> 00:27:17,481
los del Santuario se irán.

328
00:27:17,483 --> 00:27:18,486
Si eso pasa,

329
00:27:18,489 --> 00:27:20,683
no terminaremos el trabajo
antes de que suba el agua.

330
00:27:20,686 --> 00:27:22,319
Perderemos el puente.

331
00:27:22,321 --> 00:27:25,489
¡Eh!

332
00:27:25,491 --> 00:27:27,924
Digamos que pillamos al que lo ha hecho.

333
00:27:27,926 --> 00:27:29,926
¿Y luego qué?

334
00:27:29,928 --> 00:27:31,928
¿Quién decide qué pasa después?

335
00:27:31,930 --> 00:27:34,765
¿Va... va a ser un "Gregory" o...

336
00:27:34,767 --> 00:27:36,416
un "Negan"?

337
00:27:42,508 --> 00:27:44,274
Quien quiera que sea,

338
00:27:44,276 --> 00:27:47,944
cuando llegue el momento,
tendrá lo que se merece.

339
00:27:47,946 --> 00:27:50,180
Emparejaos con alguien
en quien confiéis.

340
00:27:50,182 --> 00:27:52,516
Vamos a estar fuera
hasta que la encontremos.

341
00:27:57,796 --> 00:28:01,731
Sabía que sería difícil,
¿pero con todo esto?

342
00:28:04,529 --> 00:28:06,713
¿Deberían ser parte de
esto los salvadores?

343
00:28:08,499 --> 00:28:10,366
No es elección tuya ni mía.

344
00:28:10,368 --> 00:28:13,136
Solo tienen que quererlo
como el resto de nosotros.

345
00:28:13,138 --> 00:28:17,340
Hoy, lo vi empezar de nuevo,

346
00:28:17,342 --> 00:28:19,675
y solo quería apretar ese gatillo.

347
00:28:19,677 --> 00:28:21,221
Terminarlo antes de que empezase.

348
00:28:21,224 --> 00:28:22,890
Porque si no encontramos a Arat,

349
00:28:22,893 --> 00:28:24,981
vamos a tener una pelea queramos o no.

350
00:28:24,983 --> 00:28:26,582
No, no dejaré que llegue a eso.

351
00:28:26,584 --> 00:28:28,551
No puedo.

352
00:28:33,190 --> 00:28:37,360
Cada día desde que puse
a Negan en esa celda...

353
00:28:37,362 --> 00:28:39,762
tengo un momento,

354
00:28:39,764 --> 00:28:43,566
normalmente justo cuando me
despierto, este sentimiento...

355
00:28:43,568 --> 00:28:45,568
de que debería...

356
00:28:45,570 --> 00:28:48,337
bajar ahí y matarle.

357
00:28:48,339 --> 00:28:52,675
Para seguir adelante,
acabar con todos ellos.

358
00:28:52,677 --> 00:28:57,212
Y, en ese momento, es
todo lo que quiero.

359
00:28:57,214 --> 00:29:01,783
Pero luego recuerdo a todos
lo que hemos perdido...

360
00:29:01,785 --> 00:29:05,587
No solo por los salvadores.

361
00:29:05,589 --> 00:29:07,455
Si no todo el camino.

362
00:29:07,457 --> 00:29:11,793
Y sé que necesito honrarlos.

363
00:29:14,798 --> 00:29:18,767
Construir vida, no... no arrebatarla.

364
00:29:18,769 --> 00:29:22,204
Porque somos nosotros o los muertos.

365
00:29:22,206 --> 00:29:24,606
Y ahora cada vida cuenta.

366
00:29:27,611 --> 00:29:29,644
¿Te parece bien esto?

367
00:29:29,646 --> 00:29:32,814
¿O solo le sigues el juego a Rick?

368
00:29:32,816 --> 00:29:34,383
No estoy segura.

369
00:29:34,385 --> 00:29:36,618
Sí, yo tampoco.

370
00:29:38,054 --> 00:29:40,625
Parte de mí desearía poder
ver las cosas a su manera,

371
00:29:40,628 --> 00:29:42,657
mirar hacia adelante y no hacia atrás.

372
00:29:42,659 --> 00:29:44,626
Cada vez que miro a Hershel,

373
00:29:44,628 --> 00:29:47,662
pienso cómo podrían
haber sido las cosas.

374
00:29:47,664 --> 00:29:49,764
No puedo dejarlo pasar.

375
00:29:49,766 --> 00:29:51,232
No tienes que hacerlo.

376
00:29:51,234 --> 00:29:52,600
Yo no lo he hecho.

377
00:29:54,203 --> 00:29:57,605
Lo que Rick está haciendo es
lo correcto para el futuro.

378
00:29:57,607 --> 00:29:59,808
Es mejor para Hershel.

379
00:30:06,703 --> 00:30:08,000
Yo me encargo.

380
00:30:08,003 --> 00:30:10,716
Vale.

381
00:30:26,134 --> 00:30:28,535
Sé quién se ha llevado a Arat.

382
00:31:43,424 --> 00:31:46,225
Modo de frecuencia.

383
00:31:54,034 --> 00:31:56,435
Soy Jadis.

384
00:32:02,910 --> 00:32:06,123
Sé que estáis en alcance.
Vi el helicóptero anoche.

385
00:32:14,687 --> 00:32:16,959
¿Qué tienes?

386
00:32:16,962 --> 00:32:19,056
¿Un A o un B?

387
00:32:22,116 --> 00:32:25,061
¿Fuisteis vosotros?
¿Os los habéis llevado?

388
00:32:26,598 --> 00:32:30,066
Sin recogidas. Pero el
trato todavía se mantiene.

389
00:32:30,069 --> 00:32:32,860
¿Tendrás un A o un B?

390
00:32:34,266 --> 00:32:37,126
Ninguno.

391
00:32:37,129 --> 00:32:39,129
Solo yo.

392
00:32:39,132 --> 00:32:41,365
Ya he pagado mi parte.

393
00:32:41,368 --> 00:32:43,936
Fuiste recompensada.

394
00:32:47,085 --> 00:32:50,453
¿Qué hará falta?

395
00:32:52,291 --> 00:32:54,291
Un A.

396
00:32:58,284 --> 00:33:01,821
Un A.

397
00:33:01,824 --> 00:33:04,058
Mañana.

398
00:33:06,605 --> 00:33:08,738
¿Con quién estabas hablando?

399
00:33:11,359 --> 00:33:14,460
¿Me has seguido?

400
00:33:14,463 --> 00:33:17,364
¿Tenían razón?

401
00:33:17,367 --> 00:33:20,135
¿Le hiciste algo a Justin?

402
00:33:21,619 --> 00:33:23,519
No.

403
00:33:23,521 --> 00:33:25,754
Entonces, ¿con quién estabas hablando?

404
00:33:29,793 --> 00:33:31,793
¿Qué hiciste?

405
00:33:34,429 --> 00:33:36,796
Cosas malas.

406
00:33:36,799 --> 00:33:39,198
Pero no esto.

407
00:33:41,344 --> 00:33:43,744
Te defendí.

408
00:33:43,747 --> 00:33:46,148
Me preocupo por ti.

409
00:33:46,151 --> 00:33:48,151
Dime la verdad.

410
00:33:48,154 --> 00:33:50,166
Responde mis preguntas.

411
00:33:52,259 --> 00:33:56,527
Has comerciado con gente, ¿sí?

412
00:33:56,530 --> 00:33:58,963
Sí.

413
00:33:58,966 --> 00:34:01,580
Eso es lo que ibas a hacer conmigo,

414
00:34:01,583 --> 00:34:03,350
con Rick.

415
00:34:03,353 --> 00:34:04,952
Sí.

416
00:34:04,955 --> 00:34:06,422
¿Por qué?

417
00:34:07,697 --> 00:34:11,510
Por suministros.

418
00:34:11,513 --> 00:34:13,690
Por mi gente.

419
00:34:18,534 --> 00:34:21,702
No empezó de esa forma. Solo...

420
00:34:21,705 --> 00:34:24,272
solo terminó ahí.

421
00:34:24,275 --> 00:34:27,310
No sé qué coño significa.

422
00:34:27,313 --> 00:34:29,113
Lo intenté.

423
00:34:29,116 --> 00:34:31,884
Me viste intentarlo...

424
00:34:31,887 --> 00:34:33,721
en Alexandria.

425
00:34:33,724 --> 00:34:35,391
Pero en cuanto algo va mal,

426
00:34:35,394 --> 00:34:38,328
sospechan de mí.

427
00:34:38,331 --> 00:34:41,332
Rick sospecha de mí.

428
00:34:41,335 --> 00:34:43,401
Y cuando esos salvadores
vinieron por mí,

429
00:34:43,404 --> 00:34:46,037
todos los apoyaron.

430
00:34:46,040 --> 00:34:48,341
Excepto tú.

431
00:34:52,408 --> 00:34:55,642
Gabriel...

432
00:34:55,644 --> 00:34:58,011
vente conmigo.

433
00:34:58,013 --> 00:34:59,266
¿Qué?

434
00:34:59,269 --> 00:35:01,289
¿E ir a dónde?

435
00:35:01,292 --> 00:35:03,059
Hay otro sitio.

436
00:35:03,062 --> 00:35:04,851
Está lejos de aquí,

437
00:35:04,853 --> 00:35:08,021
pero si vamos juntos,
podemos llegar ahí.

438
00:35:08,023 --> 00:35:11,024
Puede ser distinto para nosotros.

439
00:35:23,588 --> 00:35:26,589
Solo hay una cosa.

440
00:35:26,592 --> 00:35:29,993
No puedes decírselo a nadie.

441
00:35:29,996 --> 00:35:32,997
Pero si puedes confiar en mí...

442
00:35:33,000 --> 00:35:36,849
y ayudarme con una pequeña
parte del acuerdo...

443
00:35:36,851 --> 00:35:39,685
podemos tener una vida
como no te puedes imaginar.

444
00:35:49,063 --> 00:35:52,131
Lo que sea que es
esto, no puedo hacerlo.

445
00:35:52,133 --> 00:35:55,467
Tengo que decírselo a Rick.

446
00:35:55,469 --> 00:35:58,070
¿No puedes elegirme?

447
00:35:58,072 --> 00:36:00,039
¿En lugar de qué?

448
00:36:05,880 --> 00:36:08,547
No así.

449
00:36:11,285 --> 00:36:14,719
Y todo este tiempo...

450
00:36:14,721 --> 00:36:17,588
creí que eras un B.

451
00:36:17,590 --> 00:36:19,490
   

452
00:37:14,046 --> 00:37:16,325
¡Suéltala!

453
00:37:16,328 --> 00:37:18,938
Buen consejo.

454
00:37:18,941 --> 00:37:21,149
Deberías seguirlo.

455
00:37:21,152 --> 00:37:23,930
No hay forma de que me
alcances antes de que la raje.

456
00:37:25,657 --> 00:37:29,000
¿Eso no está bien, jefa?

457
00:37:29,003 --> 00:37:30,336
¿Mataste a los otros?

458
00:37:30,339 --> 00:37:33,362
¿Eso es lo que crees?

459
00:37:33,365 --> 00:37:35,680
Joder, tío, no tienes ni puta idea.

460
00:37:35,683 --> 00:37:37,367
No vamos a matar a nadie.

461
00:37:37,369 --> 00:37:39,802
A menos que tengamos que hacerlo.

462
00:37:39,804 --> 00:37:41,170
¿Esto?

463
00:37:41,172 --> 00:37:43,139
Esto es por las armas.

464
00:37:43,141 --> 00:37:46,876
Y viendo cómo nos están cazando y todo,

465
00:37:46,878 --> 00:37:48,978
tal vez no será un bombazo tan grande

466
00:37:48,980 --> 00:37:51,981
que nos piremos de
vuestro proyecto favorito.

467
00:37:51,983 --> 00:37:54,850
No necesitamos una niñera.

468
00:37:54,852 --> 00:37:58,987
Solo necesitamos un poco de
protección para nuestro viaje a casa.

469
00:37:58,989 --> 00:38:01,055
No tiene por qué ser así.

470
00:38:01,058 --> 00:38:02,591
El momento de hablar ha terminado.

471
00:38:02,593 --> 00:38:04,058
Tira a D.J. tu arma.

472
00:38:04,060 --> 00:38:05,680
Os dejaremos iros

473
00:38:05,683 --> 00:38:08,084
y nos iremos con viento fresco.

474
00:38:11,899 --> 00:38:13,484
¿Sabes?, una y otra vez,

475
00:38:13,487 --> 00:38:16,204
os he oído cotorrear sobre
que cada vida cuenta,

476
00:38:16,206 --> 00:38:17,672
y, tío, tengo que decirte,

477
00:38:17,675 --> 00:38:19,875
que estoy de acuerdo contigo.

478
00:38:19,878 --> 00:38:23,243
Pero si no dejas esa arma...

479
00:38:23,246 --> 00:38:25,958
su vida no va a contar una mierda

480
00:38:25,961 --> 00:38:27,582
mucho más tiempo.

481
00:38:27,584 --> 00:38:30,352
Si haces esto...

482
00:38:30,354 --> 00:38:32,620
no hay vuelta atrás.

483
00:38:35,258 --> 00:38:38,893
Todo lo que estamos
haciendo, se termina.

484
00:38:38,895 --> 00:38:40,778
Terminó con Justin.

485
00:38:40,781 --> 00:38:42,964
No hay vuelta atrás de eso.

486
00:38:42,966 --> 00:38:44,609
No para nosotros.

487
00:38:50,344 --> 00:38:51,873
Se ha terminado.

488
00:38:58,048 --> 00:38:59,797
Se ha terminado.

489
00:39:03,531 --> 00:39:06,832
   

490
00:39:06,835 --> 00:39:09,836
Abajo. Ya.

491
00:39:14,463 --> 00:39:16,897
Aplica presión a eso.

492
00:39:16,899 --> 00:39:19,341
Te llevaremos al campamento
para que te curen.

493
00:39:21,403 --> 00:39:24,838
¿Por qué no acabas simplemente conmigo?

494
00:39:24,840 --> 00:39:28,063
Porque cada vida cuenta.

495
00:39:44,166 --> 00:39:47,200
¿Cómo conoces este sitio?

496
00:39:47,202 --> 00:39:50,203
Creo que aquí es donde vivían antes.

497
00:39:50,205 --> 00:39:51,805
Es lo que yo haría.

498
00:39:56,287 --> 00:39:58,043
Oye.

499
00:40:03,451 --> 00:40:06,652
Suplica.

500
00:40:09,023 --> 00:40:13,025
Suplica como los hiciste suplicar.

501
00:40:15,972 --> 00:40:17,972
¡Suéltalo!

502
00:40:17,975 --> 00:40:20,105
Bea.

503
00:40:20,108 --> 00:40:22,635
Está bien.

504
00:40:26,239 --> 00:40:29,907
¿Te cargaste a Justin con esa cosa?

505
00:40:29,910 --> 00:40:32,177
Mató a mi marido.

506
00:40:38,248 --> 00:40:40,652
Daryl, por favor.

507
00:40:40,654 --> 00:40:44,056
¿Tenían un motivo?

508
00:40:44,058 --> 00:40:46,725
Todos hemos hecho cosas.

509
00:40:49,553 --> 00:40:51,419
La gente lo averiguará.

510
00:40:51,422 --> 00:40:53,389
Ella es la última.

511
00:40:53,392 --> 00:40:55,559
Después de esto se ha terminado.

512
00:40:55,562 --> 00:40:57,628
Tal vez para ti.

513
00:40:57,631 --> 00:41:00,003
Pero no será así.

514
00:41:00,006 --> 00:41:02,674
Con algo como esto, sigue.

515
00:41:04,278 --> 00:41:07,278
Este era nuestro hogar.

516
00:41:07,280 --> 00:41:09,881
Mi madre y mi abuela

517
00:41:09,883 --> 00:41:13,284
encontraron este lugar para el grupo.

518
00:41:13,286 --> 00:41:16,387
Había muchos de nosotros entonces.

519
00:41:16,389 --> 00:41:20,091
Hombres y mujeres...

520
00:41:20,093 --> 00:41:22,293
niños.

521
00:41:23,696 --> 00:41:27,531
Mi madre y yo construimos un jardín.

522
00:41:27,533 --> 00:41:31,702
Mi hermano y yo solíamos
jugar justo aquí.

523
00:41:31,704 --> 00:41:34,397
Pero entonces vinieron los salvadores.

524
00:41:36,109 --> 00:41:39,803
Y Simon quería lo que teníamos.

525
00:41:41,781 --> 00:41:45,916
Nos dio su última advertencia.

526
00:41:48,721 --> 00:41:50,487
Después, huimos.

527
00:41:50,489 --> 00:41:52,723
E intentamos olvidar.

528
00:41:54,560 --> 00:41:58,629
Pero, entonces, tu gente vino
y nos pidió que luchásemos.

529
00:41:58,631 --> 00:42:02,108
Lo hicimos porque no podíamos olvidar.

530
00:42:03,666 --> 00:42:05,331
Después de que Rick lo puso fin,

531
00:42:05,334 --> 00:42:09,340
seguimos porque creíamos
que no teníamos opción.

532
00:42:11,343 --> 00:42:14,144
Hasta que colgaste a Gregory.

533
00:42:14,146 --> 00:42:17,414
Ahí es cuando lo supimos.

534
00:42:17,416 --> 00:42:20,583
Las reglas de Rick no
son las únicas reglas.

535
00:42:20,585 --> 00:42:22,785
Tú nos mostraste la manera.

536
00:42:22,787 --> 00:42:25,588
Ya era hora.

537
00:42:25,590 --> 00:42:28,591
¿Habéis hecho esto...

538
00:42:28,593 --> 00:42:31,361
por mí?

539
00:42:32,464 --> 00:42:34,998
Asesinaron...

540
00:42:35,000 --> 00:42:36,266
a mi madre.

541
00:42:36,268 --> 00:42:41,972
Ella disparó a mi hermano justo aquí.

542
00:42:41,975 --> 00:42:45,977
Y se llevaron todo porque podían.

543
00:42:48,866 --> 00:42:51,181
Por favor.

544
00:42:51,183 --> 00:42:52,827
Ya no es así, ¿vale?

545
00:42:52,830 --> 00:42:54,984
Soy... ahora soy una de vosotros.

546
00:42:54,986 --> 00:42:56,785
¿Lo hiciste?

547
00:42:56,787 --> 00:43:00,389
¡Simon también me habría matado!

548
00:43:00,391 --> 00:43:04,193
¡Le pediste que rogase por su vida!

549
00:43:04,195 --> 00:43:08,797
¡Estaba llorando y tú sonreías!

550
00:43:08,799 --> 00:43:11,608
Te dije que le quería.

551
00:43:11,611 --> 00:43:14,136
¡Le necesitaba!

552
00:43:14,138 --> 00:43:17,473
Solo tenía 11 años.

553
00:43:17,475 --> 00:43:20,009
¿Y qué dijiste?

554
00:43:20,011 --> 00:43:23,769
No me acuerdo.

555
00:43:23,772 --> 00:43:25,881
¡Dilo!

556
00:43:25,883 --> 00:43:29,517
¡Por favor!

557
00:43:29,519 --> 00:43:31,986
¿Qué dijiste?

558
00:43:36,226 --> 00:43:38,659
"Sin excepciones".

559
00:43:51,441 --> 00:43:54,909
Oh, no. ¡Daryl, Maggie!

560
00:43:54,911 --> 00:43:57,245
¡Daryl, no puedes hacer esto!

561
00:43:57,247 --> 00:43:59,180
¡He cambiado!

562
00:44:36,084 --> 00:44:39,485
Justo después, acordamos
que esperaríamos.

563
00:44:39,487 --> 00:44:42,622
Sí, lo hemos hecho.

564
00:44:42,624 --> 00:44:45,391
Cyndie dijo que les mostré la manera.

565
00:44:48,096 --> 00:44:50,763
Ella hizo lo mismo por mí.

566
00:44:57,772 --> 00:45:00,106
Hemos dado una oportunidad
a la manera de Rick.

567
00:45:03,155 --> 00:45:05,242
Es hora de ver a Negan.

568
00:45:07,248 --> 00:45:09,181
De acuerdo.

569
00:45:19,193 --> 00:45:26,546
www.subtitulamos.tv

