1
00:00:02,852 --> 00:00:04,770
Anteriormente en Light As A Feather...

2
00:00:04,771 --> 00:00:06,688
Sé que el momento es estúpido,

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,857
pero tengo que decírtelo.

4
00:00:08,858 --> 00:00:11,401
- No lo sientes.
- No.

5
00:00:11,402 --> 00:00:14,112
Les he hablado del diario que
encontré cuando me quedé a dormir

6
00:00:14,113 --> 00:00:15,781
y creen que pueden
encontrar en él algo útil.

7
00:00:15,782 --> 00:00:17,366
Creo que este libro ha
existido desde hace tiempo,

8
00:00:17,367 --> 00:00:19,826
porque la letra va cambiando.

9
00:00:19,827 --> 00:00:22,079
- Tenemos que hablar de Marc Regan.
- ¿De qué me suena ese nombre?

10
00:00:22,080 --> 00:00:24,289
Marc y Henry competían el
uno contra el otro en tenis.

11
00:00:24,290 --> 00:00:27,501
Pero, un día, así sin
más, saltó de un puente.

12
00:00:27,502 --> 00:00:29,377
Así que Violet tiene un
altar de ese tal Marc,

13
00:00:29,378 --> 00:00:30,754
y este se suicidó.

14
00:00:30,755 --> 00:00:32,506
Es muy raro.

15
00:00:32,507 --> 00:00:34,925
Marc no se suicidó. Le empujaron.

16
00:00:34,926 --> 00:00:37,177
- Jugaste al juego.
- A Ligera como una pluma.

17
00:00:37,178 --> 00:00:38,887
Y murieron todos.

18
00:00:38,888 --> 00:00:40,972
- ¿Qué es?
- Parece un capullo.

19
00:00:40,973 --> 00:00:42,224
¿Hay algo dentro?

20
00:00:42,225 --> 00:00:43,892
Es una bomba de relojería.

21
00:00:43,893 --> 00:00:45,644
¡Debías amenazarla,

22
00:00:45,645 --> 00:00:47,270
no matarla!

23
00:00:47,271 --> 00:00:48,789
Se lo merecía.

24
00:01:11,921 --> 00:01:14,005
Es como si ninguno

25
00:01:14,006 --> 00:01:16,258
hubiera visto cómo alguien
se prepara un sándwich.

26
00:01:16,259 --> 00:01:17,801
¿Alguien quiere la mitad?

27
00:01:17,802 --> 00:01:19,719
Es probable que no me lo termine

28
00:01:19,720 --> 00:01:21,638
y, Alex, a ti parece que te
vendría bien un sándwich.

29
00:01:21,639 --> 00:01:23,432
Vale, no, ya basta.

30
00:01:23,433 --> 00:01:25,767
¿Puedes dejar de jodernos un segundo?

31
00:01:25,768 --> 00:01:27,561
¡Lo siento! Tenía hambre,

32
00:01:27,562 --> 00:01:29,855
puesto que imagino que
no se me permite irme.

33
00:01:29,856 --> 00:01:31,940
No nos has dejado elección.

34
00:01:31,941 --> 00:01:33,775
Acabamos de verte morir,

35
00:01:33,776 --> 00:01:35,527
o al menos deberías haber muerto.

36
00:01:35,528 --> 00:01:38,363
Estamos intentando
encontrar una solución.

37
00:01:38,364 --> 00:01:41,450
Vaya, una solución.

38
00:01:41,451 --> 00:01:43,451
Qué gran idea.

39
00:01:43,452 --> 00:01:45,120
¿Cómo no se me habrá ocurrido?

40
00:01:45,121 --> 00:01:46,496
Al menos lo estoy intentando.

41
00:01:46,497 --> 00:01:47,747
Pierdes el tiempo, McKenna.

42
00:01:47,748 --> 00:01:48,915
Nos está retrasando.

43
00:01:48,916 --> 00:01:50,417
Sí, está esperando

44
00:01:50,418 --> 00:01:51,918
a que muramos las dos para poder ganar.

45
00:01:51,919 --> 00:01:53,729
¿Ganar?

46
00:01:55,256 --> 00:01:56,798
Puede que sobreviva,

47
00:01:56,799 --> 00:01:59,217
pero en ningún puto
universo voy a ganar.

48
00:01:59,218 --> 00:02:01,595
¿Cómo puedes estar tan segura
de que no hay una salida?

49
00:02:01,596 --> 00:02:03,180
Porque llevo viviendo con esto

50
00:02:03,181 --> 00:02:05,283
muchísimo más que vosotras.

51
00:02:06,502 --> 00:02:08,211
HACE DOS AÑOS

52
00:02:10,354 --> 00:02:11,438
Hola, guapo...

53
00:02:11,439 --> 00:02:13,565
Hola.

54
00:02:13,566 --> 00:02:15,400
Estaba pensando en ti.

55
00:02:15,401 --> 00:02:17,569
¿En serio? ¿Y en qué pensabas?

56
00:02:17,570 --> 00:02:19,446
Es viernes

57
00:02:19,447 --> 00:02:20,822
y estaba pensando que
podíamos volver a tu cuarto

58
00:02:20,823 --> 00:02:22,699
y ver una película o...

59
00:02:22,700 --> 00:02:24,910
puede que hacer lo que hicimos
el fin de semana pasado.

60
00:02:24,911 --> 00:02:28,121
Buen intento, pero tengo ensayo.

61
00:02:28,122 --> 00:02:29,581
He venido a decirte

62
00:02:29,582 --> 00:02:30,749
que esta noche vamos a reunirnos

63
00:02:30,750 --> 00:02:31,917
para la fiesta de despedida de Gabby.

64
00:02:31,918 --> 00:02:33,460
¿Qué clase de fiesta?

65
00:02:33,461 --> 00:02:35,086
Vamos a reunirnos con amigos,

66
00:02:35,087 --> 00:02:36,880
escuchar música, jugar a unos juegos...

67
00:02:36,881 --> 00:02:38,798
¿Juegos? ¿En serio?

68
00:02:38,799 --> 00:02:41,134
Sí. Sabía que dirías eso,

69
00:02:41,135 --> 00:02:42,903
así que te he conseguido...

70
00:02:43,971 --> 00:02:45,347
Genial.

71
00:02:45,348 --> 00:02:47,491
¿Y a qué vamos a jugar?

72
00:02:48,559 --> 00:02:50,435
Existe la idea errónea

73
00:02:50,436 --> 00:02:52,354
de que la gente que cae
desde grandes alturas

74
00:02:52,355 --> 00:02:54,123
muere del shock antes
de llegar al suelo.

75
00:02:55,233 --> 00:02:56,775
Pero Marc Regan

76
00:02:56,776 --> 00:02:59,945
fue consciente de cada
agonizante segundo aquel día

77
00:02:59,946 --> 00:03:01,029
mientras se desplomaba,

78
00:03:01,030 --> 00:03:03,198
y, entonces...

79
00:03:03,199 --> 00:03:05,575
Traumatismo por objeto
contundente, cláneo aplastado,

80
00:03:05,576 --> 00:03:07,953
hígado, bazo y corazón rasgados,

81
00:03:07,954 --> 00:03:10,163
arrojando sangre a la
cavidad corporal de Mark.

82
00:03:10,164 --> 00:03:12,290
La caída fue puro terror.

83
00:03:12,291 --> 00:03:13,959
¿La muerte en sí?

84
00:03:13,960 --> 00:03:15,585
Sucia.

85
00:03:15,586 --> 00:03:17,170
Pero misericordemente rápida.

86
00:03:17,171 --> 00:03:18,630
Ligero como una pluma,

87
00:03:18,631 --> 00:03:20,048
rígido como una tabla.

88
00:03:20,049 --> 00:03:21,258
Ligero como una pluma,

89
00:03:21,259 --> 00:03:22,759
rígido como una tabla.

90
00:03:22,760 --> 00:03:23,969
Ligero como una pluma,

91
00:03:23,970 --> 00:03:25,303
rígido como una tabla.

92
00:03:25,304 --> 00:03:26,554
Ligero como una pluma,

93
00:03:26,555 --> 00:03:27,948
rígido como una tabla.

94
00:03:29,475 --> 00:03:31,726
¡Joder, Lena! ¿Qué estás haciendo aquí?

95
00:03:31,727 --> 00:03:33,520
¿Qué pasa? Quiero jugar.

96
00:03:33,521 --> 00:03:35,146
¿Eso es cerveza?

97
00:03:35,147 --> 00:03:37,691
Sí, y tú tienes 14 años. ¡Largo!

98
00:03:37,692 --> 00:03:39,460
Capullo.

99
00:03:43,364 --> 00:03:46,658
Traumatismo por objeto contundente,
¿de dónde has sacado eso?

100
00:03:46,659 --> 00:03:48,743
Ni idea. Se me ocurrió sin más.

101
00:03:48,744 --> 00:03:50,912
- ¿Qué te ha parecido, V?
- Sabes que odio la idea

102
00:03:50,913 --> 00:03:52,914
de que te pase algo malo a ti

103
00:03:52,915 --> 00:03:54,433
o a tu bazo.

104
00:03:56,210 --> 00:03:59,671
¡Vale, ya basta! ¿Quién va ahora?

105
00:03:59,672 --> 00:04:00,797
Supongo que yo.

106
00:04:00,798 --> 00:04:02,108
Genial.

107
00:04:10,099 --> 00:04:11,742
Comencemos.

108
00:04:20,426 --> 00:04:25,614
www.subtitulamos.tv

109
00:04:25,656 --> 00:04:28,992
¿Y qué pasa? ¿Quieres que
sintamos lástima por ti?

110
00:04:28,993 --> 00:04:31,953
No. Os pido que lo entendáis.

111
00:04:31,954 --> 00:04:35,599
Marc fue la primera
persona a la que quise.

112
00:04:36,834 --> 00:04:39,753
Y la única a la que quise de verdad.

113
00:04:39,754 --> 00:04:41,212
McKenna tiene razón.

114
00:04:41,213 --> 00:04:43,048
Siento que te vieras metida en esto,

115
00:04:43,049 --> 00:04:45,133
pero ¿esto justifica
que nos hagas lo mismo?

116
00:04:45,134 --> 00:04:46,760
¿Es por la broma de Halloween?

117
00:04:46,761 --> 00:04:49,929
Sabes que fue un error, ¿verdad?

118
00:04:49,930 --> 00:04:51,365
En parte,

119
00:04:52,266 --> 00:04:54,184
pero conozco a las de vuestra calaña.

120
00:04:54,185 --> 00:04:56,561
Mismas zorras, distinto colegio.

121
00:04:56,562 --> 00:04:58,021
¿Nuestra calaña?

122
00:04:58,022 --> 00:04:59,606
Fuimos amables contigo.

123
00:04:59,607 --> 00:05:03,234
Más o menos, seamos sinceras,

124
00:05:03,235 --> 00:05:04,986
solo me invitaste aquella noche

125
00:05:04,987 --> 00:05:06,797
porque te sentías culpable, ¿verdad?

126
00:05:07,948 --> 00:05:10,325
¿Veis? Exactamente.

127
00:05:10,326 --> 00:05:13,036
Ninguno es tan amable como finge ser.

128
00:05:13,037 --> 00:05:15,080
Ni siquiera tú, McKenna.

129
00:05:15,081 --> 00:05:17,332
Porque, de lo contrario, sabrías

130
00:05:17,333 --> 00:05:21,395
que Halloween no fue de ninguna
manera la primera vez que nos vimos.

131
00:05:27,426 --> 00:05:30,053
Hola. Disculpa. Lo
siento, acabamos de llegar

132
00:05:30,054 --> 00:05:31,596
y nos preguntábamos cómo iban.

133
00:05:31,597 --> 00:05:32,972
Ya. Marc Regan ha ganado el primer set

134
00:05:32,973 --> 00:05:34,724
y gana cuatro a tres en el segundo.

135
00:05:34,725 --> 00:05:38,019
No pasa nada. mi hermano
mayor va a recuperarse.

136
00:05:38,020 --> 00:05:40,355
¡Patéale ese culo de
escuela preparatoria, Henry!

137
00:05:40,356 --> 00:05:41,898
¡Dios mío!

138
00:05:41,899 --> 00:05:43,793
¡Vamos, Richmond!

139
00:05:45,069 --> 00:05:46,611
Ahí están Jennie y Alex.

140
00:05:46,612 --> 00:05:49,364
Lo siento, es un pequeño pique amistoso.

141
00:05:49,365 --> 00:05:52,283
Somos las animadoras
personales de Henry.

142
00:05:52,284 --> 00:05:56,121
No pasa nada. Yo también
soy una animadora personal.

143
00:05:56,122 --> 00:05:57,622
Marc es mi novio.

144
00:05:57,623 --> 00:05:59,332
¿En serio?

145
00:05:59,333 --> 00:06:01,126
Sí, esta semana hacemos dos años.

146
00:06:01,127 --> 00:06:02,377
¿Henry y tú estáis...?

147
00:06:02,378 --> 00:06:03,545
¿Saliendo? No.

148
00:06:03,546 --> 00:06:05,755
Ya me gustaría, pero...

149
00:06:05,756 --> 00:06:08,133
Finge que no he dicho eso.

150
00:06:08,134 --> 00:06:09,801
Prometo no contárselo a nadie.

151
00:06:09,802 --> 00:06:11,010
A propósito, soy Violet.

152
00:06:11,011 --> 00:06:12,387
Yo McKenna.

153
00:06:12,388 --> 00:06:14,264
Mack, ¡aquí!

154
00:06:14,265 --> 00:06:16,808
Esa es mi hermana. Tengo que irme.

155
00:06:16,809 --> 00:06:18,369
- Ha sido un placer conocerte.
- Lo mismo digo.

156
00:06:30,740 --> 00:06:32,031
Le has pateado el culo a Richmond.

157
00:06:32,032 --> 00:06:33,950
No ha estado mal, ¿verdad?

158
00:06:33,951 --> 00:06:37,118
A ese tío le están reclutando
unas grandes universidades.

159
00:06:38,497 --> 00:06:40,140
Espera.

160
00:06:42,084 --> 00:06:43,793
¿Qué?

161
00:06:43,794 --> 00:06:45,754
Puesto que ya llevamos dos años juntos,

162
00:06:45,755 --> 00:06:47,630
he pensado que podríamos
hacer algo especial

163
00:06:47,631 --> 00:06:48,882
para conmemorarlo.

164
00:06:48,883 --> 00:06:51,843
¿Aquí, en el puente?

165
00:06:51,844 --> 00:06:53,178
Me apunto.

166
00:06:53,179 --> 00:06:55,364
Eres un cerdo.

167
00:07:11,030 --> 00:07:15,200
Supongo que eso significa que es oficial
que estamos saliendo... oficialmente.

168
00:07:15,201 --> 00:07:17,243
Y tanto.

169
00:07:17,244 --> 00:07:18,596
Venga.

170
00:07:40,169 --> 00:07:41,795
¿TE HAS ENTERADO? ¡HANNAH HA
MUERTO! SU COMPAÑERA DE HABITACIÓN

171
00:07:41,796 --> 00:07:44,506
SE LA HA ENCONTRADO ESTA MAÑANA
EN LA CAMA... ALERGIA ALIMENTICIA

172
00:07:45,314 --> 00:07:47,732
¿Una reacción alérgica?

173
00:07:47,733 --> 00:07:49,651
Nos está tomando el pelo.

174
00:07:49,652 --> 00:07:51,832
Es del estúpido juego
del otro día, ¿recuerdas?

175
00:07:52,738 --> 00:07:54,423
Sí, pero...

176
00:07:54,517 --> 00:07:58,144
ES UNA BROMA, ¿VERDAD?

177
00:07:58,145 --> 00:07:59,604
NO

178
00:08:04,708 --> 00:08:07,335
Dios mío. Eso...

179
00:08:07,336 --> 00:08:08,479
¿Te suena?

180
00:08:10,005 --> 00:08:12,507
¿Por qué pierdes el tiempo con esto?

181
00:08:12,508 --> 00:08:14,175
Todos sabemos cómo va a acabar.

182
00:08:14,176 --> 00:08:16,427
El novio se vuelve loco y se
lanza de cabeza de un puente.

183
00:08:16,428 --> 00:08:17,929
¡No hables así de él!

184
00:08:17,930 --> 00:08:19,556
¡No tienes ni idea de
lo que hizo por mí!

185
00:08:19,557 --> 00:08:21,015
Fuera lo que fuera, no
pudo ser tan bueno.

186
00:08:21,016 --> 00:08:22,809
Mira lo que tienes en la espalda.

187
00:08:22,810 --> 00:08:25,270
- Vale, ¡estoy harto de esto!
- Espera, Henry, ¡no!

188
00:08:25,271 --> 00:08:26,646
¡Dinos cómo detener la maldición

189
00:08:26,647 --> 00:08:27,981
o te juro que voy a quemar esta cosa!

190
00:08:27,982 --> 00:08:29,524
¿Crees que es un farol?

191
00:08:29,525 --> 00:08:31,276
¡Quiero respuestas y las quiero ahora!

192
00:08:31,277 --> 00:08:32,569
¡No! ¡No!

193
00:08:32,570 --> 00:08:34,338
- ¿Cómo detenemos esto?
- ¡No!

194
00:08:35,516 --> 00:08:35,989
¡NO PUEDES HUIR!

195
00:08:35,990 --> 00:08:37,991
Henry, ¡necesitamos eso! ¡Para!

196
00:08:37,992 --> 00:08:39,510
Henry, suéltalo, por favor.

197
00:08:41,203 --> 00:08:43,263
- ¡No!
- ¡No!

198
00:08:44,540 --> 00:08:46,249
   

199
00:08:46,250 --> 00:08:47,726
Joder.

200
00:08:58,387 --> 00:09:00,388
¿Qué vamos a hacer ahora?

201
00:09:00,389 --> 00:09:01,848
Podría estar en cualquier parte.

202
00:09:01,849 --> 00:09:03,516
No me puedo creer que hayamos
permitido que se escape.

203
00:09:03,517 --> 00:09:05,268
¿En plural?

204
00:09:05,269 --> 00:09:06,936
¿Me tomas el pelo?

205
00:09:06,937 --> 00:09:07,979
¿Qué?

206
00:09:07,980 --> 00:09:09,606
¿En qué estabas pensando?

207
00:09:09,607 --> 00:09:11,566
¿Por qué te has vuelto
así de loco contra ella?

208
00:09:11,567 --> 00:09:13,109
Lo siento. Lo siento.

209
00:09:13,110 --> 00:09:16,446
Es que mató a mi hermana

210
00:09:16,447 --> 00:09:19,449
y no soportaba escucharla
ni un minuto más,

211
00:09:19,450 --> 00:09:21,284
arriesgándome a que
alguien más saliera herido,

212
00:09:21,285 --> 00:09:23,745
sobre todo...

213
00:09:23,746 --> 00:09:25,955
alguien que me importa más que...

214
00:09:25,956 --> 00:09:27,808
Lo siento.

215
00:09:37,217 --> 00:09:39,385
Qué raro.

216
00:09:39,386 --> 00:09:41,721
Sí, como si el interior del bagel

217
00:09:41,722 --> 00:09:44,223
estuviera lleno de esos bichos raros.

218
00:09:44,224 --> 00:09:46,100
Ha sido asqueroso.

219
00:09:46,101 --> 00:09:47,977
Lo siento, V, es una mierda.

220
00:09:47,978 --> 00:09:50,855
No es lo único raro que ha pasado, Marc.

221
00:09:50,856 --> 00:09:52,815
Sé que parece una locura,

222
00:09:52,816 --> 00:09:55,109
pero desde que jugamos a...

223
00:09:55,110 --> 00:09:56,444
¿Qué está pasando?

224
00:09:56,445 --> 00:09:58,088
No lo sé.

225
00:10:12,127 --> 00:10:13,378
¿Quién es?

226
00:10:13,379 --> 00:10:17,090
Sam Allagash. ¿Lo conoces?

227
00:10:17,091 --> 00:10:19,109
Dios mío.

228
00:10:20,427 --> 00:10:22,095
¿Un accidente?

229
00:10:22,096 --> 00:10:23,429
Marc, eso fue lo que dijo.

230
00:10:23,430 --> 00:10:24,931
Lo sé.

231
00:10:24,932 --> 00:10:28,309
Una vez puede ser una
coincidencia, ¿pero dos?

232
00:10:28,310 --> 00:10:29,310
No sé.

233
00:10:29,311 --> 00:10:30,937
¿Dónde está Gabby?

234
00:10:30,938 --> 00:10:32,855
Volvió a Santa Bárbara
el pasado fin de semana.

235
00:10:32,856 --> 00:10:35,250
Pues allí vamos a ir.

236
00:10:37,736 --> 00:10:40,196
Si supiéramos cómo debe morir,

237
00:10:40,197 --> 00:10:41,280
tendríamos algo que usar contra ella.

238
00:10:41,281 --> 00:10:42,323
Podríamos hacer que hablara.

239
00:10:42,324 --> 00:10:44,367
Sí.

240
00:10:44,368 --> 00:10:46,661
Primero tenemos que encontrarla

241
00:10:46,662 --> 00:10:48,830
y, después, tenemos...

242
00:10:48,831 --> 00:10:51,040
¿Qué?

243
00:10:51,041 --> 00:10:53,126
Lena dijo que los vio jugar
a Ligera como una pluma.

244
00:10:53,127 --> 00:10:54,502
Violet también lo dijo.

245
00:10:54,503 --> 00:10:56,087
Ya.

246
00:10:56,088 --> 00:10:57,922
Si los vio jugar...

247
00:10:57,923 --> 00:10:59,799
Lena oyó cómo debe morir Violet.

248
00:10:59,800 --> 00:11:01,759
- Vale, vamos.
- Espera, espera.

249
00:11:01,760 --> 00:11:05,138
Ve tú. Los Regan no
quieren volver a verme.

250
00:11:05,139 --> 00:11:06,347
¿Estás segura?

251
00:11:06,348 --> 00:11:08,683
Sí, ve. Yo no puedo.

252
00:11:08,684 --> 00:11:10,143
Y tengo que buscar a Violet.

253
00:11:10,144 --> 00:11:12,246
Llámame cuando encuentres a Lena, ¿vale?

254
00:11:17,901 --> 00:11:19,128
¿Henry?

255
00:11:21,321 --> 00:11:22,506
Gracias.

256
00:11:52,311 --> 00:11:54,187
¿Qué estáis haciendo aquí?

257
00:11:54,188 --> 00:11:56,731
Dos personas, tal y
como predijiste, Gabby.

258
00:11:56,732 --> 00:11:59,251
Y no intentes decir que
es una coincidencia.

259
00:12:02,654 --> 00:12:07,200
No sé. Lo siento. No
es más que un juego.

260
00:12:07,201 --> 00:12:09,553
¿Qué pasó en el juego? ¿Qué hiciste?

261
00:12:11,205 --> 00:12:12,622
¿Vamos a morir?

262
00:12:12,623 --> 00:12:15,166
Lo siento. No lo sabía.

263
00:12:15,167 --> 00:12:17,251
¿¡Vamos a morir!?

264
00:12:17,252 --> 00:12:20,463
¡Tienes que contarnos qué está pasando!

265
00:12:20,464 --> 00:12:24,383
Confiad en mí. No me
creeríais si os lo dijera.

266
00:12:24,384 --> 00:12:26,177
Así que lo sabes.

267
00:12:26,178 --> 00:12:28,739
¡Idos antes de que llame
a la policía, ¿vale?!

268
00:12:30,140 --> 00:12:31,283
¡Idos!

269
00:12:32,601 --> 00:12:34,620
¡¿Qué vamos a hacer ahora?!

270
00:12:37,606 --> 00:12:39,899
Pierdes el tiempo.

271
00:12:39,900 --> 00:12:42,628
Tiene que haber un motivo para que
Violet viniera hasta aquí buscándolo.

272
00:12:43,862 --> 00:12:46,489
¿Dónde está Henry?

273
00:12:46,490 --> 00:12:48,866
Se ha ido a casa de los Regan.

274
00:12:48,867 --> 00:12:51,637
¿Has salvado algo del diario?

275
00:12:52,704 --> 00:12:54,664
No,

276
00:12:54,665 --> 00:12:56,058
pero mira esto.

277
00:12:57,751 --> 00:13:00,461
Tiene que ser la razón
por la que vino Violet.

278
00:13:00,462 --> 00:13:01,921
¿Con qué crees que encaja?

279
00:13:01,922 --> 00:13:03,381
Podríamos preguntárselo

280
00:13:03,382 --> 00:13:05,150
si supiéramos dónde ha ido.

281
00:13:07,219 --> 00:13:09,821
En realidad, creo saber dónde está.

282
00:13:44,715 --> 00:13:46,191
¿Qué coño...?

283
00:14:00,898 --> 00:14:02,624
¿Qué es ese olor?

284
00:14:03,984 --> 00:14:05,735
¿Gasolina?

285
00:14:05,736 --> 00:14:07,904
Marc, ¿qué está pasando?

286
00:14:07,905 --> 00:14:10,281
He vuelto a casa de Gabby.

287
00:14:10,282 --> 00:14:13,326
No había nadie en casa, así
que me colé y encontré esto.

288
00:14:13,327 --> 00:14:16,162
Una página tras otras de predicciones
de muertes, incluyendo las nuestras.

289
00:14:16,163 --> 00:14:17,830
¿¡Qué?!

290
00:14:17,831 --> 00:14:19,957
¿Ves cómo cambia la letra?

291
00:14:19,958 --> 00:14:21,751
El juego pasa de

292
00:14:21,752 --> 00:14:23,961
una persona a otra como una maldición.

293
00:14:23,962 --> 00:14:26,130
Juegan cinco personas

294
00:14:26,131 --> 00:14:28,549
y solo sobrevive una
para volver a jugar.

295
00:14:28,550 --> 00:14:30,152
Me tomas el pelo.

296
00:14:33,639 --> 00:14:38,035
Solo quedamos Gabby, tú y yo, ¿verdad?

297
00:14:40,145 --> 00:14:41,955
¿Verdad, Marc?

298
00:14:43,649 --> 00:14:45,942
¡Mírame!

299
00:14:45,943 --> 00:14:48,045
Según eso,

300
00:14:49,780 --> 00:14:51,280
alguien del juego anterior

301
00:14:51,281 --> 00:14:53,508
dijo que Gabby tenía que
morir en un incendio.

302
00:14:54,785 --> 00:14:56,094
Dios mío.

303
00:14:57,955 --> 00:14:59,121
La gasolina.

304
00:14:59,122 --> 00:15:00,790
Marc, ¿qué has hecho?

305
00:15:00,791 --> 00:15:02,124
¿Dónde está Gabby?

306
00:15:02,125 --> 00:15:03,351
He hecho lo que tenía que hacer.

307
00:15:06,546 --> 00:15:07,981
¿La has matado?

308
00:15:09,508 --> 00:15:11,384
¡No!

309
00:15:11,385 --> 00:15:14,011
¡Marc, ¿te has vuelto loco?!

310
00:15:14,012 --> 00:15:17,014
¡Lo siento, pero no tenía elección!

311
00:15:17,015 --> 00:15:19,350
Gabby nos ha hecho esto,

312
00:15:19,351 --> 00:15:21,161
y, si uno de nosotros va a sobrevivir,

313
00:15:22,604 --> 00:15:24,247
esa tienes que ser tú.

314
00:15:25,190 --> 00:15:26,732
No.

315
00:15:26,733 --> 00:15:28,442
No.

316
00:15:28,443 --> 00:15:30,486
No, no... Podemos arreglarlo.

317
00:15:30,487 --> 00:15:32,321
Tiene que haber una explicación.

318
00:15:32,322 --> 00:15:33,715
No, no queda tiempo.

319
00:15:35,117 --> 00:15:37,952
He visto una cámara de
seguridad a la que me iba.

320
00:15:37,953 --> 00:15:40,079
La policía llegará en cualquier momento.

321
00:15:40,080 --> 00:15:41,455
Marc.

322
00:15:41,456 --> 00:15:43,374
Mi vida se ha acabado.

323
00:15:43,375 --> 00:15:46,043
Eso hace que el próximo
paso sea más fácil.

324
00:15:46,044 --> 00:15:47,628
¿De qué estás hablando?

325
00:15:47,629 --> 00:15:49,171
¿Qué próximo paso?

326
00:15:49,172 --> 00:15:51,340
Ya escuchaste la predicción.

327
00:15:51,341 --> 00:15:55,177
Tengo que caer y no puedo
hacerlo por mí mismo.

328
00:15:55,178 --> 00:15:56,804
Creo que eso forma
parte de la maldición.

329
00:15:56,805 --> 00:15:59,849
¡Eso no lo sabes! ¿Cómo ibas a saberlo?

330
00:15:59,850 --> 00:16:00,992
¡¿Cómo?!

331
00:16:02,185 --> 00:16:03,602
Porque ya he intentado saltar.

332
00:16:03,603 --> 00:16:05,038
Dios.

333
00:16:08,233 --> 00:16:11,027
Violet, por favor.

334
00:16:11,028 --> 00:16:12,379
Es la única manera.

335
00:16:13,405 --> 00:16:15,340
¿Qué estás diciendo?

336
00:16:17,284 --> 00:16:19,136
Vas a tener que empujarme.

337
00:17:13,590 --> 00:17:14,941
¿Lena?

338
00:17:16,093 --> 00:17:17,968
Necesito que me digas una cosa.

339
00:17:17,969 --> 00:17:20,155
¿Te encuentras bien?

340
00:17:21,515 --> 00:17:23,015
Henry Richmond.

341
00:17:23,016 --> 00:17:24,492
Sí, sí.

342
00:17:25,894 --> 00:17:27,120
Escucha...

343
00:17:28,688 --> 00:17:31,357
Aquella noche en el colegio Kenney...

344
00:17:31,358 --> 00:17:32,858
cuando tu hermano jugó
a Ligera como una pluma,

345
00:17:32,859 --> 00:17:34,944
tú estabas allí, ¿verdad?

346
00:17:34,945 --> 00:17:37,297
Escuchaste la predicción sobre Violet.

347
00:17:39,116 --> 00:17:41,384
Lena, por favor...

348
00:17:43,412 --> 00:17:45,162
Esto es muy importante.

349
00:17:45,163 --> 00:17:47,665
Tengo que saber cómo
muere Violet Simmons.

350
00:17:47,666 --> 00:17:49,100
¿Lo sabes?

351
00:17:51,086 --> 00:17:53,939
Vale, ¿me lo puedes decir?

352
00:17:56,633 --> 00:17:58,527
Lena, por favor.

353
00:18:02,055 --> 00:18:04,491
¿Y si te prometo no contárselo a nadie?

354
00:18:15,861 --> 00:18:19,214
Violet Simmons debe morir...

355
00:18:24,995 --> 00:18:26,036
Muchas gracias.

356
00:18:26,037 --> 00:18:27,163
Eres...

357
00:18:27,164 --> 00:18:29,975
Genial, gracias. Te lo agradezco.

358
00:18:40,245 --> 00:18:43,706
¡LO TENGO!

359
00:19:01,406 --> 00:19:03,908
¿Marc?

360
00:19:03,909 --> 00:19:08,245
Marc, todavía tenemos
tiempo. Podemos arreglarlo.

361
00:19:08,246 --> 00:19:10,164
Si no hacemos esto ahora,
podrías morir antes que yo.

362
00:19:10,165 --> 00:19:11,916
¡¿Y?!

363
00:19:11,917 --> 00:19:13,459
¿Por qué tienes que ser tú?

364
00:19:13,460 --> 00:19:15,586
¿Qué voy a hacer sin ti?

365
00:19:15,587 --> 00:19:17,505
Porque no tenemos elección.

366
00:19:17,506 --> 00:19:19,715
Violet, me has dado

367
00:19:19,716 --> 00:19:22,551
los dos años más felices de mi vida.

368
00:19:22,552 --> 00:19:24,637
Así es como tiene que acabar.

369
00:19:24,638 --> 00:19:26,347
Tienes que ser la que sobreviva.

370
00:19:26,348 --> 00:19:28,241
Marc.

371
00:19:30,644 --> 00:19:32,996
Te quiero.

372
00:20:06,346 --> 00:20:07,781
¿Has encontrado vuestro candado?

373
00:20:10,642 --> 00:20:13,602
Pensaba que no me estabas escuchando.

374
00:20:13,603 --> 00:20:15,563
¿Y qué hacemos ahora?

375
00:20:15,564 --> 00:20:17,624
Eso depende.

376
00:20:18,733 --> 00:20:20,401
No me fío de ti.

377
00:20:20,402 --> 00:20:22,111
Y, sin duda, no te perdono.

378
00:20:22,112 --> 00:20:24,613
Pero me matarías ahora mismo

379
00:20:24,614 --> 00:20:26,198
si supieras cómo.

380
00:20:26,199 --> 00:20:27,950
Estoy dispuesta a volver a intentarlo.

381
00:20:27,951 --> 00:20:29,094
No.

382
00:20:30,412 --> 00:20:32,204
Eres un monstruo, Violet,

383
00:20:32,205 --> 00:20:35,082
y siempre te odiaré
por lo que has hecho.

384
00:20:35,083 --> 00:20:36,584
Pero, si hay algo

385
00:20:36,585 --> 00:20:38,544
que Alex, tú y yo tenemos en común,

386
00:20:38,545 --> 00:20:40,462
es que ninguna de nosotras quiere morir.

387
00:20:40,463 --> 00:20:43,924
Eras normal antes de todo esto

388
00:20:43,925 --> 00:20:45,593
y sabes cómo es estar
en nuestra situación,

389
00:20:45,594 --> 00:20:47,344
así que esto es lo que vamos a hacer.

390
00:20:47,345 --> 00:20:48,512
¿Mack?

391
00:20:48,513 --> 00:20:49,989
Vamos a ayudarnos.

392
00:20:53,393 --> 00:20:54,619
¿Qué me dices?

393
00:21:02,934 --> 00:21:08,034
www.subtitulamos.tv

