1
00:00:06,392 --> 00:00:07,926
¿Buscando una olla a presión?

2
00:00:08,370 --> 00:00:09,812
A mi madre le encanta la suya.

3
00:00:09,839 --> 00:00:12,908
Hace el mejor estofado de pollo.

4
00:00:13,479 --> 00:00:15,249
¿Puedo sugerirte que
pienses en un hornillo?

5
00:00:15,281 --> 00:00:17,146
Las placas son un poco más complicadas.

6
00:00:17,781 --> 00:00:19,348
¿Para cuántos cocinas normalmente?

7
00:00:19,349 --> 00:00:21,116
Estoy bien, gracias.

8
00:00:33,807 --> 00:00:35,608
¿Hay algún problema, oficial?

9
00:00:35,635 --> 00:00:37,822
Permiso de conducir y documentación
del vehículo, por favor.

10
00:00:42,008 --> 00:00:43,542
¿Puede abrirme el maletero?

11
00:00:43,543 --> 00:00:44,710
Creo que no.

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,345
Salga del coche, por favor.

13
00:00:47,614 --> 00:00:48,780
¡Arma!

14
00:00:50,450 --> 00:00:52,431
No tiene causa probable.

15
00:00:52,432 --> 00:00:54,099
Esto es un registro
e incautación ilegal.

16
00:01:14,153 --> 00:01:15,885
June O'Callaghan salvó
un montón de traseros

17
00:01:15,886 --> 00:01:18,090
en esta habitación.

18
00:01:18,091 --> 00:01:21,059
La mayoría de vosotros sois
mejores oradores que yo,

19
00:01:21,060 --> 00:01:25,397
pero yo la quería más, así que...

20
00:01:25,398 --> 00:01:27,132
hoy tendréis que conformaros conmigo.

21
00:01:28,744 --> 00:01:30,769
Cuando a Conrad Dalton aceptó
presentarse a la Casa Blanca,

22
00:01:30,770 --> 00:01:34,873
June fue la segunda persona a la
que llamé, después de mi esposa.

23
00:01:34,874 --> 00:01:37,209
Sabía que no lo lograríamos sin ella.

24
00:01:37,210 --> 00:01:39,478
El primer proyecto de ley
que llevamos al Congreso fue

25
00:01:39,479 --> 00:01:42,848
un paquete de ayudas para combatir
la propagación mundial del VIH,

26
00:01:42,849 --> 00:01:46,285
que muchos de vosotros no apoyasteis.

27
00:01:46,286 --> 00:01:48,520
¿Estás bien?

28
00:01:48,521 --> 00:01:51,189
June nos dejó buscar
votos durante un tiempo

29
00:01:51,190 --> 00:01:53,358
antes de que finalmente dijera:

30
00:01:53,359 --> 00:01:55,394
"Avísenme cuando estén preparados
para hacer algunos tratos".

31
00:01:55,395 --> 00:01:59,565
Sabía lo que cada uno de vosotros quería

32
00:01:59,566 --> 00:02:01,700
en vuestro pequeño y negro corazón.

33
00:02:01,701 --> 00:02:04,536
Pero tenía una lección incluso mejor

34
00:02:04,537 --> 00:02:07,039
para el nuevo presidente:

35
00:02:07,040 --> 00:02:09,708
no pidas ayuda...

36
00:02:10,710 --> 00:02:13,712
inspírala.

37
00:02:15,214 --> 00:02:17,883
Ni siquiera estoy hambrienta,
estoy comiendo por ansiedad.

38
00:02:17,884 --> 00:02:20,185
Sí, ya es suficientemente malo que
los neonazis atacaran la Casa Blanca.

39
00:02:20,186 --> 00:02:23,522
¿Tenían que llevarse a la
profesora McGonagall también?

40
00:02:30,363 --> 00:02:32,263
¿Era demasiado pronto para hacer
una referencia a la cultura popular?

41
00:02:40,707 --> 00:02:42,307
¿Te importa si me voy a casa?

42
00:02:42,308 --> 00:02:43,842
- Claro. Vete a descansar, cariño.
- Vamos, te llevaré.

43
00:02:43,843 --> 00:02:45,677
Vale. No, yo... deberíais quedaros.

44
00:02:45,678 --> 00:02:46,845
Voy a coger

45
00:02:46,846 --> 00:02:48,347
un coche compartido, está bien.

46
00:02:48,348 --> 00:02:50,182
Cree que va a coger un coche compartido.

47
00:02:50,183 --> 00:02:52,351
- Lo siento, ayer
estabas en el hospital.

48
00:02:52,352 --> 00:02:54,419
- Está bien. - Disculpe, señora. La
necesitan en el Centro de Emergencias.

49
00:02:54,420 --> 00:02:55,854
Vamos, iré a por Ali y Jace.

50
00:02:55,855 --> 00:02:57,089
Bueno, ahí lo tienes,
todo el mundo se va.

51
00:02:57,090 --> 00:02:59,858
Esta mañana en Raoanoke,

52
00:02:59,859 --> 00:03:03,428
el FBI arrestó a Nathan Cleminger
conduciendo hacia el nordeste

53
00:03:03,429 --> 00:03:05,931
con el maletero lleno de ollas
a presión y suficiente munición

54
00:03:05,932 --> 00:03:08,100
para lanzar un ataque importante.

55
00:03:08,101 --> 00:03:10,936
¿Está con la Fuerza
Popular Aria, que sepamos?

56
00:03:10,937 --> 00:03:13,772
Por el material de su ordenador
y del teléfono, trabajaba

57
00:03:13,773 --> 00:03:16,375
con la FPA, aunque no hay nada

58
00:03:16,376 --> 00:03:18,877
que lo conecte directamente
con el ataque a la Casa Blanca.

59
00:03:18,878 --> 00:03:21,313
- Todavía. - ¿Algún indicio
de que haya otros socios

60
00:03:21,314 --> 00:03:23,181
- que quieran terminar el trabajo?
- Ese es el temor.

61
00:03:23,182 --> 00:03:24,683
Pero ha surgido un nombre sorprendente

62
00:03:24,684 --> 00:03:28,720
de los mensajes encriptados
de su ordenador.

63
00:03:28,721 --> 00:03:30,774
Alek Starowolski.

64
00:03:30,775 --> 00:03:33,058
Algo así como una figura notoria

65
00:03:33,059 --> 00:03:34,326
con el nuevo partido
de derecha en Polonia.

66
00:03:34,327 --> 00:03:35,494
Comenzó

67
00:03:35,495 --> 00:03:39,152
como cantante principal de
una banda de black metal.

68
00:03:39,153 --> 00:03:41,621
Ha estado en nuestro radar
desde que ganó un escaño

69
00:03:41,622 --> 00:03:43,456
en el Parlamento en
las últimas elecciones.

70
00:03:43,457 --> 00:03:46,593
Es antiinmigración,
antimusulmán y antisemita.

71
00:03:46,594 --> 00:03:47,827
Todos los éxitos.

72
00:03:47,828 --> 00:03:49,295
¿Qué dicen los mensajes?

73
00:03:49,296 --> 00:03:50,964
Todavía estamos trabajando
en la desencriptación.

74
00:03:50,965 --> 00:03:53,333
Evidentemente nos gustaría
hablar con el Sr. Starowolski.

75
00:03:53,334 --> 00:03:55,468
Sí, podemos

76
00:03:55,469 --> 00:03:57,003
hacer la solicitud a Polonia. Claro.

77
00:03:57,004 --> 00:03:59,272
Dada la prueba de comunicación

78
00:03:59,273 --> 00:04:00,707
con un grupo extranjero

79
00:04:00,708 --> 00:04:03,376
nos gustaría pedir al Congreso
que nos permita detener

80
00:04:03,377 --> 00:04:06,179
a Cleminger como enemigo
combatiente, señor.

81
00:04:06,180 --> 00:04:07,714
¿Tenemos base legal para eso?

82
00:04:07,715 --> 00:04:09,115
La Ley de Autorización de
Defensa Nacional reguló

83
00:04:09,116 --> 00:04:12,352
la detención indefinida de
cualquier terrorista sospechoso

84
00:04:12,353 --> 00:04:13,686
de planificar ataques
en los Estados Unidos.

85
00:04:13,687 --> 00:04:15,655
Solo si estaban conectados con Al Qaeda

86
00:04:15,656 --> 00:04:19,292
y no se aplica a los ciudadanos
estadounidenses en suelo estadounidense.

87
00:04:19,293 --> 00:04:20,760
Eso no está totalmente decidido.

88
00:04:20,761 --> 00:04:23,229
Eso ampliaría el plazo de detención,

89
00:04:23,230 --> 00:04:25,698
así como las técnicas de interrogatorio.

90
00:04:25,699 --> 00:04:27,734
Tenemos leyes que se ocupan de

91
00:04:27,735 --> 00:04:29,602
la conspiración para
cometer actos terroristas.

92
00:04:29,603 --> 00:04:30,970
¿Por qué vamos al Congreso?

93
00:04:30,971 --> 00:04:33,139
Para no tener que acusar al chico

94
00:04:33,140 --> 00:04:35,475
y conseguirle un abogado
que le diga que se calle

95
00:04:35,476 --> 00:04:36,976
mientras sus colegas están
ahí fuera planificando

96
00:04:36,977 --> 00:04:38,311
otro ataque sobre
estadounidenses inocentes.

97
00:04:38,312 --> 00:04:40,546
Iría al presidente de la
Cámara de Representantes

98
00:04:40,547 --> 00:04:44,317
y al del Senado. Si
podemos tenerlos a favor,

99
00:04:44,318 --> 00:04:45,885
supongo que podríamos
obtener una resolución

100
00:04:45,886 --> 00:04:47,253
de la Cámara bastante rápido.

101
00:04:47,254 --> 00:04:50,223
Una vez que hagamos esto la primera vez,

102
00:04:50,224 --> 00:04:52,859
sentamos el precedente para
que administraciones futuras

103
00:04:52,860 --> 00:04:55,728
puedan abusar de privar a los
ciudadanos estadounidenses

104
00:04:55,729 --> 00:04:58,498
de sus derechos constitucionales.

105
00:04:58,499 --> 00:05:01,701
¿Cuánto queda antes
de tener que acusarlo?

106
00:05:01,702 --> 00:05:04,537
Un poco más de 30 horas
en este momento, señor.

107
00:05:04,538 --> 00:05:07,040
Bueno, seguid trabajando en ello.

108
00:05:07,041 --> 00:05:09,642
Ofrece protección si tienes que
hacerlo, pero quiero nombres.

109
00:05:09,643 --> 00:05:12,345
Y traed a la estrella de rock
polaca para interrogarlo.

110
00:05:14,348 --> 00:05:15,748
Gracias a todos.

111
00:05:15,749 --> 00:05:17,517
- Gracias, señor presidente.
- Gracias.

112
00:05:17,518 --> 00:05:19,018
Buenas tardes, señora.

113
00:05:19,019 --> 00:05:20,320
¿Ha visto mi correo?

114
00:05:20,321 --> 00:05:22,855
Sí. ¿Qué quiere decir

115
00:05:22,856 --> 00:05:25,291
"Polonia no quiere cooperar"?

116
00:05:25,292 --> 00:05:26,793
El ministro de Asuntos Exteriores
dice que los mensajes encriptados

117
00:05:26,794 --> 00:05:28,294
del ordenador del chico

118
00:05:28,295 --> 00:05:29,963
no justifican la entrega extrajudicial.

119
00:05:29,964 --> 00:05:32,131
- Bueno...
- Aquí está la agenda de esta tarde.

120
00:05:32,132 --> 00:05:33,833
El café con mucha leche está en su mesa.

121
00:05:33,834 --> 00:05:35,735
- ¿Qué?
- Ah, al revés. Entendido.

122
00:05:35,736 --> 00:05:38,237
Alek Starowolski es un respetado
miembro del Parlamento.

123
00:05:38,238 --> 00:05:40,707
No puedo entregarlo a
un gobierno extranjero

124
00:05:40,708 --> 00:05:43,209
sin una evidencia clara de delito.

125
00:05:43,210 --> 00:05:45,211
¿Puedo recordarle que
ese gobierno extranjero

126
00:05:45,212 --> 00:05:47,080
es su aliado de la OTAN?

127
00:05:47,081 --> 00:05:49,764
Brindamos nuestra más profunda compasión

128
00:05:49,843 --> 00:05:51,844
a nuestro aliado en
este momento difícil.

129
00:05:51,871 --> 00:05:55,522
Y si todos esos mensajes encriptados
revelan cualquier colaboración

130
00:05:55,549 --> 00:05:57,383
entre sus terroristas nacionales

131
00:05:57,384 --> 00:06:00,719
y un ciudadano de este país,
cooperaremos completamente.

132
00:06:00,720 --> 00:06:03,756
No creo que quiera que
vuelva con esa respuesta.

133
00:06:03,757 --> 00:06:06,291
Me temo que tengo que irme.

134
00:06:15,402 --> 00:06:16,902
Creo que tiene miedo

135
00:06:16,903 --> 00:06:18,971
- ¿de su propio parlamento?
- O eso

136
00:06:18,972 --> 00:06:20,039
o está de acuerdo con Starowolski,

137
00:06:20,040 --> 00:06:21,707
pero eso es una locura, ¿verdad?

138
00:06:21,708 --> 00:06:24,209
Bueno, él siempre ha sido de centro.

139
00:06:24,210 --> 00:06:26,345
Lo que debe ser una
posición difícil de mantener

140
00:06:26,346 --> 00:06:29,742
después de que los ultranacionalistas
arrasaran en las últimas elecciones.

141
00:06:29,769 --> 00:06:31,650
Si Polonia se inclina hacia la
extrema derecha, la estabilidad

142
00:06:31,651 --> 00:06:32,985
de la OTAN podría estar en riesgo.

143
00:06:32,986 --> 00:06:35,054
Una crisis a la vez.

144
00:06:35,055 --> 00:06:37,323
Bien, vamos a pensar algunas
formas de poner presión

145
00:06:37,324 --> 00:06:40,009
a Polonia, averiguar lo
qué sabe Starowolsky.

146
00:06:40,427 --> 00:06:42,561
Bien. Llamaré a Abby.

147
00:06:42,562 --> 00:06:43,862
No, no, vete a estar con tu hija.

148
00:06:43,863 --> 00:06:45,397
Blake y yo te pondremos
al día por la mañana.

149
00:06:45,398 --> 00:06:46,999
¿Mientras hay una banda
de lunáticos ahí fuera

150
00:06:47,000 --> 00:06:49,001
cargando otro maletero
lleno de explosivos?

151
00:06:49,002 --> 00:06:51,537
Creo que Abby lo entenderá.

152
00:07:00,457 --> 00:07:06,063
www.subtitulamos.tv

153
00:07:11,929 --> 00:07:13,473
Te has levantado temprano.

154
00:07:13,474 --> 00:07:14,638
Estaba a punto de decir lo mismo.

155
00:07:14,639 --> 00:07:15,973
¿Has dormido algo?

156
00:07:15,974 --> 00:07:18,642
Bueno, más que mi equipo.

157
00:07:18,643 --> 00:07:22,313
Los dejé sobre las 2:00.

158
00:07:24,316 --> 00:07:26,183
¿Tienes cita con el médico hoy?

159
00:07:26,184 --> 00:07:29,320
No, en realidad voy al trabajo.

160
00:07:29,321 --> 00:07:30,754
- ¿Que tú qué?
- Bueno, Adele ha dicho

161
00:07:30,755 --> 00:07:32,590
que se están mudando a
unas oficinas temporales,

162
00:07:32,591 --> 00:07:34,418
así que voy a ir, para ayudar.

163
00:07:34,445 --> 00:07:36,191
Si Russell Jackson...
Lo juro por Dios, yo...

164
00:07:36,218 --> 00:07:37,231
Mamá, no.

165
00:07:37,232 --> 00:07:39,997
No, fue idea mía. Los realities
de la televisión son deprimentes

166
00:07:39,998 --> 00:07:43,334
y he dejado de intentar
seguir Westworld.

167
00:07:43,335 --> 00:07:45,936
El Dr. Delgado...

168
00:07:45,937 --> 00:07:48,372
ha dicho que está bien que
te levantes y andes por ahí?

169
00:07:48,373 --> 00:07:50,407
Sí.

170
00:07:50,408 --> 00:07:51,976
Vendré a casa si me canso, ¿vale?

171
00:07:51,977 --> 00:07:53,143
Prometido. Te quiero.

172
00:07:53,144 --> 00:07:55,412
Te quiero.

173
00:07:55,837 --> 00:07:58,337
No levantes pesos, por favor.

174
00:07:58,822 --> 00:08:02,691
El FBI está interrogando al
chaval cabeza rapada que cogieron.

175
00:08:02,787 --> 00:08:05,289
- Nacionalista blanco.
- Lo que sea.

176
00:08:05,290 --> 00:08:07,291
No está cooperando.

177
00:08:07,292 --> 00:08:09,126
Está dispuesto a aceptar
la pena de muerte

178
00:08:09,127 --> 00:08:11,161
antes de darnos un solo nombre.

179
00:08:11,162 --> 00:08:13,831
Y es por lo que se le
llama "extremismo".

180
00:08:13,832 --> 00:08:15,332
Bueno, resulta que su grupo

181
00:08:15,333 --> 00:08:18,002
tiene algún tipo de
conexión con Polonia.

182
00:08:18,003 --> 00:08:21,772
No estamos seguros de cuál,
pero eso plantea la cuestión

183
00:08:21,773 --> 00:08:24,942
de si lo detenemos como
un enemigo combatiente.

184
00:08:24,943 --> 00:08:26,110
Bueno, eso es interesante.

185
00:08:26,111 --> 00:08:28,178
Está causando cierta controversia.

186
00:08:28,179 --> 00:08:32,182
A Conrad le gustaría una evaluación
independiente sobre la ética.

187
00:08:32,183 --> 00:08:34,084
Algo que pueda llevar al Congreso

188
00:08:34,085 --> 00:08:36,453
cuando les pida su aprobación.

189
00:08:36,454 --> 00:08:39,123
Teniendo en cuenta que mi
hija fue herida en el ataque,

190
00:08:39,124 --> 00:08:41,659
no creo que sea la persona
idónea para opinar sobre esto.

191
00:08:41,660 --> 00:08:44,662
Le mencioné eso a Conrad; confía en ti.

192
00:08:44,663 --> 00:08:47,665
Además, tienes experiencia trabajando
con la Fuerza de Campo de Virginia.

193
00:08:47,666 --> 00:08:49,667
Esa es una milicia cristiana,

194
00:08:49,668 --> 00:08:52,770
no necesariamente lo mismo
que los supremacistas blancos.

195
00:08:52,771 --> 00:08:55,606
Te pedimos que mires los interrogatorios

196
00:08:55,607 --> 00:08:58,809
revises los archivos del chico
y escribas una página sobre

197
00:08:58,810 --> 00:09:00,611
si piensas o no que es un
combatiente enemigo. Eso es todo.

198
00:09:00,612 --> 00:09:02,079
Así que, la semana pasada,

199
00:09:02,080 --> 00:09:04,481
querías que me guardara
mis opiniones para mí mismo

200
00:09:04,482 --> 00:09:06,584
y ahora me pides que opine.

201
00:09:06,585 --> 00:09:08,752
¿Qué quieres, una disculpa grabada?

202
00:09:08,753 --> 00:09:11,689
El presidente quiere tu opinión.

203
00:09:11,690 --> 00:09:14,358
¿Lo harás o no?

204
00:09:15,961 --> 00:09:18,062
No sé por qué estás...

205
00:09:18,063 --> 00:09:19,530
Señora.

206
00:09:19,531 --> 00:09:22,533
Le he dado vueltas a lo de Polonia.

207
00:09:22,534 --> 00:09:23,701
¿Qué, que no usan suficientes vocales?

208
00:09:23,702 --> 00:09:25,502
Todo lo que hemos hablado anoche,

209
00:09:25,503 --> 00:09:28,839
someterla a presión económica,
amenazar el comercio,

210
00:09:28,840 --> 00:09:31,075
no, creo que vamos por
el camino equivocado.

211
00:09:31,076 --> 00:09:33,877
Los ultranacionalistas
están buscando una excusa

212
00:09:33,878 --> 00:09:35,212
para salirse de la OTAN.

213
00:09:35,213 --> 00:09:36,547
No vamos a dársela.

214
00:09:36,548 --> 00:09:37,715
Sí, pero no podemos recompensarlos

215
00:09:37,716 --> 00:09:38,782
por ser obstruccionistas, ¿verdad?

216
00:09:38,783 --> 00:09:39,917
No, no podemos.

217
00:09:39,918 --> 00:09:42,419
Creo que vamos a por ellos a
través de la Unión Europea,

218
00:09:42,420 --> 00:09:43,754
que tú presentaste anoche

219
00:09:43,755 --> 00:09:45,923
y dije que no, pero ahora
creo que tienes razón.

220
00:09:45,924 --> 00:09:48,859
Construir una coalición de países
de la Unión Europea que restrinjan

221
00:09:48,860 --> 00:09:52,029
los derechos de voto de Polonia
si no entregan a Starowolsky.

222
00:09:52,030 --> 00:09:53,330
Me encanta mi idea.

223
00:09:53,331 --> 00:09:54,589
Escribiré algunos puntos de discusión.

224
00:09:54,590 --> 00:09:55,959
Señora, acabamos de
recibir noticias del FBI.

225
00:09:55,960 --> 00:09:57,267
Han desencriptado los mensajes

226
00:09:57,268 --> 00:09:59,269
entre Starowolsky y Nathan Cleminger.

227
00:09:59,270 --> 00:10:00,537
Recibiremos el informe
completo en un momento.

228
00:10:00,538 --> 00:10:02,539
Ahora mismo, dicen que tienen suficiente

229
00:10:02,540 --> 00:10:03,907
para acusar a Starowolsky
de conspiración.

230
00:10:03,908 --> 00:10:06,910
Bien. Vale, entonces le hemos conseguido
a Demko la evidencia que necesitaba.

231
00:10:06,911 --> 00:10:08,979
- Todavía quiero ir a la Unión Europea.
- ¿No se arriesga?

232
00:10:08,980 --> 00:10:11,548
Bueno, si no podemos hacer
que Starowolski hable,

233
00:10:11,549 --> 00:10:13,050
el siguiente paso es violar

234
00:10:13,051 --> 00:10:14,752
los derechos constitucionales
de Nathan Cleminger.

235
00:10:14,753 --> 00:10:18,055
Así que no, no quiero arriesgarme.

236
00:10:18,056 --> 00:10:19,390
No hay nada violento

237
00:10:19,391 --> 00:10:22,426
en levantarse para defender tu cultura.

238
00:10:22,427 --> 00:10:25,229
¿Quién está amenazando
específicamente la cultura blanca?

239
00:10:25,230 --> 00:10:26,563
Todo el sistema.

240
00:10:26,564 --> 00:10:28,432
¿El gobierno de Estados Unidos?

241
00:10:28,433 --> 00:10:33,337
Cualquiera que escupa esta
fantasía liberal sobre

242
00:10:33,338 --> 00:10:35,506
la diversidad y el multiculturalismo.

243
00:10:36,875 --> 00:10:38,075
Hola, Russell.

244
00:10:38,076 --> 00:10:40,577
Contraterrorismo del FBI interrogó

245
00:10:40,578 --> 00:10:42,780
- a Nathan Cleminger, ¿verdad?
- Sí. ¿Por qué?

246
00:10:42,781 --> 00:10:43,881
Bueno, le hicieron preguntas sugestivas.

247
00:10:43,882 --> 00:10:45,916
Él no dijo nada sobre apuntar

248
00:10:45,917 --> 00:10:47,785
al gobierno federal hasta
que ellos lo introducen.

249
00:10:47,786 --> 00:10:51,188
Su grupo ha lanzado una granada
propulsada contra la Casa Blanca.

250
00:10:51,189 --> 00:10:53,957
Parece evidente que su objetivo era
el gobierno de los Estados Unidos.

251
00:10:53,958 --> 00:10:57,127
O una administración que
ve que ha traicionado

252
00:10:57,128 --> 00:10:58,896
nuestros principios fundacionales.

253
00:10:58,897 --> 00:11:01,031
Pero no sé si ve a sí
mismo como un patriota

254
00:11:01,032 --> 00:11:03,067
intentando salvar los
fundamentos de nuestro gobierno,

255
00:11:03,068 --> 00:11:05,569
o un anarquista que trata de destruirlo.

256
00:11:05,570 --> 00:11:09,306
No tengo nada que decirte. Lo siento.

257
00:11:09,307 --> 00:11:12,509
¿Y si interrogaras al chico tú mismo?

258
00:11:15,246 --> 00:11:18,782
No necesitaríamos archivos
de prensa, ¿verdad?

259
00:11:18,783 --> 00:11:21,852
No lo sé.

260
00:11:21,853 --> 00:11:23,654
Quizá solo los de este año.

261
00:11:23,655 --> 00:11:27,257
Gracias. ¿Estás bien?

262
00:11:27,258 --> 00:11:29,159
Sí.

263
00:11:29,160 --> 00:11:31,128
Yo soy la que debería preguntártelo.

264
00:11:31,129 --> 00:11:32,963
- ¿Cómo lo llevas?
- Ya sabes.

265
00:11:32,964 --> 00:11:34,665
Poner un poco de yeso

266
00:11:34,666 --> 00:11:36,400
y pintar sobre todo ello
una buena capa de negación.

267
00:11:36,401 --> 00:11:38,368
Y listo.

268
00:11:38,369 --> 00:11:41,772
Para una vez que me las arreglo
para sacar unos días de vacaciones.

269
00:11:41,773 --> 00:11:45,075
Alégrate de que no haber estado aquí.

270
00:11:45,076 --> 00:11:47,444
En serio.

271
00:11:53,485 --> 00:11:55,619
¿Sabes qué? Creo que...

272
00:11:55,620 --> 00:11:57,321
Creo que ambas
necesitamos salir de aquí.

273
00:11:57,322 --> 00:11:58,889
¿Una ronda de té de burbujas?

274
00:11:58,890 --> 00:12:01,458
Tengo que terminar.

275
00:12:01,459 --> 00:12:03,694
Bueno, ¿puedo al menos traerte algo?

276
00:12:03,695 --> 00:12:05,863
Quizá un expreso doble.

277
00:12:05,864 --> 00:12:08,098
Sí.

278
00:12:09,501 --> 00:12:11,969
Dada la evidencia de
apoyo táctico y financiero

279
00:12:11,970 --> 00:12:16,774
proporcionado a la Fuerza Popular Aria,

280
00:12:16,775 --> 00:12:19,743
espero que ahora acceda a entregar

281
00:12:19,744 --> 00:12:21,779
a Alek Starowolsky
para un interrogatorio.

282
00:12:21,780 --> 00:12:25,115
Es una prueba muy perturbadora

283
00:12:25,116 --> 00:12:26,750
y una vez que se hayan
presentado cargos,

284
00:12:26,751 --> 00:12:28,552
transmitiré la solicitud
para su consideración.

285
00:12:28,553 --> 00:12:30,988
Es un interrogatorio
informal, Sr. presidente.

286
00:12:30,989 --> 00:12:32,790
Me temo que tenemos que
seguir el protocolo.

287
00:12:32,791 --> 00:12:33,791
Es un asunto delicado.

288
00:12:33,792 --> 00:12:35,826
¿Sabe lo que es delicado?

289
00:12:35,827 --> 00:12:40,164
Que un miembro del Parlamento
use su propia compañía naviera

290
00:12:40,165 --> 00:12:44,434
para enviar una granada propulsada
utilizada para atacar la Casa Blanca.

291
00:12:44,435 --> 00:12:45,836
Se ha mencionado.

292
00:12:45,837 --> 00:12:49,506
Si tuviéramos pruebas de que
esos materiales se recibieron...

293
00:12:49,507 --> 00:12:51,575
Quiero que considere sus
próximas palabras cuidadosamente,

294
00:12:51,576 --> 00:12:53,343
porque ahora mismo, su país
está en una encrucijada.

295
00:12:53,344 --> 00:12:56,914
¿Va a reconocer o no

296
00:12:56,915 --> 00:12:59,016
la complicidad de su propio ciudadano

297
00:12:59,017 --> 00:13:00,017
con un ataque

298
00:13:00,018 --> 00:13:01,618
contra los Estados Unidos?

299
00:13:01,619 --> 00:13:03,887
Es, de hecho, su país el
que está en una encrucijada,

300
00:13:03,888 --> 00:13:05,155
señora secretaria.

301
00:13:05,156 --> 00:13:06,824
Si la Unión Europea y usted

302
00:13:06,825 --> 00:13:10,360
me fuerzan a entregar
a Alek Starowolsky,

303
00:13:10,361 --> 00:13:12,262
ya no seré yo quien le hable

304
00:13:12,263 --> 00:13:14,431
como el líder de Polonia.

305
00:13:14,432 --> 00:13:17,000
Y créame, no le gustará mi reemplazo.

306
00:13:17,001 --> 00:13:18,669
¿Lo entiende?

307
00:13:18,670 --> 00:13:20,938
Le ruego que...

308
00:13:20,939 --> 00:13:23,340
actúe con cuidado.

309
00:13:23,341 --> 00:13:27,611
Dígame lo que quiere decir
con "actuar con cuidado".

310
00:13:27,612 --> 00:13:30,113
Lo que el presidente
Demko está pidiendo...

311
00:13:30,114 --> 00:13:32,783
y fue muy persuasivo...

312
00:13:32,784 --> 00:13:34,818
es tiempo suficiente
para formar una coalición

313
00:13:34,819 --> 00:13:36,887
de los miembros más
centristas del Parlamento

314
00:13:36,888 --> 00:13:39,289
antes de entregar a Starowolsky.

315
00:13:39,290 --> 00:13:43,060
Ahora bien, también ha accedido a
congelar los activos de Starowolsky

316
00:13:43,061 --> 00:13:46,897
y a darnos acceso pleno a
sus registros financieros

317
00:13:46,898 --> 00:13:48,966
para investigar.

318
00:13:50,435 --> 00:13:54,204
Gracias, Elizabeth. Has
hecho lo que has podido.

319
00:13:54,205 --> 00:13:57,040
Ephraim, informa al FBI.

320
00:13:57,041 --> 00:13:59,810
Es hora de desplegar un equipo
y traer al tipo nosotros mismos.

321
00:13:59,811 --> 00:14:02,212
Espere, Sr. presidente,
recomiendo encarecidamente

322
00:14:02,213 --> 00:14:06,283
no violar la soberanía
de un aliado de la OTAN.

323
00:14:06,284 --> 00:14:08,452
Dada la volatilidad del
panorama político en...

324
00:14:08,453 --> 00:14:11,321
El pueblo norteamericano
está esperando otro ataque.

325
00:14:11,322 --> 00:14:14,024
Se merecen justicia y seguridad

326
00:14:14,025 --> 00:14:15,926
y no deberían tener que esperar
a que un aliado de la OTAN

327
00:14:15,927 --> 00:14:16,927
se las dé.

328
00:14:16,928 --> 00:14:18,695
Entendido.

329
00:14:18,696 --> 00:14:22,799
Pero Demko teme que la entrega de
Starowolsky podría... desatar caos

330
00:14:22,800 --> 00:14:26,136
y derrocar a su gobierno.

331
00:14:26,137 --> 00:14:29,072
Y si Polonia cae, la OTAN
puede no estar lejos.

332
00:14:32,377 --> 00:14:36,346
Ephraim, en marcha en 24 horas.

333
00:14:36,347 --> 00:14:39,383
Si Demko piensa que su
cabeza está en la peligro,

334
00:14:39,384 --> 00:14:42,419
- se esforzará más para encontrar
una salida. - Sí, señor.

335
00:14:44,455 --> 00:14:45,555
Gracias, señor.

336
00:14:51,530 --> 00:14:54,093
Estos registros bancarios de
Starowolsky me están matando.

337
00:14:54,094 --> 00:14:56,095
¿Por dónde vas?

338
00:14:56,096 --> 00:14:58,764
Atascada en 2004.

339
00:14:58,765 --> 00:15:02,167
¿Soy yo, o no están enterrando

340
00:15:02,168 --> 00:15:03,671
en demasiada información?

341
00:15:03,718 --> 00:15:06,419
Le he pedido un resumen a los
contables forenses y básicamente

342
00:15:06,420 --> 00:15:09,890
nadie puede averiguar
dónde está su dinero.

343
00:15:09,891 --> 00:15:12,292
Tenía un montón en 2004.

344
00:15:12,293 --> 00:15:14,194
No, aquí, coge el mío.

345
00:15:14,195 --> 00:15:17,464
Voy a cambiar a zanahorias baby.

346
00:15:17,465 --> 00:15:21,835
Ya sabe que no son
zanahorias baby de verdad.

347
00:15:21,836 --> 00:15:26,773
¿Entonces Starowolsky
llevaba cinco años endeudado?

348
00:15:26,774 --> 00:15:28,174
Sí, estuvo viviendo todo el tiempo como

349
00:15:28,175 --> 00:15:30,710
si estuviera en un video de rap.

350
00:15:30,711 --> 00:15:33,547
¿Y la compañía naviera que usó
para enviar la granada propulsada?

351
00:15:33,548 --> 00:15:34,648
¿Dónde están los archivos sobre eso?

352
00:15:34,649 --> 00:15:36,249
Le he pedido a los
forenses que lo sigan.

353
00:15:36,250 --> 00:15:37,684
¿Cuánto queda antes de
que lancen el ataque?

354
00:15:37,685 --> 00:15:40,787
Unas 20 horas

355
00:15:40,788 --> 00:15:42,656
¿Qué quieres decir con que
no son zanahorias baby?

356
00:15:42,657 --> 00:15:45,058
Las cortan de esa forma.

357
00:15:45,059 --> 00:15:46,860
Bueno, ¿cómo es que todo
el mundo no sabe esto?

358
00:15:46,861 --> 00:15:48,461
Aquí están. Henry acaba de llamar.

359
00:15:48,462 --> 00:15:51,197
Stevie está en Urgencias
en el St. Lucius.

360
00:15:51,198 --> 00:15:53,767
- ¿Qué? Dios mío. ¿Qué ha ocurrido?

361
00:15:53,768 --> 00:15:55,135
Él va para allá, pero
su coche está listo.

362
00:15:55,136 --> 00:15:57,037
Seguiré investigando
la compañía naviera.

363
00:15:57,038 --> 00:15:58,371
Bien, gracias, doctor.

364
00:15:58,372 --> 00:16:00,173
Sí, lo haré. Sí. Adiós.

365
00:16:00,174 --> 00:16:02,342
- Ella está bien, está bien.
- ¿Qué ha pasado?

366
00:16:02,343 --> 00:16:03,877
Estaba deshidratada

367
00:16:03,878 --> 00:16:05,879
y se desmayó mientras salía
a tomar un té de burbujas.

368
00:16:05,880 --> 00:16:07,531
- Se dio un golpe en el codo.
- ¿Puedo verla?

369
00:16:07,532 --> 00:16:09,232
Está durmiendo; quieren
dejarla una noche.

370
00:16:09,233 --> 00:16:10,780
Pero se va a poner bien.

371
00:16:10,781 --> 00:16:12,331
¿Por qué salió a por té de burbujas?

372
00:16:12,332 --> 00:16:13,686
Ni siquiera sabía que le
gustaba el té de burbujas.

373
00:16:13,687 --> 00:16:15,955
Es como beber y masticar
al mismo tiempo.

374
00:16:15,956 --> 00:16:17,524
Sí.

375
00:16:17,525 --> 00:16:20,493
Bueno, era el Dr. Delgado.

376
00:16:20,494 --> 00:16:23,663
Estaba sorprendido de
que estuviera trabajando.

377
00:16:24,665 --> 00:16:28,468
Bueno, tengo que...

378
00:16:28,469 --> 00:16:32,372
Voy a tener que irme en un momento.

379
00:16:32,373 --> 00:16:34,140
Estamos intentando todo
lo que podemos pensar

380
00:16:34,141 --> 00:16:36,543
para conseguir que Polonia
entregue a su hombre

381
00:16:36,544 --> 00:16:39,279
antes de que el FBI vaya y lo coja.

382
00:16:39,280 --> 00:16:42,048
Bueno, ayudaría que ese chico del FPA

383
00:16:42,049 --> 00:16:43,983
que tienen detenido hablara.

384
00:16:43,984 --> 00:16:45,418
Sí, esto ayudaría.

385
00:16:45,419 --> 00:16:48,221
Russell preguntó si estaría dispuesto

386
00:16:48,222 --> 00:16:49,389
a interrogar al chico yo mismo.

387
00:16:49,390 --> 00:16:51,691
¿Qué?

388
00:16:51,692 --> 00:16:53,159
Quieren un informe ético sobre si pueden

389
00:16:53,160 --> 00:16:54,561
o no retenerlo como combatiente enemigo.

390
00:16:54,562 --> 00:16:58,364
Dios, están todos en esa estrategia.

391
00:16:58,365 --> 00:17:00,033
No lo estás considerando, ¿verdad?

392
00:17:00,034 --> 00:17:03,503
Bueno, tengo experiencia
con la milicia cristiana.

393
00:17:03,504 --> 00:17:06,106
También tienes una hija
que está en el hospital

394
00:17:06,107 --> 00:17:08,141
- por su culpa.
- Mira,

395
00:17:08,142 --> 00:17:11,778
no sabemos si estaba implicado
directamente en el ataque.

396
00:17:11,779 --> 00:17:14,314
No sabemos dónde están, cuántos son,

397
00:17:14,315 --> 00:17:15,682
lo que están planeando...

398
00:17:15,683 --> 00:17:19,819
Y tenemos a todo un equipo
investigándolo, así que...

399
00:17:21,422 --> 00:17:24,457
Espera, me tengo que ir,
tengo que coger esta.

400
00:17:26,127 --> 00:17:28,094
Sí, ¿Jay?

401
00:17:29,430 --> 00:17:31,598
Eso es importante.

402
00:17:32,600 --> 00:17:33,800
No, no, ella está bien.

403
00:17:33,801 --> 00:17:35,869
Solo estaba un poco deshidratada.

404
00:17:35,870 --> 00:17:38,304
Vale, voy para allá.

405
00:17:41,041 --> 00:17:43,643
Han hecho un gran avance.

406
00:17:43,644 --> 00:17:46,146
- Tengo que...
- Claro.

407
00:17:46,147 --> 00:17:47,247
- Vete.
- Adiós.

408
00:17:55,523 --> 00:17:59,626
Así que ¿todo el tiempo que Starowolski
ha estado ahí fuera despotricando

409
00:17:59,627 --> 00:18:03,563
contra la gran amenaza de Rusia
a la independencia polaca,

410
00:18:03,564 --> 00:18:05,865
ha estado en nómina de los rusos?

411
00:18:05,866 --> 00:18:07,467
Mayormente.

412
00:18:07,468 --> 00:18:08,968
Rusia sabe cómo maquinar en secreto.

413
00:18:08,969 --> 00:18:12,872
La parte rusa, eso no me sorprende.

414
00:18:15,409 --> 00:18:18,611
Alek Starowolski, cantante
de una banda de heavy metal

415
00:18:18,612 --> 00:18:19,946
llega al Parlamento.

416
00:18:19,947 --> 00:18:24,517
Un ego como ese, ¿dejándose comprar?

417
00:18:24,518 --> 00:18:26,986
- Es sorprendente.
- Especialmente sabiendo todo el tiempo

418
00:18:26,987 --> 00:18:29,889
que esto podría traer a una multitud
a su puerta, si alguna vez salía.

419
00:18:29,890 --> 00:18:31,558
Esta fue tomada en un mitin
de la extrema derecha

420
00:18:31,559 --> 00:18:34,327
en Varsovia esta primavera.

421
00:18:34,328 --> 00:18:36,162
La imaginería nazi está
restringida en Polonia,

422
00:18:36,163 --> 00:18:38,598
así que esto es lo que usan en su lugar.

423
00:18:38,599 --> 00:18:41,100
¿Una bandera confederada
de Estados Unidos?

424
00:18:41,101 --> 00:18:42,635
Dios mío.

425
00:18:43,804 --> 00:18:48,074
¿Y si Rusia está usando
nuestra propia historia

426
00:18:48,075 --> 00:18:50,443
para fomentar alguna clase
de conspiración global

427
00:18:50,444 --> 00:18:52,178
de la extrema derecha contra nosotros?

428
00:18:52,179 --> 00:18:54,447
Bien, pero no hay nada aquí que sugiera

429
00:18:54,448 --> 00:18:56,516
que Rusia financiara a sabiendas
el ataque a la Casa Blanca.

430
00:18:56,517 --> 00:18:58,551
No hay nada que diga que no lo hicieron.

431
00:18:58,552 --> 00:19:01,087
Jay tiene razón. Si Rusia es el cerebro

432
00:19:01,088 --> 00:19:04,090
de todo esto, entonces este
incendio de matorrales con Polonia

433
00:19:04,091 --> 00:19:06,359
se ha convertido en un.... un
incendio forestal devastador.

434
00:19:06,360 --> 00:19:10,363
A menos que la conexión rusa
nos dé una forma de contenerlo.

435
00:19:10,364 --> 00:19:13,366
Sr. presidente, nuestra
Inteligencia ha conectado,

436
00:19:13,367 --> 00:19:16,936
en los registros financieros de
Alek Starowolsky, flujos de dinero

437
00:19:16,937 --> 00:19:20,473
de una fuente rusa, Yevgeny Uslovsky.

438
00:19:20,474 --> 00:19:24,043
¿Flujos? Quiere decir
conexiones. ¿Qué conexiones?

439
00:19:24,044 --> 00:19:27,113
Una variedad de negocios,
inversiones personales....

440
00:19:27,114 --> 00:19:29,006
Es bastante extenso.

441
00:19:29,007 --> 00:19:30,751
Lleva sucediendo un tiempo.

442
00:19:30,752 --> 00:19:32,492
Le mandaremos un informe completo.

443
00:19:33,384 --> 00:19:34,639
La oligarquía y el traidor.

444
00:19:34,640 --> 00:19:35,740
Perfecto.

445
00:19:35,756 --> 00:19:37,724
Aunque esto es obviamente molesto,

446
00:19:37,725 --> 00:19:42,528
también puede proporcionarle
una salida a su situación.

447
00:19:42,529 --> 00:19:45,865
Ahora tiene los medios para
exponer a Alek Starowolski

448
00:19:45,866 --> 00:19:47,200
como un agente secreto

449
00:19:47,201 --> 00:19:51,204
y entregárnoslo sin riesgo

450
00:19:51,205 --> 00:19:52,939
de provocar a sus partidarios.

451
00:19:52,940 --> 00:19:56,075
Y mientras tanto, fortalece
su propia posición.

452
00:19:56,076 --> 00:19:58,645
Con su cooperación, Sr. presidente,

453
00:19:58,646 --> 00:20:00,713
nos gustaría enviar a un
equipo de rescate de rehenes

454
00:20:00,714 --> 00:20:04,717
para traer a Starowolski a
nuestras fronteras en, digamos...

455
00:20:04,718 --> 00:20:06,919
Hay una base aérea táctica en
Lask, dos horas como mucho.

456
00:20:06,920 --> 00:20:10,590
Dos horas. ¿Le parece bien, Jozef?

457
00:20:10,591 --> 00:20:12,191
Me pondré en contacto
con el primer ministro.

458
00:20:12,192 --> 00:20:14,961
Creo que estará de acuerdo en
que lo mejor es que coordinemos

459
00:20:14,962 --> 00:20:19,098
la entrega con la Agencja
Bezpieczenstwa Wewnetrznego.

460
00:20:19,099 --> 00:20:20,900
Eso sería aceptable.

461
00:20:20,901 --> 00:20:22,402
Pero debo insistir en que

462
00:20:22,403 --> 00:20:25,905
mantenemos en secreto estricto
la afiliación de Starowolski

463
00:20:25,906 --> 00:20:28,574
hasta después de que esté detenido.

464
00:20:28,575 --> 00:20:30,376
Por supuesto.

465
00:20:30,377 --> 00:20:31,711
Envíenme el informe,
haré un seguimiento.

466
00:20:31,712 --> 00:20:34,447
Gracias.

467
00:20:36,350 --> 00:20:37,517
No parecía alguien

468
00:20:37,518 --> 00:20:39,085
que escribiera una tarjeta
de "sal libre de la cárcel".

469
00:20:39,086 --> 00:20:40,520
No lo entiendo. ¿Por qué no exponemos

470
00:20:40,521 --> 00:20:42,221
al tipo como un secuaz ruso?

471
00:20:42,222 --> 00:20:43,423
Quiero decir, ¿no es ese el tema?

472
00:20:43,424 --> 00:20:45,858
Demasiado caótico.

473
00:20:45,859 --> 00:20:49,429
Demko tiene miedo de que Rusia de
algún modo vuelva esto contra él.

474
00:20:49,430 --> 00:20:51,631
Lo que nos lleva a la
siguiente pregunta.

475
00:20:51,632 --> 00:20:54,434
¿Cómo confrontamos a Rusia
por su papel en esto?

476
00:20:56,170 --> 00:20:59,105
Con cuidado.

477
00:20:59,106 --> 00:21:01,541
Localiza al ministro de Asuntos
Exteriores Avdonin mañana.

478
00:21:01,542 --> 00:21:02,875
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

479
00:21:02,876 --> 00:21:04,856
- Gracias a todos.
- Gracias, señora.

480
00:21:08,649 --> 00:21:10,416
Aproximándonos a la localización.

481
00:21:10,417 --> 00:21:12,685
Hacemos esto sin llamar la
atención, ¿verdad, comandante?

482
00:21:12,686 --> 00:21:14,053
Aseguren ese pasillo.

483
00:21:14,054 --> 00:21:17,457
Llegando a la entrada.

484
00:21:19,493 --> 00:21:22,061
El paquete está localizado.

485
00:21:24,164 --> 00:21:25,965
No hay pulso.

486
00:21:28,669 --> 00:21:30,670
¿Quién sabía que veníamos?

487
00:21:30,671 --> 00:21:32,738
Rusia.

488
00:21:44,112 --> 00:21:46,490
- Muy bien. Gracias.
- Gracias.

489
00:21:46,491 --> 00:21:48,079
¿Puedes quedarte un minuto?

490
00:21:48,092 --> 00:21:49,549
Te haré el desayuno.

491
00:21:49,596 --> 00:21:51,548
- No puedo.
- Espera, Stevie, ¿no has oído

492
00:21:51,549 --> 00:21:53,699
- lo que ha dicho el médico?
- Vamos, os hice... os hice dormir

493
00:21:53,700 --> 00:21:55,535
en una sala de espera de hospital.

494
00:21:55,536 --> 00:21:58,037
- Es lo justo.
- No diría que no a unas tortitas.

495
00:21:58,038 --> 00:22:00,373
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

496
00:22:00,374 --> 00:22:02,809
- Chicos, ¿habéis esperado? - ¿Por
qué todo el mundo hace tanto alboroto?

497
00:22:02,810 --> 00:22:05,812
- Porque te desmayaste en la calle. - En
un local de té de burbujas, exactamente.

498
00:22:05,813 --> 00:22:07,680
Vamos, chicos. Todo está bien.

499
00:22:07,681 --> 00:22:09,682
- Id a dormir a vuestras camas.
- Sí, vamos.

500
00:22:09,683 --> 00:22:11,484
- Vamos, id.
- Todos necesitamos... vamos.

501
00:22:11,485 --> 00:22:12,985
- Las tortitas después.
- Voy a cobrar por eso.

502
00:22:12,986 --> 00:22:14,487
- Tú también. A la cama, Stevie.
- Vamos, Stevie.

503
00:22:14,488 --> 00:22:16,189
¿Qué? Olvidáis que acabo de dormir

504
00:22:16,190 --> 00:22:18,491
como nueve horas de un tirón.

505
00:22:18,492 --> 00:22:21,727
Bueno, entonces ponte cómoda y
haz una maratón de algo aburrido.

506
00:22:21,728 --> 00:22:23,496
Como la cámara para ver al oso panda...

507
00:22:23,497 --> 00:22:24,664
¿Dónde va?

508
00:22:24,665 --> 00:22:26,007
- Voy a hacer té.
- Va en esa dirección.

509
00:22:26,008 --> 00:22:27,708
Vosotros sois los que
realmente necesitáis dormir.

510
00:22:27,709 --> 00:22:28,876
Tiene razón.

511
00:22:28,877 --> 00:22:31,211
¿No es tu segunda noche en vela?

512
00:22:31,212 --> 00:22:34,114
Es peligroso.

513
00:22:34,812 --> 00:22:37,814
- Vamos.
- NO, no puedo.

514
00:22:37,841 --> 00:22:39,342
Tengo que ir al FBI.

515
00:22:39,369 --> 00:22:41,976
¿Vas a hacer el
interrogatorio sin dormir?

516
00:22:42,003 --> 00:22:44,705
Los neonazis no esperan por nadie.

517
00:22:44,706 --> 00:22:48,442
Recuerda, no es tu trabajo
quebrar a ese chico.

518
00:22:48,443 --> 00:22:51,745
Averigua

519
00:22:51,746 --> 00:22:54,982
si está bien negarle su
derecho constitucional

520
00:22:54,983 --> 00:22:58,252
al debido proceso.

521
00:22:58,253 --> 00:23:00,721
Volveré en un momento.

522
00:23:00,722 --> 00:23:02,389
Solo voy...

523
00:23:09,030 --> 00:23:10,681
¡Dios mío!

524
00:23:11,599 --> 00:23:12,866
¿Qué hora es?

525
00:23:12,867 --> 00:23:14,034
Son casi las 9:00.

526
00:23:14,035 --> 00:23:16,970
Apenas has dormido una hora.

527
00:23:16,971 --> 00:23:18,539
Vale.

528
00:23:19,304 --> 00:23:21,709
Bueno, supongo que voy
a volver al trabajo.

529
00:23:21,710 --> 00:23:23,911
Voy a...

530
00:23:23,912 --> 00:23:26,346
¿Sabes? Te has pasado
la mañana riñéndome

531
00:23:26,347 --> 00:23:29,750
por presionarme
demasiado. Solo lo señalo.

532
00:23:31,720 --> 00:23:35,534
Bueno, no estuve a punto de romperme
una arteria la semana pasada, así que...

533
00:23:40,395 --> 00:23:43,197
¿Por qué nos dijiste que
el Dr. Delgado había dicho

534
00:23:43,198 --> 00:23:44,565
que podías volver a trabajar?

535
00:23:47,736 --> 00:23:49,970
No lo había dicho.

536
00:23:49,971 --> 00:23:52,172
No lo sé.

537
00:23:52,173 --> 00:23:54,107
Sentí que tenía que hacer algo.

538
00:23:56,111 --> 00:23:57,778
Bueno, eso fue bien.

539
00:24:00,749 --> 00:24:04,384
La última cosa que le dije
a June antes del ataque

540
00:24:04,385 --> 00:24:09,056
es que mi generación íbamos a ser más

541
00:24:09,057 --> 00:24:12,025
que simples servidoras
de hombres poderosos.

542
00:24:12,026 --> 00:24:14,294
Sí.

543
00:24:14,295 --> 00:24:16,230
Súper mal.

544
00:24:16,231 --> 00:24:17,831
Y luego el homenaje era sobre

545
00:24:17,832 --> 00:24:19,166
lo poderosa que era en realidad

546
00:24:19,167 --> 00:24:23,604
y cómo consiguió que se hicieran
todas esas cosas desde bambalinas y...

547
00:24:23,605 --> 00:24:26,473
Simplemente... lo pasé por alto.

548
00:24:26,474 --> 00:24:28,876
Lo pasé por alto totalmente.

549
00:24:28,877 --> 00:24:32,746
Bueno, creo que muchas
mujeres de su generación

550
00:24:35,717 --> 00:24:37,951
hicieron lo que pudieron en bambalinas.

551
00:24:37,952 --> 00:24:40,654
Sí. Pero sigo siendo una idiota.

552
00:24:40,655 --> 00:24:44,491
Así que ¿esto ha sido básicamente
una fase de autodesprecio?

553
00:24:44,492 --> 00:24:46,660
Sí.

554
00:24:46,661 --> 00:24:48,495
Que ha terminado convirtiéndome

555
00:24:48,496 --> 00:24:49,730
en una carga para todos.

556
00:24:49,731 --> 00:24:51,131
¿Quieres parar?

557
00:24:51,132 --> 00:24:54,301
No eres una carga

558
00:24:54,302 --> 00:24:56,403
porque necesites que te cuiden.

559
00:24:56,404 --> 00:25:00,040
Eres una carga porque
todavía vives en casa.

560
00:25:02,744 --> 00:25:06,079
Si quieres hacer que las cosas sean
mejores para la próxima generación,

561
00:25:06,080 --> 00:25:09,149
libérate de todo este mito
de que tenemos que ser

562
00:25:09,150 --> 00:25:12,486
invisibles y pasar desapercibidas.

563
00:25:12,487 --> 00:25:14,087
No quiero ser invisible.

564
00:25:14,088 --> 00:25:18,025
Solo quiero ser digna de la
gente que vino antes que yo.

565
00:25:18,026 --> 00:25:21,061
Quiero decir, June, lo último que pensó

566
00:25:21,062 --> 00:25:25,432
es que era una niña
privilegiada y egoísta.

567
00:25:25,433 --> 00:25:27,701
Y tenía razón.

568
00:25:27,702 --> 00:25:31,371
O posiblemente pensaba
que eres joven e impulsiva

569
00:25:31,372 --> 00:25:34,007
como lo era ella a tu edad.

570
00:25:34,008 --> 00:25:37,911
O...

571
00:25:37,912 --> 00:25:39,713
lo más probable,

572
00:25:39,714 --> 00:25:42,749
que estuviera pensando en
lo que quería para cenar.

573
00:25:42,750 --> 00:25:45,686
Entonces, ¿estás diciendo
que sigo siendo egoísta?

574
00:25:45,687 --> 00:25:51,024
Te las has apañado para encontrar
otra manera de flagelarte con eso.

575
00:25:51,025 --> 00:25:54,328
Impresionante.

576
00:25:54,329 --> 00:25:57,130
¿Crees que podrás quedarte
aquí sin terminar en Urgencias?

577
00:25:57,131 --> 00:26:00,801
Sí.

578
00:26:00,802 --> 00:26:02,803
¿Seguro que no quieres entrar
en esa cámara del panda?

579
00:26:02,804 --> 00:26:06,073
Ojalá pudiera.

580
00:26:12,981 --> 00:26:15,115
Hola, Nathan.

581
00:26:15,116 --> 00:26:16,316
Soy Henry McCord.

582
00:26:16,317 --> 00:26:17,684
Voy a hacerte algunas preguntas.

583
00:26:17,685 --> 00:26:18,952
Aquí tienes café.

584
00:26:18,953 --> 00:26:20,587
¿Cuándo consigo un abogado?

585
00:26:20,588 --> 00:26:24,691
Bueno, por eso estoy aquí,
para aconsejarte en tu caso.

586
00:26:24,692 --> 00:26:27,895
Sería útil que pudiera oír
tu lado de la historia.

587
00:26:27,896 --> 00:26:30,530
O puedo no decir nada.

588
00:26:30,531 --> 00:26:32,566
Eso está dentro de tus derechos.

589
00:26:32,567 --> 00:26:35,502
Tienes 22 años. Se acerca tu cumpleaños.

590
00:26:35,503 --> 00:26:36,670
Seguro que va a ser divertido.

591
00:26:36,671 --> 00:26:38,305
¿Qué te gustaría hacer en tu cumpleaños?

592
00:26:38,306 --> 00:26:39,539
No demasiado. No bebo.

593
00:26:39,540 --> 00:26:40,841
¿Tus amigos beben?

594
00:26:40,842 --> 00:26:42,609
Crecimos en la iglesia.
Todos somos bastante rectos.

595
00:26:42,610 --> 00:26:44,645
Oh, sí. He visto que tu
padre es un predicador.

596
00:26:44,646 --> 00:26:46,046
Sí. Padrastro.

597
00:26:46,047 --> 00:26:47,381
¿Qué le parece que trabajes

598
00:26:47,382 --> 00:26:50,617
con la Fuerza Popular Aria?

599
00:26:50,618 --> 00:26:52,719
No quiero contestar a eso.

600
00:26:56,224 --> 00:26:58,825
Quiero que me cuentes la primera vez

601
00:26:58,826 --> 00:27:00,160
que tuviste contacto con la FPA.

602
00:27:00,161 --> 00:27:02,162
¿Quieres hablarme de ello?

603
00:27:02,163 --> 00:27:05,732
No.

604
00:27:05,733 --> 00:27:09,369
De acuerdo. Bueno,
Nathan, si salgo de aquí

605
00:27:09,370 --> 00:27:10,871
sin una mejor comprensión de tu historia

606
00:27:10,872 --> 00:27:12,706
que la que hay en este archivo,

607
00:27:12,707 --> 00:27:14,942
las cosas empezarán a
ser diferentes para ti.

608
00:27:14,943 --> 00:27:16,476
No te irá bien.

609
00:27:16,477 --> 00:27:19,046
Estoy aquí para ayudar.

610
00:27:23,184 --> 00:27:24,818
Salía de la biblioteca.

611
00:27:24,819 --> 00:27:28,622
Tenía algunos juegos nuevos y

612
00:27:28,623 --> 00:27:31,725
esos chicos, básicamente,

613
00:27:31,726 --> 00:27:33,460
me derribaron y me dieron una paliza.

614
00:27:33,461 --> 00:27:35,395
¿Cómo es eso?

615
00:27:35,396 --> 00:27:40,200
Pensaron que parecía
gay, pero no lo soy.

616
00:27:40,201 --> 00:27:43,036
Vale, ¿qué más?

617
00:27:43,037 --> 00:27:47,207
Había un tipo... no diré su nombre...

618
00:27:47,208 --> 00:27:51,178
cogió mis juegos y dijo que así
es como me hicieron influenciable.

619
00:27:51,179 --> 00:27:53,013
Y me preguntó si podía
enfrentarme a la verdad.

620
00:27:53,014 --> 00:27:54,881
¿Qué verdad?

621
00:27:54,882 --> 00:27:57,417
Cómo la cultura popular mantiene
a la clase guerrera oprimida.

622
00:27:57,418 --> 00:28:01,221
¿Tú eres parte de la clase guerrera?

623
00:28:01,222 --> 00:28:02,723
Claro. También tú.

624
00:28:02,724 --> 00:28:04,658
Somos soldados de Odin.

625
00:28:04,659 --> 00:28:06,927
Guerreros nórdicos.
Está en nuestra sangre.

626
00:28:06,928 --> 00:28:09,896
¿Qué está en nuestra sangre?

627
00:28:09,897 --> 00:28:12,899
El deseo de construir imperios.

628
00:28:12,900 --> 00:28:15,168
quiero decir, este lenguaje
que hablamos, este...

629
00:28:15,169 --> 00:28:16,370
este edificio en el que nos sentamos,

630
00:28:16,371 --> 00:28:18,605
todo este país,

631
00:28:18,606 --> 00:28:20,474
cada gran logro del mundo occidental,

632
00:28:20,475 --> 00:28:23,343
nosotros lo hemos
construido. Es nuestro.

633
00:28:23,344 --> 00:28:25,112
Entonces Norteamérica, Europa...

634
00:28:25,113 --> 00:28:26,680
Todos los lugares
tecnológicamente avanzados.

635
00:28:26,681 --> 00:28:28,048
Todos los buenos países.

636
00:28:28,049 --> 00:28:29,416
¿Y Asia?

637
00:28:29,417 --> 00:28:31,852
El coeficiente intelectual es más alto
en las personas de ascendencia europea.

638
00:28:31,853 --> 00:28:34,221
Eso es un hecho, tío.

639
00:28:34,222 --> 00:28:35,922
Y ahora los liberales
quieren que finjamos

640
00:28:35,923 --> 00:28:38,225
que todos somos una única
familia feliz, pero no es verdad.

641
00:28:38,226 --> 00:28:39,359
Algunas personas son más inteligentes.

642
00:28:39,360 --> 00:28:41,061
Por eso somos la clase dominante.

643
00:28:41,062 --> 00:28:43,697
Si los norteamericanos blancos
son la clase dominante,

644
00:28:43,698 --> 00:28:46,066
¿entonces por qué atacar la Casa Blanca?

645
00:28:46,067 --> 00:28:47,934
Yo no fui parte de eso.

646
00:28:47,935 --> 00:28:52,472
¿Qué esperaba conseguir
la Fuerza Popular Aria?

647
00:28:52,473 --> 00:28:54,908
En última instancia,
GuSaRa, guerra santa racial.

648
00:28:54,909 --> 00:28:56,877
Esa es la gran limpieza.

649
00:28:56,878 --> 00:28:59,413
Probablemente no estaré
por aquí para eso.

650
00:28:59,414 --> 00:29:00,881
Todo lo que estoy tratando de hacer

651
00:29:00,882 --> 00:29:04,317
es defender a nuestra
gente, a nuestra cultura.

652
00:29:04,318 --> 00:29:06,086
¿Sientes que tu cultura está amenazada?

653
00:29:06,087 --> 00:29:07,287
Cada día.

654
00:29:07,288 --> 00:29:09,656
Cada minuto. El multiculturalismo

655
00:29:09,657 --> 00:29:12,793
es un travesti cuya única meta

656
00:29:12,794 --> 00:29:18,398
es erradicar mi cultura,
mi gente, mi historia.

657
00:29:18,399 --> 00:29:22,502
Y nos levantaremos contra
cualquier persona o institución

658
00:29:22,503 --> 00:29:23,904
que amenace nuestro dominio.

659
00:29:23,905 --> 00:29:25,839
¿Incluyendo el gobierno
de los Estados Unidos?

660
00:29:25,840 --> 00:29:28,308
Si falla en proteger la seguridad
de nuestras fronteras, sí.

661
00:29:28,309 --> 00:29:31,044
Está en la Declaración
de Independencia, tío.

662
00:29:31,045 --> 00:29:32,846
El deber de la gente es levantarse.

663
00:29:35,016 --> 00:29:37,150
Entonces, ¿te consideras
un revolucionario?

664
00:29:37,151 --> 00:29:39,186
Son tus palabras, no las mías.

665
00:29:39,187 --> 00:29:42,322
Vale. Quiero hablar
sobre Alek Starowolski.

666
00:29:42,323 --> 00:29:43,990
No tengo nada que decir sobre ese tema.

667
00:29:43,991 --> 00:29:46,126
¿Era un aliado importante?

668
00:29:51,732 --> 00:29:54,301
Entonces, ¿eso es todo?

669
00:29:54,302 --> 00:29:55,836
¿No quieres que te ayude?

670
00:29:55,837 --> 00:29:59,706
¿Y qué pasa con Toby?

671
00:29:59,707 --> 00:30:02,209
¿Qué va a pensar cuando
averigüe que su hermano mayor

672
00:30:02,210 --> 00:30:03,743
es responsable de la
muerte de tres personas?

673
00:30:03,744 --> 00:30:05,011
No tomé parte en esa acción.

674
00:30:05,012 --> 00:30:09,216
No es lo que la prensa va a decir.

675
00:30:09,217 --> 00:30:13,053
¿Crees que puede
manipularme de esa forma?

676
00:30:13,054 --> 00:30:16,389
Eres un descrédito para tu raza.

677
00:30:16,390 --> 00:30:18,492
Vale.

678
00:30:18,493 --> 00:30:19,826
¿Sabes qué? Podría,

679
00:30:19,827 --> 00:30:21,695
podría refutar todo lo
que acabas de decir.

680
00:30:21,696 --> 00:30:26,133
Podría hablar de cómo la agricultura,
nuestras primeras ciudades,

681
00:30:26,134 --> 00:30:27,534
proceden todas de Mesopotamia
en Oriente Medio,

682
00:30:27,535 --> 00:30:29,469
siglos antes de que
Europa fuera civilizada,

683
00:30:29,470 --> 00:30:31,972
de cómo nos dieron el
lenguaje simbólico,

684
00:30:31,973 --> 00:30:34,608
como el tatuaje de tu esvástica,

685
00:30:34,609 --> 00:30:36,343
que, por cierto, es cosa del pasado.

686
00:30:36,344 --> 00:30:38,712
Podría hablarte como lo del coeficiente
intelectual que has leído en Internet,

687
00:30:38,713 --> 00:30:41,214
que es una tontería sesgada

688
00:30:41,215 --> 00:30:43,416
y se ha demostrado falsa
muchas, muchas veces.

689
00:30:43,417 --> 00:30:44,818
Pero, ¿sabes qué? No voy a hacerlo.

690
00:30:44,819 --> 00:30:47,554
En lugar de eso, voy a leerte algo.

691
00:30:47,555 --> 00:30:51,625
"Después de abrir sus fronteras
hacia el Oeste en 1853,

692
00:30:51,626 --> 00:30:54,427
los grabados japoneses en madera
ejercieron una influencia clave

693
00:30:54,428 --> 00:30:57,430
en las obras del impresionismos francés,

694
00:30:57,431 --> 00:31:00,433
visto en el color rico
y alegre de van Gogh,

695
00:31:00,434 --> 00:31:03,503
en la composición austera de Cézanne
y la celebración contemplativa

696
00:31:03,504 --> 00:31:07,073
de la naturaleza de Monet.

697
00:31:07,074 --> 00:31:08,775
Eso es de tu clase de historia del
mundo, de primero de bachillerato,

698
00:31:08,776 --> 00:31:10,810
Srta. Pierce.

699
00:31:10,811 --> 00:31:12,712
Dijo que no era el tema.

700
00:31:12,713 --> 00:31:14,047
Es corta de miras.

701
00:31:14,048 --> 00:31:16,349
Esto es esclarecedor
y hábilmente razonado.

702
00:31:16,350 --> 00:31:19,719
Tienes una mente
apasionada y sutil, Nathan,

703
00:31:19,720 --> 00:31:22,556
y te has rendido a un
grupo que te ve como

704
00:31:22,557 --> 00:31:25,425
el informático que pueden explotar
para piratear y diseñar páginas web?

705
00:31:32,533 --> 00:31:34,067
No lo sé.

706
00:31:34,068 --> 00:31:38,138
Creo que podrías ser un gran profesor.

707
00:31:38,139 --> 00:31:40,774
Veo eso en ti.

708
00:31:48,082 --> 00:31:49,549
Sé quién eres.

709
00:31:49,550 --> 00:31:51,384
Ojalá tu mujer hubiera estado allí

710
00:31:51,385 --> 00:31:54,254
así podríamos haber pintado
las paredes con su sangre.

711
00:31:57,592 --> 00:32:00,627
Violentas protestas tras la
muerte de un miembro destacado

712
00:32:00,628 --> 00:32:03,296
del partido de extrema derecha
de Polonia, Alek Starowolsky.

713
00:32:03,297 --> 00:32:05,832
Starowolsky fue encontrado
ahorcado en su habitación de hotel,

714
00:32:05,833 --> 00:32:07,400
pero informes no corroborados

715
00:32:07,401 --> 00:32:11,004
consideran su muerte un
asesinato orquestado por

716
00:32:11,005 --> 00:32:12,973
el gobierno de Estados
Unidos, en connivencia

717
00:32:12,974 --> 00:32:14,874
con el presidente de Polonia, Demko.

718
00:32:14,875 --> 00:32:16,109
Por si hubiera alguna duda,

719
00:32:16,110 --> 00:32:18,111
Rusia escenificó el
suicidio de Starowolski.

720
00:32:18,112 --> 00:32:19,679
Sí, el clásico movimiento ruso.

721
00:32:19,680 --> 00:32:21,895
Culpa a tus oponentes de
tu propio trabajo sucio.

722
00:32:21,896 --> 00:32:23,083
¿Por qué eso siempre funciona?

723
00:32:23,084 --> 00:32:26,720
Esto es exactamente lo que
Demko dijo que ocurriría.

724
00:32:26,721 --> 00:32:28,588
¿Cree que sabía que Rusia
iba a silenciar al tipo

725
00:32:28,589 --> 00:32:29,823
antes de que pudiéramos hablar con él?

726
00:32:29,824 --> 00:32:30,991
¿O lo ordenó él mismo?

727
00:32:30,992 --> 00:32:32,425
No lo sé,

728
00:32:32,426 --> 00:32:34,828
pero antes tenemos que
estabilizar las cosas.

729
00:32:34,829 --> 00:32:38,565
Nos preocuparemos de Rusia, y
quién, qué y cuándo, más tarde.

730
00:32:38,566 --> 00:32:41,034
¿En qué está pensando?

731
00:32:41,035 --> 00:32:45,005
En una visita personal para demostrar
nuestro apoyo inquebrantable

732
00:32:45,006 --> 00:32:46,506
al presidente Demko.

733
00:32:46,507 --> 00:32:47,841
Si en Polonia hay disturbios

734
00:32:47,842 --> 00:32:49,709
porque creen que Estados
Unidos está atacando en secreto

735
00:32:49,710 --> 00:32:51,375
a miembros de su gobierno,

736
00:32:51,376 --> 00:32:53,546
¿en qué nos ayuda exactamente ir allí?

737
00:32:53,547 --> 00:32:56,383
Demuestra que no estamos
asustados, para empezar.

738
00:32:56,384 --> 00:33:00,920
Y demuestra que nos mantenemos unidos.

739
00:33:00,921 --> 00:33:02,589
Y les recuerda

740
00:33:02,590 --> 00:33:04,624
para qué es la OTAN,

741
00:33:04,625 --> 00:33:06,893
para mantenerlos a salvo
de la agresión rusa,

742
00:33:06,894 --> 00:33:09,696
en lo que todos los
polacos están de acuerdo.

743
00:33:09,697 --> 00:33:13,933
Así que puede que los radicales
nos odien ahora mismo,

744
00:33:13,934 --> 00:33:15,935
pero saben que nos necesitan.

745
00:33:15,936 --> 00:33:17,570
¿Pero por qué no decirle
a la extrema derecha

746
00:33:17,571 --> 00:33:19,039
que han estado apoyando
a un títere ruso?

747
00:33:19,040 --> 00:33:21,574
Porque necesito guardar
esa carta para otra parada.

748
00:33:21,575 --> 00:33:23,209
¿Me pones con el secretario de Defensa?

749
00:33:23,210 --> 00:33:25,145
¿Queremos a Kat en esto?

750
00:33:25,146 --> 00:33:29,416
No, debería seguir trabajando en
los paquetes de ayuda humanitaria

751
00:33:29,417 --> 00:33:32,452
en la ONU. Daisy y yo nos encargamos.

752
00:33:32,453 --> 00:33:34,120
Cleminger ha declarado con claridad

753
00:33:34,121 --> 00:33:37,891
que la Fuerza Popular Aria tenía como
objetivo el gobierno de Estados Unidos.

754
00:33:37,892 --> 00:33:40,060
Dijo que considerarán
objetivo cualquier institución

755
00:33:40,061 --> 00:33:41,895
que sientan que amenaza
a la raza blanca.

756
00:33:41,896 --> 00:33:43,229
¿Vamos a ignorar

757
00:33:43,230 --> 00:33:46,199
que el chico casi ha confesado
su participación en el ataque?

758
00:33:46,200 --> 00:33:47,400
Eso es discutible.

759
00:33:47,401 --> 00:33:48,735
Bueno, ¿qué dice Justicia sobre esto?

760
00:33:48,736 --> 00:33:50,770
Estamos en territorio desconocido.

761
00:33:50,771 --> 00:33:53,473
Y es la razón por la que necesitamos
tener al Congreso a favor.

762
00:33:53,474 --> 00:33:58,311
Técnicamente, la Ley de uso de la fuerza
militar de 2011 y la de Defensa de 2012

763
00:33:58,312 --> 00:34:00,647
sienta las bases legales para
los ciudadanos estadounidenses

764
00:34:00,648 --> 00:34:02,882
relacionados con el terrorismo,
pero solo en territorio extranjero.

765
00:34:02,883 --> 00:34:05,018
Eso era cuando la guerra
era en el extranjero.

766
00:34:05,019 --> 00:34:07,487
Esta vez los terroristas
están en nuestro suelo.

767
00:34:07,488 --> 00:34:09,055
¿Henry?

768
00:34:09,056 --> 00:34:10,690
No tengo ninguna duda
de que Nathan Cleminger

769
00:34:10,691 --> 00:34:12,359
es un terrorista nacional.

770
00:34:12,360 --> 00:34:13,860
Tiene la ideología,

771
00:34:13,861 --> 00:34:16,928
ha sido profundamente adoctrinada
y está claramente dispuesto

772
00:34:16,929 --> 00:34:18,930
a realizar acciones
violentas por sus creencias,

773
00:34:18,931 --> 00:34:20,999
pero la cuestión es: ¿colaboró

774
00:34:21,000 --> 00:34:23,535
con enemigos extranjeros para atacar
al gobierno de Estados Unidos?

775
00:34:23,536 --> 00:34:24,703
Eso no está claro.

776
00:34:24,704 --> 00:34:25,937
A mí me parece bastante claro.

777
00:34:25,938 --> 00:34:26,830
Excepto que cree

778
00:34:26,857 --> 00:34:30,519
que está llevando a cabo el mandato
de nuestros padres fundadores,

779
00:34:30,730 --> 00:34:32,164
tan retorcida como pueda
resultar esa lógica.

780
00:34:32,165 --> 00:34:34,466
¿Estamos siendo ambiguos sobre
las creencias de este chico?

781
00:34:34,467 --> 00:34:37,336
Me pediste que hiciera
una recomendación ética.

782
00:34:37,337 --> 00:34:40,672
No solo estoy tratando de sopesar
la ideología de un neonazi,

783
00:34:40,673 --> 00:34:43,775
también tengo en cuenta lo
traumatizados que estamos todos

784
00:34:43,776 --> 00:34:45,811
por este ataque.

785
00:34:45,812 --> 00:34:47,479
¿Es correcto explotar

786
00:34:47,480 --> 00:34:49,982
nuestro deseo de justicia
para pedir al Congreso

787
00:34:49,983 --> 00:34:51,917
que pervierta los derechos
garantizados a nuestros ciudadanos

788
00:34:51,918 --> 00:34:53,385
por la Constitución?

789
00:34:53,386 --> 00:34:55,387
Estamos luchando una nueva guerra.

790
00:34:55,388 --> 00:34:57,022
Puede que necesite nuevas reglas.

791
00:34:57,023 --> 00:34:59,224
Si queremos ganar esta guerra,

792
00:34:59,225 --> 00:35:01,560
tenemos que recordar por
qué estamos luchando.

793
00:35:01,561 --> 00:35:06,956
¿Estos tipos creen que están
del lado de la Constitución?

794
00:35:07,370 --> 00:35:08,539
Entonces hagámosles sentir

795
00:35:08,566 --> 00:35:10,988
todo su peso y vigor.

796
00:35:11,339 --> 00:35:12,484
Nuestros padres fundadores sabían

797
00:35:12,511 --> 00:35:16,108
de lo que la gente era capaz cuando
crearon el sistema de justicia.

798
00:35:16,109 --> 00:35:18,210
Creo que deberíamos confiar
en que haga su trabajo

799
00:35:18,211 --> 00:35:20,412
como siempre ha hecho.

800
00:35:25,685 --> 00:35:27,431
Gracias a todos.

801
00:35:28,221 --> 00:35:31,523
Voy a consultarlo con la almohada.

802
00:35:33,293 --> 00:35:35,727
Yo...

803
00:35:35,728 --> 00:35:38,196
agradezco tu aportación.

804
00:35:38,197 --> 00:35:39,531
Claro, señor presidente.

805
00:35:39,532 --> 00:35:41,352
- Señor presidente.
- Sí, señor presidente.

806
00:35:51,388 --> 00:35:53,962
VARSOVIA, POLONIA
Es en honor

807
00:35:53,989 --> 00:35:57,620
de la amistad histórica y
antigua de nuestras dos naciones

808
00:35:57,621 --> 00:35:58,788
que Estados Unidos

809
00:35:58,789 --> 00:36:01,457
busca abrir un nuevo capítulo

810
00:36:01,458 --> 00:36:04,405
en nuestra asociación para
la estabilidad mundial.

811
00:36:04,406 --> 00:36:07,593
Esta nueva base militar de vanguardia

812
00:36:07,620 --> 00:36:10,022
servirá a todos nuestros
socios de la OTAN

813
00:36:10,049 --> 00:36:13,718
asegurando la frontera oriental
para las generaciones futuras.

814
00:36:13,961 --> 00:36:18,298
El Presidente Demko es digno
de elogio por su compromiso

815
00:36:18,325 --> 00:36:21,994
con la paz en nombre de
su pueblo y en el nuestro.

816
00:36:21,995 --> 00:36:24,196
- Gracias.
- Gracias, señora secretaria.

817
00:36:27,367 --> 00:36:29,034
Sra. Secretaria, ¿cuál ha sido su papel

818
00:36:29,035 --> 00:36:30,507
en la muerte de Alek Starowolsky?

819
00:36:30,534 --> 00:36:32,640
No hay preguntas en
este momento, gracias.

820
00:36:32,667 --> 00:36:34,468
Elizabeth, no puedo
agradecérselo lo suficiente.

821
00:36:34,495 --> 00:36:37,330
Puede empezar actuando
como nuestro aliado.

822
00:36:37,357 --> 00:36:39,525
Estos son tiempos inestables.

823
00:36:39,559 --> 00:36:41,800
Estados Unidos lo sabe mejor que nadie.

824
00:36:41,827 --> 00:36:42,840
La única diferencia es

825
00:36:42,867 --> 00:36:45,235
que no dejamos entrar al
zorro en el gallinero.

826
00:36:45,236 --> 00:36:47,605
Si está con nosotros en esta
lucha, vamos a tener que

827
00:36:47,606 --> 00:36:49,740
ver que pone su casa en orden

828
00:36:49,741 --> 00:36:52,376
o la base militar no es lo
único que va fuera, ¿de acuerdo?

829
00:36:52,377 --> 00:36:53,483
Gracias.

830
00:37:01,286 --> 00:37:04,121
Bien jugado, señora.

831
00:37:04,122 --> 00:37:05,989
Sí. Una parada más.

832
00:37:10,265 --> 00:37:11,235
Russell.

833
00:37:11,262 --> 00:37:13,097
¿Está Elizabeth?

834
00:37:13,850 --> 00:37:16,100
No, Russell, se ha detenido en Berlín.

835
00:37:17,030 --> 00:37:18,520
¿Va todo bien?

836
00:37:19,170 --> 00:37:20,694
Bien.

837
00:37:21,373 --> 00:37:23,307
Puedes decirle que Dalton desechó

838
00:37:23,308 --> 00:37:25,835
la estrategia de combatiente enemigo.

839
00:37:26,277 --> 00:37:29,313
Nathan Cleminger está siendo
acusado y toda una miríada

840
00:37:29,314 --> 00:37:32,449
de abogados que ya están
clamando por llevar su caso.

841
00:37:32,450 --> 00:37:35,886
Demasiado histórico para
dejarlo pasar, supongo.

842
00:37:35,887 --> 00:37:38,155
Sí.

843
00:37:38,156 --> 00:37:42,292
Felicidades por tu poder de persuasión.

844
00:37:42,293 --> 00:37:43,927
Si no pensara tan bien de ti,

845
00:37:43,928 --> 00:37:46,597
diría que viniste aquí
para echarme la culpa.

846
00:37:46,598 --> 00:37:47,865
Nunca pienses demasiado bien de mí.

847
00:37:47,866 --> 00:37:49,333
¿De verdad piensas

848
00:37:49,334 --> 00:37:53,036
que estaba protegiendo a ese chico
después de lo que me dijo a la cara?

849
00:37:55,206 --> 00:37:58,609
Pero luego...

850
00:37:58,610 --> 00:38:00,811
Por eso me querías allí, ¿no?

851
00:38:00,812 --> 00:38:02,980
Porque pensaste que
sería un voto seguro.

852
00:38:02,981 --> 00:38:04,748
Por supuesto que quería
que colgaran a ese chico.

853
00:38:04,749 --> 00:38:06,250
Lo quiero en el agujero más profundo

854
00:38:06,251 --> 00:38:07,685
hasta que consigamos toda la información

855
00:38:07,686 --> 00:38:10,187
que anda rondando en
su cerebro enfebrecido.

856
00:38:10,188 --> 00:38:13,490
He hecho el trabajo que se me pidió.

857
00:38:13,491 --> 00:38:15,959
Sí, bueno...

858
00:38:15,960 --> 00:38:20,531
tú eres mejor hombre que yo.

859
00:38:20,532 --> 00:38:23,367
Hablando de lo cual,

860
00:38:23,368 --> 00:38:26,403
Dalton quiere ofrecerte un
puesto como asesor ético.

861
00:38:26,404 --> 00:38:28,405
No me preguntes qué significa.

862
00:38:28,406 --> 00:38:32,943
Lo crea para ti.

863
00:38:32,944 --> 00:38:35,312
¿Por qué no entras y tomamos una copa?

864
00:38:40,418 --> 00:38:43,954
- No ayudaría.
- Podría ayudar hablar.

865
00:38:50,528 --> 00:38:54,298
Debí haber dejado a June y
a Stevie quedarse en casa,

866
00:38:54,299 --> 00:38:56,333
a las dos.

867
00:38:56,334 --> 00:38:59,203
Eran sus vacaciones de
verano, por amor de Dios

868
00:39:02,540 --> 00:39:04,575
Vamos a detenerlos.

869
00:39:07,178 --> 00:39:09,580
No lo suficientemente pronto.

870
00:39:09,581 --> 00:39:13,117
De todas formas...

871
00:39:13,118 --> 00:39:15,853
Sigamos con la noble lucha.

872
00:39:15,854 --> 00:39:18,755
Te veré en la Casa Blanca.

873
00:39:26,898 --> 00:39:30,400
Es bueno verte a la luz del día,

874
00:39:30,401 --> 00:39:31,969
Madam Secretary.

875
00:39:31,970 --> 00:39:33,203
Bonito, ¿verdad?

876
00:39:35,840 --> 00:39:39,843
Casi como si la democracia
no estuviera bajo asedio.

877
00:39:39,844 --> 00:39:41,678
Tus recientes dificultades

878
00:39:41,679 --> 00:39:45,616
han agriado tu optimismo habitual.

879
00:39:45,617 --> 00:39:48,585
Me pregunto cuánto sabes sobre
nuestras recientes dificultades,

880
00:39:48,586 --> 00:39:51,121
particularmente en Polonia.

881
00:39:51,122 --> 00:39:55,959
Presiento que no estamos aquí
para compartir un helado.

882
00:39:55,960 --> 00:40:00,798
¿En qué andan ahora
nuestros hermanos eslavos?

883
00:40:00,799 --> 00:40:02,933
No estoy jugando, Konstantin.

884
00:40:02,934 --> 00:40:05,869
Sabemos que Rusia estaba financiando

885
00:40:05,870 --> 00:40:08,205
a Starowolsky.

886
00:40:08,206 --> 00:40:09,740
Tenemos pruebas

887
00:40:09,741 --> 00:40:12,876
y si se las mostráramos
al pueblo polaco,

888
00:40:12,877 --> 00:40:16,480
podría causar muchos
problemas a ambos países.

889
00:40:16,481 --> 00:40:19,550
Así que dile a los generadores
de bots o a quien quiera

890
00:40:19,551 --> 00:40:23,620
que esté expandiendo el rumor de que
Estados Unidos de alguna forma ordenó

891
00:40:23,621 --> 00:40:28,225
el asesinato de Starowolsky, que cesen.

892
00:40:28,226 --> 00:40:31,662
Te sugeriría,

893
00:40:31,663 --> 00:40:35,232
Elizabeth, que andes con cuidado

894
00:40:35,233 --> 00:40:37,768
antes de hacer una acusación

895
00:40:37,769 --> 00:40:40,337
de que Rusia está involucrada

896
00:40:40,338 --> 00:40:44,708
en un asesinato político sin pruebas.

897
00:40:49,380 --> 00:40:52,749
Aquella línea allí en el sendero,

898
00:40:52,750 --> 00:40:55,919
es donde una vez se
levantaba el Muro de Berlín.

899
00:40:55,920 --> 00:40:57,924
Hicieron una gran celebración

900
00:40:57,925 --> 00:40:59,359
del vigésimo aniversario

901
00:40:59,360 --> 00:41:01,227
de la caída del muro, ¿lo viste?

902
00:41:01,228 --> 00:41:03,664
Montaron un

903
00:41:03,665 --> 00:41:07,501
enorme dominó

904
00:41:07,502 --> 00:41:11,238
a lo largo del sendero, justo
hasta la Puerta de Brandeburgo,

905
00:41:11,239 --> 00:41:13,674
luego lo derribaron.

906
00:41:13,675 --> 00:41:16,176
Igual que

907
00:41:16,177 --> 00:41:19,012
la frágil red de imperios

908
00:41:19,013 --> 00:41:22,049
que cayeron en el siglo XX,

909
00:41:22,050 --> 00:41:24,985
uno tras otro.

910
00:41:24,986 --> 00:41:27,721
Una metáfora escalofriante.

911
00:41:27,722 --> 00:41:30,056
¿Adónde quieres llegar?

912
00:41:32,260 --> 00:41:36,163
No puedo probar que Rusia
haya ordenado el asesinato

913
00:41:36,164 --> 00:41:38,365
de un nacionalista polaco

914
00:41:38,366 --> 00:41:40,967
o que haya intentado inculpar

915
00:41:40,968 --> 00:41:43,870
a los Estados Unidos de hacerlo,

916
00:41:43,871 --> 00:41:46,406
pero está muy claro que
alguien en tu gobierno

917
00:41:46,407 --> 00:41:48,608
quiere estar en el juego del caos.

918
00:41:48,609 --> 00:41:52,012
Y estas fuerzas que están desatando,

919
00:41:52,013 --> 00:41:55,282
el odio y el miedo,

920
00:41:55,283 --> 00:41:57,951
nadie puede controlarlas.

921
00:41:57,952 --> 00:42:02,422
El dominó no se detendrá
en tus costas, Konstantin.

922
00:42:02,423 --> 00:42:05,859
Pensar que hace solo unos meses

923
00:42:05,860 --> 00:42:07,861
estábamos trabajando juntos

924
00:42:07,862 --> 00:42:12,632
para detener la amenaza
de una guerra nuclear.

925
00:42:12,633 --> 00:42:15,402
Y espero que podamos colaborar de nuevo,

926
00:42:15,403 --> 00:42:18,038
pero hasta entonces, este es mi mensaje:

927
00:42:18,039 --> 00:42:20,974
Ningún ataque temerario
a nuestra democracia

928
00:42:20,975 --> 00:42:24,611
sacudirá jamás el compromiso de Estados
Unidos con sus valores fundamentales.

929
00:42:24,612 --> 00:42:26,980
Y cualquier país que lo intente

930
00:42:26,981 --> 00:42:31,618
se enfrentará a funestas
consecuencias mucho peores

931
00:42:31,619 --> 00:42:34,754
que un golpe de suerte con
una granada propulsada.

932
00:42:44,437 --> 00:42:50,537
www.subtitulamos.tv

