1
00:00:01,180 --> 00:00:02,929
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

2
00:00:05,477 --> 00:00:08,032
Este ha sido el mejor verano de mi vida,

3
00:00:08,057 --> 00:00:09,389
y ha sido gracias a ti.

4
00:00:09,414 --> 00:00:11,881
Aquí está la lista de todas
las cosas que os he hecho.

5
00:00:11,950 --> 00:00:13,549
Es malo.

6
00:00:14,145 --> 00:00:15,478
¿Cómo has entrado aquí?

7
00:00:15,503 --> 00:00:18,632
¿Me enviaste caca?
¿Intentaste matar a mi Lolo?

8
00:00:18,657 --> 00:00:22,015
Me manipulaste y me mentiste.

9
00:00:23,228 --> 00:00:25,828
¿Por qué me obligas a
mudarme? Estoy sin casa,

10
00:00:25,897 --> 00:00:27,664
sin relación, sin metas profesionales.

11
00:00:27,732 --> 00:00:29,365
Como si no tuviera un
suelo en el que pisar.

12
00:00:29,434 --> 00:00:31,045
Los últimos meses han sido
muy importantes para mí.

13
00:00:31,069 --> 00:00:33,403
Me olvidaré de todo lo demás... por ti.

14
00:00:33,471 --> 00:00:35,004
Dicen que el amor te vuelve loco.

15
00:00:35,073 --> 00:00:36,439
¡No!

16
00:00:38,443 --> 00:00:40,576
Iba a matar a Nathaniel.

17
00:00:40,645 --> 00:00:43,046
Van a acusarte de intento de
asesinato en segundo grado.

18
00:00:43,114 --> 00:00:44,154
Él quería hacerte daño.

19
00:00:44,182 --> 00:00:45,581
Quiero que te declares no culpable...

20
00:00:45,650 --> 00:00:46,650
Bien, no culpable.

21
00:00:46,718 --> 00:00:47,750
por razones de demencia.

22
00:00:47,819 --> 00:00:49,686
Me has decepcionado mil veces

23
00:00:49,754 --> 00:00:52,455
y nunca vas a ser diferente.

24
00:00:52,524 --> 00:00:54,123
Lo siento, no puedo hacerlo.

25
00:00:54,192 --> 00:00:56,693
Quiero afrontar las consecuencias
de lo que pasó en esa azotea.

26
00:00:56,761 --> 00:00:58,394
Me declaro responsable.

27
00:00:58,463 --> 00:01:00,630
O sea, culpable.

28
00:01:00,901 --> 00:01:02,500
Me declaro culpable.

29
00:01:04,557 --> 00:01:07,608
www.subtitulamos.tv

30
00:01:21,510 --> 00:01:22,852
Me gustaría ir empezando.

31
00:01:24,067 --> 00:01:25,502
La fiscal está aquí.

32
00:01:26,558 --> 00:01:27,957
¿Y su abogado, Srta. Bunch?

33
00:01:28,026 --> 00:01:29,726
Lo siento mucho. Nathaniel...

34
00:01:29,794 --> 00:01:33,037
El Sr. Plimpton debería
llegar enseguida.

35
00:01:33,062 --> 00:01:34,897
Ya, yo no estaría tan segura, cielo.

36
00:01:34,966 --> 00:01:36,899
Se ha largado. Estaba hecho una furia.

37
00:01:39,271 --> 00:01:40,773
Nathaniel se ha ido.

38
00:01:41,375 --> 00:01:43,573
Le he llamado, pero no contesta.

39
00:01:43,641 --> 00:01:46,642
Está bien. No es nada. Era de esperar.

40
00:01:46,711 --> 00:01:50,546
Le llamaré luego para explicarle
por qué hice lo que hice

41
00:01:50,615 --> 00:01:53,474
y que sigo queriéndole, y
con suerte me escuchará.

42
00:01:53,499 --> 00:01:56,919
Supongo que yo seré
el abogado de Rebecca.

43
00:01:57,451 --> 00:02:00,289
A decir verdad,

44
00:02:00,358 --> 00:02:02,138
mi especialidad es el
derecho inmobiliario.

45
00:02:02,163 --> 00:02:04,627
Jueza, ¿podemos acabar de
una vez? Porque a la fiscalía

46
00:02:04,652 --> 00:02:05,796
le gustaría cerrar el caso,

47
00:02:05,864 --> 00:02:07,790
- y tengo que hacer pis.
- Genial.

48
00:02:07,815 --> 00:02:09,999
La fiscal malvada tiene
que mear, yo soy culpable,

49
00:02:10,068 --> 00:02:12,402
escriba "culpable" en ese bloc

50
00:02:12,470 --> 00:02:14,096
y acabemos con este rollito.

51
00:02:14,121 --> 00:02:16,038
A ver, espera un segundito.

52
00:02:16,107 --> 00:02:18,408
Señoría, ¿puedo tomar la palabra?

53
00:02:18,476 --> 00:02:19,709
¿También es su abogada?

54
00:02:19,778 --> 00:02:22,178
Aún no, porque me faltan dos meses

55
00:02:22,247 --> 00:02:23,746
para tener el título,

56
00:02:23,815 --> 00:02:24,747
y haré como

57
00:02:24,816 --> 00:02:26,249
el Sr. Plumablanca, especializarme

58
00:02:26,317 --> 00:02:29,619
en derecho inmobiliario,
pero, por favor, se lo ruego,

59
00:02:29,644 --> 00:02:31,821
no acepte su declaración.

60
00:02:31,890 --> 00:02:34,034
Eh, eh, eh, ¿cómo que no la acepte?

61
00:02:34,058 --> 00:02:36,959
¿Qué te pasa? Pensé que
lo habías entendido.

62
00:02:37,028 --> 00:02:39,328
Por fin quiero ser
responsable con mi vida.

63
00:02:39,397 --> 00:02:40,508
¿No te acuerdas del juicio?

64
00:02:40,532 --> 00:02:41,697
Te hice una sonrisa cómplice,

65
00:02:41,766 --> 00:02:42,899
tú a mí también.

66
00:02:42,967 --> 00:02:44,111
Pensé que estábamos en la misma onda,

67
00:02:44,135 --> 00:02:45,401
¿y ahora resulta que solo

68
00:02:45,470 --> 00:02:46,781
éramos dos bobas sonriéndonos?

69
00:02:46,805 --> 00:02:48,504
Que se calme todo el mundo.

70
00:02:48,798 --> 00:02:50,740
Por eso les he traído al despacho,

71
00:02:50,809 --> 00:02:53,476
para decirles que no puedo
aceptar su declaración.

72
00:02:53,545 --> 00:02:56,078
Para empezar, ni siquiera
fue una declaración.

73
00:02:56,147 --> 00:02:59,048
Fue más bien un discurso
lleno de detalles irrelevantes

74
00:02:59,117 --> 00:03:00,827
que le dio a esta mujer

75
00:03:00,852 --> 00:03:03,619
mientras me daba la espalda
a mí, y luego descubro

76
00:03:03,688 --> 00:03:05,354
que está en una relación

77
00:03:05,379 --> 00:03:09,926
con su abogado, el cual deduzco
que también se dedica al...

78
00:03:09,994 --> 00:03:11,262
Derecho inmobiliario.

79
00:03:11,578 --> 00:03:14,664
- Bien.
- Pues perfecto, ¿no?

80
00:03:14,732 --> 00:03:16,277
Si no va a aceptar su declaración,

81
00:03:16,301 --> 00:03:18,073
puede ponerla en libertad.

82
00:03:18,098 --> 00:03:19,802
Señoría, con su permiso,

83
00:03:19,871 --> 00:03:22,259
deme un segundo con mis
abogados inmobiliarios.

84
00:03:22,284 --> 00:03:23,783
Escuchadme.

85
00:03:23,808 --> 00:03:25,475
¿Qué estáis haciendo?

86
00:03:25,587 --> 00:03:27,020
Quiero declararme culpable, ¿vale?

87
00:03:27,045 --> 00:03:28,444
- Quiero ir a la cárcel.
- No.

88
00:03:28,513 --> 00:03:30,713
Se acabó el juego.
Quieres ser responsable,

89
00:03:30,782 --> 00:03:33,049
y lo apoyo, de ahí la sonrisa...

90
00:03:33,117 --> 00:03:35,485
Pero no vas a ir a la cárcel

91
00:03:35,553 --> 00:03:38,221
por salvar una vida.

92
00:03:38,246 --> 00:03:40,413
Sí que voy a ir. Señoría, por favor,

93
00:03:41,126 --> 00:03:42,892
necesito hacer penitencia.

94
00:03:43,957 --> 00:03:46,896
Si no por este delito,
por todos los demás,

95
00:03:46,921 --> 00:03:48,454
tanto reales como metafóricos.

96
00:03:48,645 --> 00:03:51,334
Necesito... quiero ir a la cárcel.

97
00:03:51,402 --> 00:03:52,935
Me alegra oír eso,

98
00:03:53,004 --> 00:03:55,151
porque allí es donde va a ir.

99
00:03:55,176 --> 00:03:56,405
Voy a enviarla a la cárcel del condado

100
00:03:56,474 --> 00:03:58,784
seis semanas.

101
00:03:58,809 --> 00:04:01,143
Tras disfrutar de su estancia,

102
00:04:01,212 --> 00:04:03,212
puede volver aquí, tener otra vista

103
00:04:03,248 --> 00:04:04,814
y pensar en lo que quiere declarar.

104
00:04:04,839 --> 00:04:06,520
Hemos terminado.

105
00:04:06,885 --> 00:04:09,151
Vale, bien.

106
00:04:09,220 --> 00:04:11,403
Puedo manejarlo, no está mal.

107
00:04:11,428 --> 00:04:13,689
Son seis semanas, tiempo suficiente

108
00:04:13,714 --> 00:04:15,229
- para hacer que retiren los cargos.
- No, no.

109
00:04:15,254 --> 00:04:16,807
Me da igual las vistas que tengamos.

110
00:04:16,832 --> 00:04:18,005
Voy a declararme culpable en todas.

111
00:04:18,029 --> 00:04:19,206
Y en la que le siga,

112
00:04:19,230 --> 00:04:21,715
culpable. Y no recuerdo qué pasa después

113
00:04:21,900 --> 00:04:23,666
porque también me
especialicé en inmobiliario,

114
00:04:23,691 --> 00:04:25,324
pero sí sé una cosa:

115
00:04:26,738 --> 00:04:28,371
me merezco la cárcel.

116
00:04:32,043 --> 00:04:34,043
Me lo merezco.

117
00:04:37,282 --> 00:04:38,840
Me lo merezco.

118
00:04:40,518 --> 00:04:42,218
Me lo merezco.

119
00:04:45,523 --> 00:04:47,256
Control anti-contrabando.

120
00:04:47,325 --> 00:04:51,027
Levantaos los pechos, agachaos y tosed.

121
00:04:51,219 --> 00:04:53,316
Me lo merezco.

122
00:05:03,332 --> 00:05:04,674
Este no está mal.

123
00:05:06,278 --> 00:05:07,643
¿Para qué los quieres?

124
00:05:07,712 --> 00:05:09,690
No me malinterpretes,
estuvo bien comprarlos.

125
00:05:09,714 --> 00:05:11,354
Nada mejor que comprar en persona

126
00:05:11,382 --> 00:05:13,015
un arsenal de la muerte.

127
00:05:13,512 --> 00:05:14,951
Seguro que no estoy en ninguna lista.

128
00:05:15,019 --> 00:05:17,286
Te lo dije, necesito un
machete para mi excursión.

129
00:05:17,739 --> 00:05:19,689
¿La gente se lleva
machetes para un camping?

130
00:05:19,757 --> 00:05:22,258
No es un camping para mariquitas.

131
00:05:22,465 --> 00:05:25,962
Es una intensa excursión
de supervivencia salvaje.

132
00:05:26,030 --> 00:05:28,030
Por eso se llama Aventuras
para Impulsos Suicidas.

133
00:05:28,099 --> 00:05:30,132
Precioso nombre, suena terapéutico.

134
00:05:30,201 --> 00:05:31,534
Oh, lo es.

135
00:05:31,603 --> 00:05:34,537
Y por el módico precio
de cien mil dólares,

136
00:05:34,562 --> 00:05:35,627
esta empresa

137
00:05:35,652 --> 00:05:36,718
va a apalizarme y

138
00:05:36,743 --> 00:05:38,510
a dejarme tirado en medio del bosque

139
00:05:38,535 --> 00:05:40,167
para que sobreviva yo solo.

140
00:05:40,192 --> 00:05:42,034
¡Qué ganas tengo!

141
00:05:42,146 --> 00:05:43,813
Oye,

142
00:05:43,881 --> 00:05:46,115
sé que estás pasando por un mal momento,

143
00:05:46,184 --> 00:05:48,317
con la mujer que amas
rechazándote públicamente

144
00:05:48,386 --> 00:05:49,685
para entrar en la cárcel,

145
00:05:50,367 --> 00:05:51,444
pero, Nathaniel,

146
00:05:51,469 --> 00:05:53,456
¿por qué no vas a hablar con ella?

147
00:05:53,481 --> 00:05:54,681
Déjalo, ¿vale?

148
00:05:54,706 --> 00:05:56,766
Esa fue su decisión, se acabó.

149
00:05:57,016 --> 00:05:59,128
No quiero hablar con ella ni sobre ella.

150
00:05:59,197 --> 00:06:00,197
Mira este sitio.

151
00:06:00,231 --> 00:06:01,664
Sobrevivo a base de
pizza y comida china.

152
00:06:01,733 --> 00:06:04,421
Es evidente que necesito un reinicio.

153
00:06:04,446 --> 00:06:06,013
Sí, pero tiene que haber

154
00:06:06,037 --> 00:06:07,214
formas mejores que matándose.

155
00:06:07,238 --> 00:06:09,612
No voy a matarme, George.

156
00:06:09,637 --> 00:06:11,686
¡Es una aventura para impulsos suicidas!

157
00:06:15,546 --> 00:06:17,647
Ve a comprarme otra mochila.

158
00:06:17,672 --> 00:06:19,072
A prueba de machetes.

159
00:06:19,097 --> 00:06:21,617
Bueno, a la misma tienda no puedo ir.

160
00:06:26,600 --> 00:06:29,792
No me puedo creer que Rebecca
esté en la cárcel por asesinato.

161
00:06:29,861 --> 00:06:31,193
No creo que fuera asesinato.

162
00:06:31,262 --> 00:06:33,528
Parece claro que estaba
defendiendo a Nathaniel.

163
00:06:33,553 --> 00:06:35,575
Es posible. No lo sé.

164
00:06:35,600 --> 00:06:37,277
Ya no sé qué pensar de ella.

165
00:06:37,897 --> 00:06:40,503
Antes la veía tan inocente y adorable.

166
00:06:40,803 --> 00:06:41,948
Todos la veíamos así, ¿no?

167
00:06:41,973 --> 00:06:43,205
Pues no.

168
00:06:43,274 --> 00:06:45,141
Me cae bien, es mi amiga,

169
00:06:45,209 --> 00:06:46,909
pero ha hecho muchas locuras,

170
00:06:46,978 --> 00:06:48,377
básicamente desde el primer día.

171
00:06:48,591 --> 00:06:53,326
¿Y por qué no me di cuenta?
¿Por qué se me pasó, Hector?

172
00:06:53,351 --> 00:06:54,517
Bueno, tú la querías

173
00:06:54,585 --> 00:06:56,419
y por eso se te pasaron ciertas cosas.

174
00:06:56,531 --> 00:06:57,864
Y tiene problemas de salud mental.

175
00:06:57,889 --> 00:06:59,021
Tiene un trastorno.

176
00:06:59,427 --> 00:07:00,890
Trastorno...

177
00:07:01,388 --> 00:07:03,159
Igual yo también tengo uno.

178
00:07:03,227 --> 00:07:05,169
- ¿Eh?
- Sí, piénsalo.

179
00:07:05,194 --> 00:07:07,236
Esas cosas de Rebecca

180
00:07:07,298 --> 00:07:11,355
no son las únicas que se
me han pasado en la vida.

181
00:07:11,380 --> 00:07:12,702
No me di cuenta

182
00:07:12,770 --> 00:07:14,704
de que ser cura sería un coñazo.

183
00:07:14,772 --> 00:07:16,672
No me di cuenta de que estaba
bailando en un bar gay

184
00:07:16,741 --> 00:07:18,407
hasta que pasó un mes, no me di cuenta

185
00:07:18,476 --> 00:07:20,724
de que a tu madre no le
gusta que silbe en la ducha.

186
00:07:20,749 --> 00:07:22,723
Ahora que lo dices, es raro
que vivas con mi madre.

187
00:07:22,747 --> 00:07:24,180
Tú vivías con tu madre.

188
00:07:24,205 --> 00:07:25,271
Es mi madre.

189
00:07:27,085 --> 00:07:28,862
Ya veo lo que dices, vale,

190
00:07:28,886 --> 00:07:31,253
sí... es raro.

191
00:07:31,624 --> 00:07:32,988
¿Ves? Tengo un trastorno.

192
00:07:33,057 --> 00:07:34,857
Puede ser.

193
00:07:34,926 --> 00:07:37,059
O puede que seas algo
distraído, egocéntrico

194
00:07:37,128 --> 00:07:39,528
y tengas que pensar
más en lo que te rodea.

195
00:07:39,597 --> 00:07:40,796
No, trastorno.

196
00:07:40,865 --> 00:07:44,200
- O...
- Trastorno, es eso.

197
00:07:44,424 --> 00:07:45,624
Me pregunto cúal tendré.

198
00:07:48,139 --> 00:07:50,539
Me lo merezco, me lo merezco,

199
00:07:50,652 --> 00:07:53,953
me lo merezco, me lo
merezco, me lo merezco,

200
00:07:53,978 --> 00:07:55,211
me lo merezco.

201
00:07:55,279 --> 00:07:57,513
¿Te vas a callar de una puñetera vez?

202
00:07:57,582 --> 00:07:59,556
Llevas días diciendo eso.

203
00:08:00,017 --> 00:08:02,551
Estoy aquí por agresión
y quiero ser buena,

204
00:08:02,576 --> 00:08:03,863
pero por amor de Dios,

205
00:08:03,888 --> 00:08:06,155
te mereces una hostia en la garganta.

206
00:08:06,504 --> 00:08:08,289
Lo siento.

207
00:08:09,056 --> 00:08:12,962
Es que... estoy triste y asustada.

208
00:08:13,154 --> 00:08:14,961
Vine aquí a hacer penitencia,

209
00:08:15,439 --> 00:08:17,076
pero no sabía cómo iba a ser,

210
00:08:17,101 --> 00:08:20,536
y... creo que he renunciado
al hombre que amo

211
00:08:20,605 --> 00:08:23,839
y Dios, este sitio es horrible.

212
00:08:23,864 --> 00:08:25,597
¿La cárcel es horrible?

213
00:08:25,829 --> 00:08:28,511
Vaya, profundo análisis del sistema

214
00:08:28,536 --> 00:08:30,803
de enjuiciamiento criminal, Harvard.

215
00:08:30,948 --> 00:08:32,611
¿Cómo sabes que fui a Harvard?

216
00:08:32,636 --> 00:08:34,483
Bueno, aparte de "me lo merezco",

217
00:08:34,552 --> 00:08:36,563
es lo único que has dicho
desde que llegaste aquí.

218
00:08:36,587 --> 00:08:39,522
Parece que lo dije de forma natural.

219
00:08:40,197 --> 00:08:41,290
¿Qué?

220
00:08:41,359 --> 00:08:43,292
A veces parece que es por presumir.

221
00:08:43,361 --> 00:08:45,361
La gente te pregunta a
qué universidad fuiste,

222
00:08:45,429 --> 00:08:47,229
y tú dices "fui a una
facultad de Boston",

223
00:08:47,254 --> 00:08:49,399
y preguntan "¿Cuál?"
y tú dices "Cambridge"

224
00:08:49,467 --> 00:08:51,545
y preguntan "¿O sea que en
Harvard?" y tú dices "Sí",

225
00:08:51,569 --> 00:08:53,480
y preguntan "¿Por qué no dijiste
Harvard desde el principio?"

226
00:08:53,504 --> 00:08:55,439
y tú dices "No quería parecer presumida"

227
00:08:55,464 --> 00:08:57,740
y ay, Dios mío, estoy en la cárcel.

228
00:09:03,881 --> 00:09:05,806
Puedes consolarme.

229
00:09:06,160 --> 00:09:07,593
Ya, mejor no.

230
00:09:09,887 --> 00:09:11,854
Menos mal, actividades.

231
00:09:11,923 --> 00:09:13,143
¿Actividades?

232
00:09:13,168 --> 00:09:14,734
¿Qué se hace, algo chulo?

233
00:09:14,759 --> 00:09:16,892
Hay un grupo benéfico que viene

234
00:09:16,917 --> 00:09:18,204
a dar teatro.

235
00:09:18,229 --> 00:09:19,415
Perdona,

236
00:09:19,630 --> 00:09:21,609
¿a dar qué?

237
00:09:30,741 --> 00:09:32,641
Seguidme el ritmo, chicas.

238
00:09:32,710 --> 00:09:34,451
No penséis, reaccionad.

239
00:09:39,884 --> 00:09:41,183
Oh, no, la he cagado.

240
00:09:41,252 --> 00:09:43,113
- Tenía que decir "zap".
- No pasa nada.

241
00:09:43,138 --> 00:09:44,449
¿Por qué no empiezas en la próxima?

242
00:09:44,474 --> 00:09:46,121
Oye, tengo una pregunta.

243
00:09:46,190 --> 00:09:48,457
¿Solo hacéis juegos de teatro?

244
00:09:48,526 --> 00:09:51,961
No, a veces hacemos escenas de
obras, de películas o de series.

245
00:09:52,029 --> 00:09:53,295
¿En serio?

246
00:09:54,185 --> 00:09:56,824
Pues tengo una idea estupenda

247
00:09:56,849 --> 00:09:58,534
que podría llevar a este grupo

248
00:09:58,603 --> 00:10:01,466
teatral benéfico a un nuevo nivel.

249
00:10:04,108 --> 00:10:07,676
*Estoy más cursi que Kansas en agosto*

250
00:10:07,745 --> 00:10:10,846
*más radiante que la
bandera el 4 de julio*

251
00:10:10,915 --> 00:10:13,949
*Si me permites usar esta expresión*

252
00:10:14,018 --> 00:10:16,218
*Estoy enamorada...*

253
00:10:16,287 --> 00:10:17,553
*Está enamorada*

254
00:10:17,622 --> 00:10:21,123
*de un chico estupendo*

255
00:10:38,329 --> 00:10:42,297
Bueno, estoy investigando
todo lo que concierne a Trent.

256
00:10:42,367 --> 00:10:44,467
Tenemos que demostrar que te acosaba

257
00:10:44,536 --> 00:10:46,658
y entonces probaremos que tus acciones

258
00:10:46,683 --> 00:10:48,116
fueron en defensa de otros.

259
00:10:49,283 --> 00:10:51,450
Sí, bien, bien, bien.

260
00:10:54,132 --> 00:10:57,132
Oye, ya sé que te has comprometido

261
00:10:57,157 --> 00:11:00,560
a eso de la penitencia, pero
te vas a cansar muy pronto

262
00:11:00,585 --> 00:11:03,453
y cuando ocurra, me
agradecerás que esté aquí

263
00:11:03,521 --> 00:11:04,854
intentando liberarte.

264
00:11:05,226 --> 00:11:07,015
Paula, lo siento, sé que es frustrante,

265
00:11:07,040 --> 00:11:09,944
pero te lo he dicho,
estás perdiendo el tiempo.

266
00:11:10,811 --> 00:11:13,763
Lo siento, quiero estar aquí.
Fue la decisión correcta.

267
00:11:13,788 --> 00:11:16,577
Y ya he descubierto cuál
va a ser mi penitencia.

268
00:11:17,303 --> 00:11:19,632
Contribuir en la clase de teatro.

269
00:11:19,772 --> 00:11:21,404
Propuse hacer "Al sur del Pacífico",

270
00:11:21,429 --> 00:11:22,595
a todas les encantó.

271
00:11:22,620 --> 00:11:23,853
- Ya.
- Y ahora

272
00:11:23,878 --> 00:11:25,519
estoy pensando: ¿cuál será el siguiente?

273
00:11:25,543 --> 00:11:26,676
Y se me ha ocurrido "Pippin".

274
00:11:26,745 --> 00:11:27,855
¿Scottie Pippen, de los Bulls?

275
00:11:27,879 --> 00:11:29,279
- No veo...
- Madre mía,

276
00:11:29,347 --> 00:11:31,192
¿por qué somos amigas?
No, el musical "Pippin".

277
00:11:33,015 --> 00:11:35,318
Vale, un musical.
Cielo, me alegro de que

278
00:11:35,387 --> 00:11:37,754
- tengas un pasatiempo...
- Penitencia.

279
00:11:37,822 --> 00:11:40,623
Voy a sacarte de aquí.

280
00:11:40,692 --> 00:11:42,759
Y lo bueno es que

281
00:11:42,784 --> 00:11:44,784
seguramente lo haga antes
de que hagáis "Cats".

282
00:11:44,903 --> 00:11:48,849
Yo nunca haría "Cats".

283
00:11:48,874 --> 00:11:51,892
Vamos, no soy tan friki.

284
00:11:55,636 --> 00:11:58,971
¡Disfruta del camping!

285
00:12:01,680 --> 00:12:02,857
¡Buena paliza, tíos, gracias!

286
00:12:02,881 --> 00:12:04,577
¡Que te den, gusano!

287
00:12:04,602 --> 00:12:08,226
Sí...

288
00:12:13,448 --> 00:12:15,415
Sí...

289
00:12:20,231 --> 00:12:22,832
Ah, por eso lo de gusano.

290
00:12:22,901 --> 00:12:25,567
Qué gracioso.

291
00:12:34,635 --> 00:12:37,269
La echaré en falta.

292
00:12:37,294 --> 00:12:39,294
Esta gente es buena, muy buena.

293
00:12:47,568 --> 00:12:50,411
DIAGNÓSTICO SI UNO NO ENTIENDE COSAS

294
00:12:53,498 --> 00:12:55,832
LOS PELIGROS DE
DIAGNOSTICARSE CON TEST ONLINE

295
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Oh, un test.

296
00:12:57,369 --> 00:12:59,669
Vale, Quimblepop.com,

297
00:12:59,738 --> 00:13:01,804
gracias por esa receta de quiche.

298
00:13:01,873 --> 00:13:04,507
Ahora dime cuál es mi trastorno.

299
00:13:06,411 --> 00:13:08,778
Pues está "Pippin", está "Godspell".

300
00:13:08,847 --> 00:13:10,513
Una joya desconocida es
"El triunfo del amor".

301
00:13:10,582 --> 00:13:13,082
No es perfecta. No es perfecta, Cybil.

302
00:13:13,151 --> 00:13:15,518
Jasmine, ¿puedo coger
el globo de hablar?

303
00:13:15,587 --> 00:13:16,953
- ¿Rebecca?
- Sí, claro.

304
00:13:17,022 --> 00:13:18,532
Quiero oír lo que piensas.

305
00:13:20,407 --> 00:13:22,036
Nicky, tienes el globo
en la cara que no es.

306
00:13:22,302 --> 00:13:24,669
No, es la que quiero. La cara triste.

307
00:13:25,843 --> 00:13:27,907
No me gustó la canción
boba del Pacífico Sur.

308
00:13:27,932 --> 00:13:29,499
A ninguna nos gustó.

309
00:13:29,567 --> 00:13:31,134
Yo pensaba que sí.

310
00:13:31,202 --> 00:13:32,268
No.

311
00:13:32,337 --> 00:13:34,203
Jo, lo siento.

312
00:13:34,272 --> 00:13:35,605
Es tonta y anticuada.

313
00:13:35,673 --> 00:13:37,673
Ya, claro, ya sé.

314
00:13:37,742 --> 00:13:39,842
Todas apreciamos tu entusiasmo.

315
00:13:39,867 --> 00:13:40,699
Yo no.

316
00:13:41,828 --> 00:13:43,746
Sí, tenéis razón.

317
00:13:43,815 --> 00:13:45,181
Chicas, lo siento mucho.

318
00:13:45,250 --> 00:13:46,282
Esa canción

319
00:13:46,351 --> 00:13:47,683
es importante para mí.

320
00:13:47,752 --> 00:13:50,153
Simboliza una etapa de
mi vida en la que fui

321
00:13:50,221 --> 00:13:51,941
feliz de verdad y quizá
pensé, cósmicamente,

322
00:13:51,990 --> 00:13:54,235
para eso estoy en la cárcel,
para recrear esa canción,

323
00:13:54,259 --> 00:13:56,292
pero eso no importa

324
00:13:56,361 --> 00:13:57,719
para lo que hacemos aquí, ¿verdad?

325
00:13:57,744 --> 00:14:00,041
O sea, no he estado en la
Polinesia. ¿Y vosotras?

326
00:14:00,065 --> 00:14:01,197
¿Quién ha estado en la Polinesia?

327
00:14:01,266 --> 00:14:02,665
Yo.

328
00:14:02,734 --> 00:14:04,300
Lo que tenemos que hacer es...

329
00:14:04,774 --> 00:14:07,703
algo más relevante.

330
00:14:07,772 --> 00:14:09,211
¿A que sí?

331
00:14:09,236 --> 00:14:11,741
Algo más relevante para el aquí y ahora,

332
00:14:11,766 --> 00:14:13,532
para todas vuestras
vidas, nuestras vidas.

333
00:14:13,645 --> 00:14:15,645
Me gustaban las clases de antes.

334
00:14:15,713 --> 00:14:17,346
Y a mí. Juguemos a Zip Zap Zop.

335
00:14:17,415 --> 00:14:19,148
Zip Zap Stop. Escuchadme.

336
00:14:19,217 --> 00:14:21,719
Tenemos que hacer una obra original.

337
00:14:21,744 --> 00:14:22,828
Sí,

338
00:14:22,853 --> 00:14:24,687
crear una obra original.

339
00:14:24,756 --> 00:14:27,457
¡Sí! Así es como puedo contribuir,

340
00:14:27,525 --> 00:14:29,342
esa es mi penitencia.

341
00:14:29,367 --> 00:14:30,860
Vale, podemos hacerlo.

342
00:14:30,929 --> 00:14:34,130
Seguro que todas tenéis
historias tremendas

343
00:14:34,199 --> 00:14:37,166
llenas de drama, romance y profundidad.

344
00:14:37,235 --> 00:14:39,268
- Yo tengo el globo de hablar.
- Rebecca...

345
00:14:39,293 --> 00:14:41,093
Si les entregamos esas historias,

346
00:14:41,118 --> 00:14:42,751
la radio pública vendrá a la cárcel,

347
00:14:42,776 --> 00:14:44,643
Lin-Manuel Miranda lo
pondrá en su Twitter...

348
00:14:44,668 --> 00:14:46,968
- ¿Qué?
- Ahora os lo explico.

349
00:14:55,277 --> 00:14:56,476
¿Qué coño...?

350
00:14:58,056 --> 00:15:00,123
*Historia, historia*

351
00:15:00,191 --> 00:15:02,158
*¿Cuál es tu historia?*

352
00:15:02,227 --> 00:15:04,293
*Historia, historia*

353
00:15:04,362 --> 00:15:06,462
*¿Y tu inmoralidad?*

354
00:15:06,531 --> 00:15:07,997
*¿Por qué estás aquí?*

355
00:15:08,066 --> 00:15:09,966
*¿Por ira o por mentir?*

356
00:15:09,991 --> 00:15:14,394
*En el trullo historias hay que contar*

357
00:15:22,347 --> 00:15:24,447
Cuenta tu historia.

358
00:15:24,516 --> 00:15:27,850
Vale...

359
00:15:27,875 --> 00:15:30,953
Mi novio llevaba meta en
la guantera del coche.

360
00:15:31,022 --> 00:15:33,289
Me paró la poli por otra cosa y...

361
00:15:33,396 --> 00:15:35,062
la encontraron.

362
00:15:35,093 --> 00:15:38,027
¿Así que dejaste a ese novio inútil

363
00:15:38,096 --> 00:15:39,529
y drogata?

364
00:15:39,597 --> 00:15:41,430
No, seguimos juntos. Le quiero.

365
00:15:42,177 --> 00:15:44,300
Bueno, ¿pero le contaste a la poli

366
00:15:44,369 --> 00:15:46,002
que la meta era suya?

367
00:15:46,085 --> 00:15:47,685
Pues podría haberlo hecho,

368
00:15:47,739 --> 00:15:49,972
pero tenemos un hijo en común.

369
00:15:49,997 --> 00:15:52,364
No puedo arriesgarme a que sus
dos padres estén en la cárcel.

370
00:15:56,045 --> 00:15:57,780
Cierto, es un... buen argumento.

371
00:15:57,849 --> 00:15:59,782
*Historia, historia*

372
00:15:59,890 --> 00:16:01,723
*A ver otra historia*

373
00:16:01,753 --> 00:16:03,986
*Historia, historia*

374
00:16:04,055 --> 00:16:06,088
*Esa pena da*

375
00:16:06,157 --> 00:16:09,959
*¿Qué dice tu historia
sobre el patriarcado?*

376
00:16:10,028 --> 00:16:12,028
*Historias contaremos*

377
00:16:12,140 --> 00:16:14,374
*porque hicimos mal*

378
00:16:18,570 --> 00:16:20,436
Tu historia, va.

379
00:16:20,505 --> 00:16:22,805
Yo robé un suéter del centro comercial.

380
00:16:22,874 --> 00:16:24,974
¿Has estado robando toda la vida?

381
00:16:25,043 --> 00:16:27,777
¿Fue esa la culminación de
una vida de cleptomanía?

382
00:16:27,845 --> 00:16:30,413
¿O lo hiciste para fastidiar

383
00:16:30,481 --> 00:16:31,881
a la problemática industria de la moda?

384
00:16:31,916 --> 00:16:34,350
No. Se estropeó la
calefacción en mi piso

385
00:16:34,375 --> 00:16:36,808
y no podía comprarme un
suéter, así que lo robé.

386
00:16:37,336 --> 00:16:39,689
Yo también robé un suéter.

387
00:16:39,757 --> 00:16:42,413
Voy a estar dos meses. ¿Tú cuántos?

388
00:16:42,438 --> 00:16:43,960
Tres años.

389
00:16:44,035 --> 00:16:46,636
Lo siento mucho, lo siento mucho...

390
00:16:46,698 --> 00:16:49,332
*Historia, historia*

391
00:16:49,400 --> 00:16:51,167
*Qué asco de historias*

392
00:16:51,236 --> 00:16:53,169
*Son solo anécdotas siniestras*

393
00:16:53,238 --> 00:16:55,705
*sin principio ni final*

394
00:16:56,503 --> 00:16:57,807
Venga, cuenta tu historia,

395
00:16:57,882 --> 00:16:59,182
tu historia.

396
00:16:59,244 --> 00:17:01,978
Sí, yo tengo una. Estoy
aquí por asesinato.

397
00:17:02,069 --> 00:17:05,504
¿Asesinato? ¡Jugoso!

398
00:17:05,925 --> 00:17:08,846
Iba conduciendo y me escribió mi hija

399
00:17:08,871 --> 00:17:12,855
diciendo que estaba en el
hospital. Me distrajo tanto

400
00:17:13,128 --> 00:17:16,160
que atropellé a un chico que
estaba cruzando y lo maté.

401
00:17:22,133 --> 00:17:24,367
*Historia, historia*

402
00:17:24,435 --> 00:17:26,469
*Madre mía esa historia*

403
00:17:26,537 --> 00:17:28,304
*Historia, historia*

404
00:17:28,373 --> 00:17:30,636
*Su silla hay que quitar*

405
00:17:31,676 --> 00:17:33,342
Ay, lo siento mucho, lo siento mucho.

406
00:17:33,411 --> 00:17:35,111
Lo siento, ¿qué voy a hacer?

407
00:17:35,179 --> 00:17:37,413
Lo siento.

408
00:17:37,438 --> 00:17:39,175
Mira, ¿sabéis qué?

409
00:17:39,215 --> 00:17:41,561
Voy a compartir mi historia.

410
00:17:41,586 --> 00:17:42,696
Porque vosotras no estáis muy versadas

411
00:17:42,720 --> 00:17:44,120
en darle estructura a una historia.

412
00:17:44,188 --> 00:17:47,056
Así que voy a enseñaros cómo se hace.

413
00:17:47,125 --> 00:17:50,359
Yo era mala, una
manipuladora y adicta al amor

414
00:17:50,428 --> 00:17:52,995
con trastorno límite de la
personalidad sin diagnosticar.

415
00:17:53,064 --> 00:17:56,666
Embauqué. Tambor. Engañé. Tambor.

416
00:17:56,691 --> 00:17:58,925
Pedí a un sicario que
matara a la novia de mi ex.

417
00:17:59,037 --> 00:18:00,303
Tambor, tambor.

418
00:18:00,328 --> 00:18:03,129
Y un día, un tal Trent
apareció en mi vida.

419
00:18:03,154 --> 00:18:04,687
Irónicamente, era igual que yo.

420
00:18:04,842 --> 00:18:06,442
Intentó matar al hombre que amaba,

421
00:18:06,467 --> 00:18:08,267
¡así que le empujé desde una azotea!

422
00:18:08,958 --> 00:18:11,093
Y luego, cuando me declaré culpable

423
00:18:11,118 --> 00:18:13,015
como simbolismo metafórico,

424
00:18:13,040 --> 00:18:16,241
la jueza sabía que era inocente,
así que no aceptó mi declaración,

425
00:18:16,266 --> 00:18:18,434
pero aun así quise ir a la cárcel.

426
00:18:19,090 --> 00:18:20,423
¿Qué?

427
00:18:20,498 --> 00:18:22,298
¿No tienes que estar aquí?

428
00:18:22,360 --> 00:18:24,026
¿Elegiste estar aquí?

429
00:18:25,850 --> 00:18:27,364
Sí.

430
00:18:34,637 --> 00:18:37,139
Esperad...

431
00:19:03,525 --> 00:19:05,758
Y los patrocinadores de surf.

432
00:19:05,783 --> 00:19:07,285
¿Cuáles son?

433
00:19:07,395 --> 00:19:08,995
Bueno, según estos test,

434
00:19:09,020 --> 00:19:12,613
tengo TDAH, TOC y sinestesia.

435
00:19:14,277 --> 00:19:16,143
Cuando pienso en el número cinco,

436
00:19:16,168 --> 00:19:19,102
veo el color azul y huelo margaritas.

437
00:19:19,215 --> 00:19:20,715
Las margaritas no huelen.

438
00:19:20,783 --> 00:19:23,434
Si tienes sinestesia, sí.

439
00:19:23,459 --> 00:19:25,760
Josh, no tienes nada de eso.

440
00:19:25,822 --> 00:19:27,488
- De verdad que no.
- Sí las tengo.

441
00:19:27,557 --> 00:19:31,359
Por ejemplo, el TOC me
hace enumerar cosas.

442
00:19:31,427 --> 00:19:33,227
Mira, las cervezas que tenéis:

443
00:19:33,296 --> 00:19:36,497
Pilsner, ale clara, rubia,
de sidra, IPA, porter,

444
00:19:36,566 --> 00:19:38,499
stout y Hefeweizen. Explica eso.

445
00:19:38,568 --> 00:19:41,902
Trabajaste aquí, por eso lo sabes.

446
00:19:41,971 --> 00:19:44,405
Pensaba que enumerar era
cosa de los autistas.

447
00:19:44,474 --> 00:19:46,526
Exacto, eso también lo tengo, mira.

448
00:19:46,551 --> 00:19:48,816
¿Dónde has dicho que hiciste los test?

449
00:19:48,845 --> 00:19:50,144
Quimblepop.

450
00:19:50,213 --> 00:19:52,013
- ¿Quimblepop?
- Y ahora

451
00:19:52,038 --> 00:19:53,805
también hacen programas.

452
00:19:53,830 --> 00:19:57,128
¿Habéis visto Terrier Chef?

453
00:19:57,153 --> 00:19:59,920
Esos test online son
humo, no son reales.

454
00:19:59,989 --> 00:20:01,155
Una vez hice uno

455
00:20:01,224 --> 00:20:03,090
que me dijo que soy Miranda
en "Sexo en Nueva York".

456
00:20:03,159 --> 00:20:05,693
Y eres claramente una Charlotte.

457
00:20:05,762 --> 00:20:07,561
Pensé que era Carrie.

458
00:20:07,630 --> 00:20:10,731
No, cielo, no. Yo soy Carrie.

459
00:20:10,800 --> 00:20:14,235
Josh, respeto mucho que
te busques a ti mismo,

460
00:20:14,260 --> 00:20:16,172
pero esos son trastornos
reales que sufre la gente,

461
00:20:16,197 --> 00:20:17,708
y tú los tratas como si comprases

462
00:20:17,733 --> 00:20:20,667
- de un catálogo de identidades.
- Sí, da un poco de asco.

463
00:20:20,855 --> 00:20:22,509
¿Rebecca quiere estar en la cárcel

464
00:20:22,534 --> 00:20:24,251
y tú quieres tener un trastorno?

465
00:20:24,276 --> 00:20:25,913
Esto parece un capítulo muy chungo

466
00:20:25,938 --> 00:20:27,458
de "Sexo en Nueva York".

467
00:20:27,483 --> 00:20:30,017
Vaya, no queréis aceptar quién soy.

468
00:20:30,086 --> 00:20:34,024
Estáis siendo crueles e injustos,
pero es problema vuestro, no mío.

469
00:20:34,049 --> 00:20:35,158
Es la clase de prejuicios

470
00:20:35,183 --> 00:20:36,957
que nos han afectado durante siglos.

471
00:20:37,026 --> 00:20:39,694
¿Quién es "nos"? Has
nombrado a ocho comunidades.

472
00:20:39,762 --> 00:20:42,163
Si crees que tienes algo,

473
00:20:42,231 --> 00:20:44,899
busca ayuda, en plan profesional.

474
00:20:44,967 --> 00:20:46,567
Yo solo soy una gerente regional.

475
00:20:46,592 --> 00:20:49,040
No me hace falta. Los test te enlazan

476
00:20:49,065 --> 00:20:51,572
artículos muy útiles, y gratuitos.

477
00:20:51,641 --> 00:20:53,385
Creo que deberíais entrar
en Quimblepop y ver

478
00:20:53,409 --> 00:20:56,444
qué trastorno tenéis que os
hace ser unos amigos de mierda.

479
00:21:01,150 --> 00:21:04,919
Eh, compañero. Está bien.

480
00:21:04,987 --> 00:21:07,562
Soy tu amigo.

481
00:21:12,898 --> 00:21:14,398
Está bien.

482
00:21:14,617 --> 00:21:15,730
Es proteína.

483
00:21:16,187 --> 00:21:17,565
Necesitas proteínas.

484
00:21:18,187 --> 00:21:19,633
Es hora de algo de rocío.

485
00:21:22,138 --> 00:21:24,071
Vale.

486
00:21:44,751 --> 00:21:46,624
¿Quién anda ahí?

487
00:21:47,130 --> 00:21:49,463
Oye, camarada.

488
00:21:50,008 --> 00:21:51,398
Mierda.

489
00:21:51,467 --> 00:21:52,767
¿Cómo me has encontrado?

490
00:21:52,835 --> 00:21:55,102
La compañía dijo que mi
localización era confidencial.

491
00:21:55,171 --> 00:21:56,982
Sí, les amenacé legalmente y resulta

492
00:21:57,006 --> 00:21:58,366
que no se pueden permitir otra demanda.

493
00:21:58,391 --> 00:22:01,459
¿Sabías que ha muerto gente

494
00:22:01,484 --> 00:22:03,773
mientras realizaba Aventuras
para Impulsos Suicidas?

495
00:22:05,063 --> 00:22:06,280
Además, ¿qué estás haciendo aquí?

496
00:22:06,349 --> 00:22:08,482
Vale, es una historia larga,

497
00:22:08,551 --> 00:22:11,886
mi antiguo supervisor de
campamento es el tío de 127 Horas.

498
00:22:11,954 --> 00:22:13,194
No estuve allí para él aquel día

499
00:22:13,222 --> 00:22:14,388
en aquel cañón

500
00:22:14,457 --> 00:22:15,589
y ahora no tiene brazo.

501
00:22:15,658 --> 00:22:17,725
Así que no me voy a ir de tu lado.

502
00:22:17,794 --> 00:22:19,727
Pero no te preocupes por mí.

503
00:22:19,796 --> 00:22:21,901
Estaré masticando fuerte a tu lado.

504
00:22:21,926 --> 00:22:24,765
Y si quieres una jugosa
salchicha dímelo,

505
00:22:24,790 --> 00:22:27,424
porque he traído carnes de todo tipo.

506
00:22:41,261 --> 00:22:45,319
¿Podrías... apagar... el ska?

507
00:22:52,237 --> 00:22:53,494
¿Puedo hacerte una pregunta?

508
00:22:53,563 --> 00:22:55,062
- No.
- Guay. Pues sigo entonces.

509
00:22:55,131 --> 00:22:57,264
¿Todo esto te está ayudando

510
00:22:57,333 --> 00:22:58,632
de alguna manera?

511
00:22:58,701 --> 00:23:00,334
¿Te ayuda a superar a Rebecca?

512
00:23:00,403 --> 00:23:01,802
No voy a hablar, así que...

513
00:23:01,871 --> 00:23:03,737
Genial, ¿sabes qué? Hablaré yo.

514
00:23:03,806 --> 00:23:05,706
¿Vale? Porque no me voy a ir.

515
00:23:05,808 --> 00:23:07,619
Al igual que la banda ska
Less Than Jake no se fue

516
00:23:07,643 --> 00:23:09,443
después de que su mayor
sello discográfico fracasara.

517
00:23:09,512 --> 00:23:11,111
Y no creas que los Hippos

518
00:23:11,180 --> 00:23:12,546
no lo supieron.

519
00:23:12,615 --> 00:23:13,926
Es otra banda ska. Como los Impossibles.

520
00:23:13,950 --> 00:23:15,282
Hay mogollón de ban...

521
00:23:15,307 --> 00:23:16,761
Vale, calla, hablaré.

522
00:23:16,786 --> 00:23:18,552
Pero deja de hablar de ska.

523
00:23:22,138 --> 00:23:25,593
No. No me siento mejor.
Aún. Pero lo haré.

524
00:23:25,661 --> 00:23:28,791
Me estaba llevando al extremo,
así funciono en las crisis.

525
00:23:28,816 --> 00:23:30,149
Me ayuda a no pensar.

526
00:23:31,038 --> 00:23:33,972
Cuando saqué un 9 en selectividad,
escalé el monte Whitney.

527
00:23:34,684 --> 00:23:37,004
Cuando el equipo de waterpolo de
Stanford fue tercero en los Nacionales,

528
00:23:37,073 --> 00:23:38,899
corrí la maratón del Valle de la Muerte.

529
00:23:39,391 --> 00:23:40,780
Y cuando mi mejor amigo Trip

530
00:23:40,805 --> 00:23:43,944
se unió a una secta, salté
directo a un lago helado.

531
00:23:44,013 --> 00:23:45,579
Casi pierdo un dedo del pie.

532
00:23:45,648 --> 00:23:47,948
Vaya. Pero ahí va:

533
00:23:48,610 --> 00:23:51,952
¿es posible que este
dolor no sea terapéutico?

534
00:23:52,571 --> 00:23:54,154
¿Que sea algo más emocional?

535
00:23:54,223 --> 00:23:56,790
No. No, te equivocas, ¿vale?

536
00:23:56,859 --> 00:23:58,459
Te equivocas del todo, ¿de acuerdo?

537
00:23:58,527 --> 00:24:00,094
Hala, ya me has hartado.

538
00:24:00,162 --> 00:24:02,429
¿Quieres quedarte? No
puedo obligarte a irte.

539
00:24:02,498 --> 00:24:05,232
Pero déjame en paz, ¿vale?

540
00:24:05,301 --> 00:24:08,836
Bien. Pues me tomaré mi
bistec de flanco y salchicha

541
00:24:08,861 --> 00:24:11,070
yo solito.

542
00:24:18,481 --> 00:24:20,614
Me alegro mucho de verte. ¿Comes bien?

543
00:24:20,683 --> 00:24:23,817
Te veo muy delgada. Ojalá
estuviera en la cárcel.

544
00:24:23,886 --> 00:24:26,086
Ya, no. Lo siento.

545
00:24:26,420 --> 00:24:27,886
Vale, ¿Rebecca?

546
00:24:28,130 --> 00:24:29,896
- Tenemos que decirte algo.
- ¿Sabéis qué?

547
00:24:29,965 --> 00:24:33,166
Yo tengo algo que deciros. Me
he dado cuenta de algo gordo.

548
00:24:33,191 --> 00:24:34,657
Tengo privilegios.

549
00:24:35,153 --> 00:24:37,895
¿Se te acaba de venir ahora?

550
00:24:37,920 --> 00:24:40,054
Claro. Lo sé. A mí
también me sorprendió.

551
00:24:40,109 --> 00:24:42,669
Pero tengo privilegios. Y soy miope.

552
00:24:42,694 --> 00:24:45,325
Vale, Rebecca, para.
Escucha, no, tengo noticias.

553
00:24:45,350 --> 00:24:47,225
Oh, Dios, no me destripes Terrier Chef.

554
00:24:47,249 --> 00:24:48,927
Es lo único que me queda. Por favor. No.

555
00:24:48,951 --> 00:24:50,428
Yo tampoco la he visto.
La, la, la, la...

556
00:24:50,452 --> 00:24:51,885
No. ¿Qué? Tía, para.

557
00:24:51,954 --> 00:24:53,320
Tienes otra vista.

558
00:24:53,389 --> 00:24:54,755
¿Qué? ¿Por qué?

559
00:24:54,823 --> 00:24:56,201
Es un milagro. Trent
ha despertado del coma

560
00:24:56,225 --> 00:24:57,557
y lo ha confesado todo.

561
00:24:57,626 --> 00:24:59,559
El haberte acosado e
intentado matar a Nathaniel.

562
00:24:59,628 --> 00:25:01,328
Sí. La fiscal ya no tiene caso.

563
00:25:01,397 --> 00:25:02,711
Sí, mañana tienes la vista.

564
00:25:02,736 --> 00:25:06,500
Te liberarán de todos los
cargos, y estarás fuera.

565
00:25:06,568 --> 00:25:08,711
Te acabo de sacar de la cárcel.

566
00:25:08,736 --> 00:25:10,102
¡Vas a ser libre!

567
00:25:11,625 --> 00:25:14,226
Es estupendo, ¿verdad?

568
00:25:16,047 --> 00:25:17,811
¿No querrás

569
00:25:17,880 --> 00:25:20,113
quedarte aquí?

570
00:25:20,138 --> 00:25:21,938
Pues claro que sí.

571
00:25:28,396 --> 00:25:31,418
¿Qué os creíais? He
venido a cumplir condena,

572
00:25:31,443 --> 00:25:33,143
y aún no lo he hecho.

573
00:25:33,211 --> 00:25:34,732
He hecho lo opuesto.

574
00:25:34,771 --> 00:25:37,090
He sido egoísta y he intentado
implantarle mi historia

575
00:25:37,115 --> 00:25:40,116
a estas mujeres, y robarles las
suyas para mis propios objetivos.

576
00:25:40,185 --> 00:25:43,286
¿Y por qué? ¿Por qué? ¿Por un
tuit de Lin-Manuel Miranda?

577
00:25:43,355 --> 00:25:44,721
Es toda una inspiración.

578
00:25:44,756 --> 00:25:46,941
¿Sabéis que se dejó crecer
el pelo solo por la obra?

579
00:25:46,966 --> 00:25:48,126
¿Qué? Vale, Rebecca,

580
00:25:48,167 --> 00:25:49,755
siento tener que cortarte,

581
00:25:49,780 --> 00:25:52,102
pero hagas lo que hagas, nada

582
00:25:52,127 --> 00:25:55,182
cambiará el hecho de que eres
una abogada blanca y rica

583
00:25:55,207 --> 00:25:57,474
que se declaró culpable por dramatismo.

584
00:25:57,543 --> 00:25:58,739
Da un poco de asco.

585
00:25:58,771 --> 00:26:01,161
Exacto. Sí, da asco.

586
00:26:01,185 --> 00:26:02,451
¿Así que querréis que

587
00:26:02,519 --> 00:26:03,919
me vaya tranquilamente de aquí,

588
00:26:03,988 --> 00:26:05,498
y ni siquiera cumplir mi
mandato de seis semanas?

589
00:26:05,522 --> 00:26:07,189
Mis amigas de teatro no pueden hacerlo.

590
00:26:07,258 --> 00:26:09,424
Cielo, el que te quedes
aquí no ayuda a nadie

591
00:26:09,493 --> 00:26:11,426
a quien hayas hecho daño, como
tu petición de culpabilidad

592
00:26:11,495 --> 00:26:13,462
no ayudó a nadie a quien hicieras daño.

593
00:26:13,530 --> 00:26:15,308
Sí, ya nada de eso importa,

594
00:26:15,332 --> 00:26:17,466
porque Paula ha hecho que
te quiten los cargos...

595
00:26:17,534 --> 00:26:19,935
así que saldrás de aquí te guste o no.

596
00:26:20,004 --> 00:26:21,957
Pues no me gusta. Lo siento.

597
00:26:22,629 --> 00:26:23,939
Cielo,

598
00:26:24,008 --> 00:26:27,035
la gente no quiere estar en la cárcel.

599
00:26:28,285 --> 00:26:30,112
No lo entiendo.

600
00:26:30,219 --> 00:26:31,863
Sé que no, Paula.

601
00:26:36,032 --> 00:26:37,085
Nadie lo hace.

602
00:27:03,256 --> 00:27:05,714
*La soledad da una lección*

603
00:27:06,170 --> 00:27:09,951
*que si al móvil contestase yo*

604
00:27:10,020 --> 00:27:15,240
*al otro lado no habría nadie ya*

605
00:27:15,726 --> 00:27:18,627
*Alejado de tu habitación*

606
00:27:18,696 --> 00:27:21,797
*por culpa de una decisión*

607
00:27:21,865 --> 00:27:23,799
*y magullado*

608
00:27:23,867 --> 00:27:25,801
*sin nadie con quién hablar*

609
00:27:25,869 --> 00:27:28,904
*Él no cuenta*

610
00:27:28,972 --> 00:27:31,707
*Intentas cambiar... y mejorar*

611
00:27:31,775 --> 00:27:33,709
*y la gente cree que mal estás*

612
00:27:33,777 --> 00:27:35,377
*y piensas*

613
00:27:35,446 --> 00:27:39,381
*Nadie más canta mi canción*

614
00:27:41,964 --> 00:27:44,252
*Nadie sabe el ritmo*

615
00:27:44,893 --> 00:27:47,889
*para cantar al son*

616
00:27:47,958 --> 00:27:50,892
*Si alguien pudiera ver*

617
00:27:51,401 --> 00:27:53,929
*en la armonía de tres*

618
00:27:53,997 --> 00:27:57,766
- *que solamente*
- *que solamente*

619
00:27:57,835 --> 00:28:02,104
*yo estoy solo*

620
00:28:02,172 --> 00:28:05,207
*Es tarde y hace frío*

621
00:28:05,275 --> 00:28:08,610
*Viejo me hago de hastío*

622
00:28:08,679 --> 00:28:12,447
*Y estás junto a alguien
que duerme muy bien*

623
00:28:12,516 --> 00:28:15,117
*Qué específico*

624
00:28:15,219 --> 00:28:17,786
*¿Alguien podrá entender?*

625
00:28:17,855 --> 00:28:21,223
*¿Alguien me va a entender?*

626
00:28:21,291 --> 00:28:26,695
*¿Alguien podría entender?*

627
00:28:26,764 --> 00:28:29,231
*Claro que no, porque nadie más*

628
00:28:29,299 --> 00:28:34,269
*canta mi canción*

629
00:28:34,338 --> 00:28:39,674
*Nadie sabe el ritmo para cantar al son*

630
00:28:39,743 --> 00:28:43,712
*Cuando en tu cabeza hay un cisma*

631
00:28:43,781 --> 00:28:48,283
*por culpa de un melisma*

632
00:28:48,352 --> 00:28:49,918
*No saben que solamente*

633
00:28:49,987 --> 00:28:52,120
*solamente*

634
00:28:52,189 --> 00:28:56,591
*yo estoy solo*

635
00:28:56,660 --> 00:28:59,961
*Tal vez mientras canto mi canción*

636
00:29:00,030 --> 00:29:03,198
*Alguien está cantando al son*

637
00:29:03,267 --> 00:29:07,602
*En tonos más altos hacen
ecos en otro momento*

638
00:29:07,671 --> 00:29:09,337
*Momento*

639
00:29:09,406 --> 00:29:11,706
*Qué bonito sería por fin*

640
00:29:11,775 --> 00:29:14,876
*Con una compañía, sí*

641
00:29:14,945 --> 00:29:17,345
*Pero es imposible*

642
00:29:17,414 --> 00:29:19,014
*Imposible*

643
00:29:19,082 --> 00:29:22,350
*Imposible, imposible*

644
00:29:22,419 --> 00:29:24,786
*Imposible...*

645
00:29:24,855 --> 00:29:26,988
¿Seguro?

646
00:29:27,057 --> 00:29:31,393
*Claro que no, nadie
más canta mi canción*

647
00:29:31,462 --> 00:29:33,228
*Bolsas no quedan más*

648
00:29:33,297 --> 00:29:35,430
*Es obvio, nadie sabe*

649
00:29:35,499 --> 00:29:40,202
*el inestable ritmo para cantar al son*

650
00:29:40,270 --> 00:29:42,737
*Si alguien pudiera ver*

651
00:29:42,806 --> 00:29:46,341
*en armonía de más de tres*

652
00:29:46,410 --> 00:29:50,412
*o solo al unísono*

653
00:29:51,075 --> 00:29:54,215
*Por logística es imposible*

654
00:29:54,651 --> 00:29:57,018
*Superúnico soy yo*

655
00:29:57,432 --> 00:30:00,922
*Mis manos solo extenderé*

656
00:30:05,429 --> 00:30:07,229
Oh, eh, tíos.

657
00:30:07,297 --> 00:30:09,931
- Oh, hola.
- Hola, chicos.

658
00:30:10,000 --> 00:30:12,234
- ¿Qué hago aquí?
- No os había visto.

659
00:30:12,302 --> 00:30:13,668
Hola, Darryl.

660
00:30:15,965 --> 00:30:19,424
*Solamente yo*

661
00:30:29,572 --> 00:30:31,505
Oiga.

662
00:30:32,689 --> 00:30:36,124
¿Conoce un buen terapeuta?

663
00:30:46,029 --> 00:30:48,797
George. Eh.

664
00:30:49,029 --> 00:30:51,896
Ahora me comería algo de carne.

665
00:30:53,011 --> 00:30:54,444
Vale.

666
00:31:13,256 --> 00:31:14,355
Hola.

667
00:31:21,720 --> 00:31:22,986
Vamos.

668
00:31:33,753 --> 00:31:36,251
¿Otra salchicha picante italiana?

669
00:31:36,276 --> 00:31:38,209
- Pues claro.
- Muy bien.

670
00:31:38,234 --> 00:31:40,868
Buenísima y picante.

671
00:31:43,426 --> 00:31:44,956
- Dame algo de agua.
- ¿Agua?

672
00:31:44,981 --> 00:31:46,547
- Sí.
- Aquí tienes.

673
00:31:49,736 --> 00:31:51,669
Mucho mejor que el rocío.

674
00:31:51,738 --> 00:31:53,550
¿Te hace sentir mejor?

675
00:31:55,175 --> 00:31:55,956
No.

676
00:31:55,981 --> 00:31:58,870
Bueno, ¿y la tortura
te hizo sentir mejor?

677
00:31:58,895 --> 00:32:00,792
No, por eso abandoné la tortura. No,

678
00:32:00,817 --> 00:32:02,421
no sé. No sé lo que es, George.

679
00:32:02,446 --> 00:32:04,580
Tal vez esté roto.

680
00:32:05,085 --> 00:32:07,659
Eso es algo muy triste que decir.

681
00:32:07,893 --> 00:32:11,322
Parte uno. Parte dos, es un título
muy bueno para una canción ska.

682
00:32:11,391 --> 00:32:12,790
Quédate conmigo.

683
00:32:12,815 --> 00:32:14,415
Dos, tres cuatro.

684
00:32:17,089 --> 00:32:18,923
*Tal vez esté roto...*

685
00:32:18,948 --> 00:32:20,781
Y ahora las trompetas.

686
00:32:20,806 --> 00:32:22,906
Y luego...

687
00:32:26,393 --> 00:32:27,643
Qué interesante.

688
00:32:27,873 --> 00:32:30,140
¿Qué...? No. No me lo cuentes, ¿vale?

689
00:32:30,389 --> 00:32:33,025
Nada de noticias del mundo
real. Sigo en mi retiro.

690
00:32:33,050 --> 00:32:34,194
Rebecca ha salido de prisión.

691
00:32:34,219 --> 00:32:36,003
¿Qué? Déjame verlo.

692
00:32:37,045 --> 00:32:40,245
¿Ves? Esta noticia te
ha hecho sentir mejor.

693
00:32:44,139 --> 00:32:46,072
Tienes razón.

694
00:32:46,238 --> 00:32:47,854
Pues claro que sí.

695
00:32:48,573 --> 00:32:50,073
Necesito verla, George.

696
00:32:50,141 --> 00:32:51,875
- Eso necesito.
- Sí.

697
00:32:51,943 --> 00:32:53,554
Llevo diciéndote eso desde el principio.

698
00:32:53,578 --> 00:32:55,245
Sí, tienes que ir y hablar con ella.

699
00:32:55,313 --> 00:32:56,446
Sí. Sí, qué bien me siento.

700
00:32:56,471 --> 00:32:58,091
Me siento genial. Me siento genial.

701
00:32:58,116 --> 00:33:00,383
Muy bien. Vamos a recoger e irnos.

702
00:33:04,386 --> 00:33:05,819
Y eso es todo.

703
00:33:05,888 --> 00:33:08,155
La historia de mi vida.

704
00:33:08,180 --> 00:33:10,748
Desde luego, has empezado
por tu concepción.

705
00:33:10,859 --> 00:33:12,667
Qué interesante que
te sepas la historia.

706
00:33:12,692 --> 00:33:16,048
Y... ¿cómo resolvemos todo lo que tengo?

707
00:33:16,073 --> 00:33:18,298
¿Qué hacemos primero,
Dr. Akopian Hombre?

708
00:33:18,367 --> 00:33:21,101
¿Empezamos por el TOC? Porque me
va a dar un TOC sobre mi TOC.

709
00:33:21,170 --> 00:33:23,470
Josh, no sé cómo decírtelo.

710
00:33:23,495 --> 00:33:24,827
En realidad, sí.

711
00:33:24,852 --> 00:33:27,252
No tienes ningún trastorno.

712
00:33:27,277 --> 00:33:28,910
Ojalá la gente dejara de hacer

713
00:33:28,935 --> 00:33:30,287
esos test en Internet.

714
00:33:30,312 --> 00:33:31,678
Casi siempre se equivocan.

715
00:33:31,791 --> 00:33:33,457
Es decir, en los test
de Sexo en Nueva York,

716
00:33:33,482 --> 00:33:36,276
siempre me sale Steve, pero
está claro que soy Aidan.

717
00:33:38,520 --> 00:33:41,621
Pero... si no tengo un trastorno,

718
00:33:41,690 --> 00:33:42,856
¿qué hago?

719
00:33:42,881 --> 00:33:44,413
Porque algo está claro que me pasa.

720
00:33:44,570 --> 00:33:46,003
Puedes hacer lo mismo

721
00:33:46,028 --> 00:33:48,128
que has hecho conmigo ahí sentado.

722
00:33:48,197 --> 00:33:49,563
Mira en tu interior.

723
00:33:49,631 --> 00:33:51,097
Josh, no es como

724
00:33:51,166 --> 00:33:53,633
marcar una casilla y que te
den una etiqueta bonita, o 12,

725
00:33:53,658 --> 00:33:55,291
por lo que te perturba.

726
00:33:55,316 --> 00:33:57,916
En vez de eso, piensa en
las elecciones que has hecho

727
00:33:58,073 --> 00:33:59,439
y por qué las has hecho.

728
00:34:00,112 --> 00:34:01,675
Eso suena duro.

729
00:34:01,700 --> 00:34:03,600
Sí, sí. Pero no te preocupes.

730
00:34:03,625 --> 00:34:06,192
Te llevará mucho tiempo.

731
00:34:09,184 --> 00:34:11,318
Vale.

732
00:34:15,417 --> 00:34:17,291
¡BIEN, HAS SALIDO DE LA CÁRCEL!

733
00:34:19,073 --> 00:34:20,677
ERES LIBRE.

734
00:34:20,929 --> 00:34:22,690
Bonita pancarta personalizada, cielo.

735
00:34:22,715 --> 00:34:25,065
Sí, qué raro que la
tuviesen en la tienda.

736
00:34:28,393 --> 00:34:29,592
Esperad, ¿de quién es el bebé?

737
00:34:30,651 --> 00:34:32,005
¿Estás... estás de broma?

738
00:34:32,647 --> 00:34:34,046
Es mi bebé.

739
00:34:34,932 --> 00:34:36,910
¿El que me ayudaste a conseguir?

740
00:34:36,935 --> 00:34:38,175
¡Oh! Vale, vale, vale, vale.

741
00:34:38,247 --> 00:34:39,980
Eh, Rebecca, estoy haciendo

742
00:34:40,005 --> 00:34:42,072
- mi ceviche favorito.
- ¿Receta familiar?

743
00:34:42,184 --> 00:34:43,750
No, es de Quimblepop.

744
00:34:43,819 --> 00:34:45,785
Y además, volví a hacer el test,

745
00:34:45,854 --> 00:34:47,821
y estás frente a una Carrie.

746
00:34:47,890 --> 00:34:50,023
Has amañado el test para
que te salga, Charlotte.

747
00:34:50,721 --> 00:34:51,958
Oye.

748
00:34:52,027 --> 00:34:53,593
¿Estás bien?

749
00:34:54,565 --> 00:34:55,629
¿Te encuentras mejor?

750
00:34:56,120 --> 00:34:57,530
Cielo.

751
00:34:57,555 --> 00:35:00,542
Cielo, estás en casa. Con los tuyos.

752
00:35:00,940 --> 00:35:02,969
¿Qué quieres hacer ahora? ¿Tarta?

753
00:35:03,038 --> 00:35:05,405
¿Helado? ¿Donuts?

754
00:35:05,430 --> 00:35:07,463
Sí que nos urge encontrar

755
00:35:07,488 --> 00:35:09,852
actividades que no tengan
que ver con comida, ¿verdad?

756
00:35:09,877 --> 00:35:11,243
Paula, no quiero hacer nada.

757
00:35:11,788 --> 00:35:14,042
Todo lo que hago está
mal, por definición.

758
00:35:14,983 --> 00:35:16,550
Por mis privilegios.

759
00:35:16,575 --> 00:35:18,852
Vale, se acabó. Ya es suficiente.

760
00:35:18,921 --> 00:35:20,053
Rebecca, si te oigo

761
00:35:20,078 --> 00:35:21,917
decir la palabra
"privilegio" otra vez...

762
00:35:24,968 --> 00:35:27,238
Tienes privilegios. Me
alegra que lo admitas.

763
00:35:27,262 --> 00:35:28,962
Y ahora tienes una opción.

764
00:35:28,987 --> 00:35:31,131
Hacer algo bueno por el mundo
que ayude de veras a la gente,

765
00:35:31,156 --> 00:35:32,289
o cerrar el pico.

766
00:35:32,314 --> 00:35:33,859
Pero deja los lloriqueos.

767
00:35:35,475 --> 00:35:36,907
Atrevida como Miranda.

768
00:35:39,304 --> 00:35:40,774
Gracias.

769
00:35:40,842 --> 00:35:41,972
No hay de qué.

770
00:35:41,997 --> 00:35:43,910
Tienes razón. Tienes razón.

771
00:35:43,979 --> 00:35:48,448
Tengo que hacer algo práctico,
para contrarrestar mis...

772
00:35:48,473 --> 00:35:50,517
mis pri... mis...

773
00:35:50,561 --> 00:35:54,479
ventajas de cisgénero,
raciales y socioeconómicas.

774
00:35:56,273 --> 00:35:58,106
¿Te refieres a eso?

775
00:36:05,456 --> 00:36:06,722
Hola.

776
00:36:07,628 --> 00:36:09,091
Hola.

777
00:36:09,550 --> 00:36:11,383
¿Podemos hablar un segundo?

778
00:36:13,292 --> 00:36:14,776
Buena pancarta.

779
00:36:16,968 --> 00:36:21,037
Mira, antes de que digas nada, yo...

780
00:36:22,198 --> 00:36:23,973
Quiero decirte que lo siento.

781
00:36:24,042 --> 00:36:26,809
Me fui del juzgado, y me tomé
tu declaración a lo personal,

782
00:36:26,878 --> 00:36:28,344
y no debí hacerlo.

783
00:36:28,413 --> 00:36:30,012
Solo...

784
00:36:30,995 --> 00:36:32,748
Me alegra que hayas salido de la cárcel.

785
00:36:32,817 --> 00:36:35,751
Dios mío. Qué bien que digas eso.

786
00:36:35,820 --> 00:36:38,596
Estabas muy enfadado conmigo.

787
00:36:39,284 --> 00:36:41,924
Porque tienes que saber

788
00:36:41,993 --> 00:36:43,926
que todo lo que dije en el juzgado

789
00:36:43,995 --> 00:36:46,562
no tenía nada que ver
con lo que siento por ti.

790
00:36:48,721 --> 00:36:50,800
Aún te quiero, Nathaniel.

791
00:36:51,274 --> 00:36:52,807
Yo también te quiero.

792
00:36:58,986 --> 00:37:01,187
Me alegro de haber dejado
atrás todo el drama.

793
00:37:01,212 --> 00:37:02,912
¿Qué te ha pasado en la cara?

794
00:37:02,980 --> 00:37:05,881
Ha sido... por acampar. Larga historia.

795
00:37:05,950 --> 00:37:08,384
- ¿Qué?
- Sí. Me alegro mucho de que podamos

796
00:37:08,453 --> 00:37:10,219
ser claros ya.

797
00:37:10,288 --> 00:37:13,488
Sí. A ver, aún me queda
trabajo que hacer.

798
00:37:13,513 --> 00:37:15,080
Mucho trabajo, en realidad.

799
00:37:15,690 --> 00:37:17,393
Ir a la cárcel ha sido un error,

800
00:37:17,418 --> 00:37:19,295
pero lo que dije en el
juzgado iba en serio.

801
00:37:19,956 --> 00:37:21,103
¿Sabes? Lo de ser una mejor persona.

802
00:37:21,128 --> 00:37:22,498
Quiero conseguirlo, de algún modo.

803
00:37:22,567 --> 00:37:25,434
Claro. Quieres hacer donaciones,
servir en las pensiones.

804
00:37:25,459 --> 00:37:27,192
No, más que eso. Quiero...

805
00:37:27,305 --> 00:37:29,905
No sé, quiero entrar ahí
y marcar la diferencia.

806
00:37:30,245 --> 00:37:32,174
Vale. Suena difuso,

807
00:37:32,243 --> 00:37:34,410
pero ¿por qué no hablamos de eso

808
00:37:34,435 --> 00:37:39,456
después de cenar, o mejor
aún, después de Hawái?

809
00:37:39,481 --> 00:37:41,217
- ¿Hawái?
- Sí.

810
00:37:41,285 --> 00:37:44,112
Llamé al Four Seasons de Hualalai,
y alquilé una habitación.

811
00:37:44,137 --> 00:37:46,822
Yo...

812
00:37:52,909 --> 00:37:54,267
¿Sabes qué? Lo siento, yo...

813
00:37:54,292 --> 00:37:55,676
tengo mucho en qué pensar ahora.

814
00:37:55,700 --> 00:37:57,266
Tengo que arreglar muchas cosas,

815
00:37:57,335 --> 00:37:59,201
así que, sí, no puedo.

816
00:37:59,270 --> 00:38:01,370
Hawái tendrá que esperar.

817
00:38:03,274 --> 00:38:04,640
Rebecca, te estás
comportando como una idiota.

818
00:38:07,190 --> 00:38:08,544
¿Como una idiota?

819
00:38:08,613 --> 00:38:11,747
Y también egoísta. Es decir,
solo quiero que los dos

820
00:38:11,816 --> 00:38:14,817
seamos felices juntos.

821
00:38:14,886 --> 00:38:15,985
Es todo lo que quiero.

822
00:38:16,573 --> 00:38:18,187
Acabas de decir que me quieres, ¿no?

823
00:38:18,256 --> 00:38:21,219
¿No puedes hacerlo por mí?

824
00:38:21,244 --> 00:38:23,526
¿Puedes dejar de pensar
demasiado en todo?

825
00:38:23,594 --> 00:38:24,927
Vale, no pienso demasiado las cosas,

826
00:38:24,996 --> 00:38:28,030
solo intento ser una buena persona.

827
00:38:28,099 --> 00:38:29,665
¿En serio? Porque a mi parecer,

828
00:38:29,690 --> 00:38:32,705
cada vez que somos felices,
intentas arruinarlo.

829
00:38:36,971 --> 00:38:38,904
Yo...

830
00:38:41,312 --> 00:38:43,045
Sí, deberías irte ya.

831
00:38:43,114 --> 00:38:45,014
Vale, bien.

832
00:38:49,787 --> 00:38:51,820
Que viene. Va, va, va, va.

833
00:38:56,494 --> 00:38:59,094
Me encanta el ceviche.

834
00:38:59,163 --> 00:39:00,774
Darryl, no tienes nada en las manos.

835
00:39:00,798 --> 00:39:02,031
Y...

836
00:39:02,099 --> 00:39:03,227
¿qué ha pasado?

837
00:39:03,252 --> 00:39:05,712
Le oí decir Hawái, y luego
empezasteis a susurrar.

838
00:39:06,078 --> 00:39:07,169
Que es de mala educación.

839
00:39:07,194 --> 00:39:09,928
Mirad, siento amor por
él. De veras, pero...

840
00:39:12,076 --> 00:39:14,977
ahora no tenemos las mismas prioridades.

841
00:39:16,380 --> 00:39:17,880
Puede que nunca las tengamos, no lo sé.

842
00:39:17,949 --> 00:39:20,226
De verdad que no lo sé.

843
00:39:20,251 --> 00:39:22,818
Solo sé que tengo que
encontrar mi propia respuesta,

844
00:39:22,887 --> 00:39:25,821
y que está en alguna parte

845
00:39:25,890 --> 00:39:28,947
entre la cárcel y Hawái.

846
00:39:29,607 --> 00:39:32,315
Qué guay que esas sean tu opciones.

847
00:39:33,377 --> 00:39:34,630
¿Sabéis qué? Lo descubriré.

848
00:39:34,699 --> 00:39:36,765
Eh, ¿Darryl?

849
00:39:36,790 --> 00:39:38,430
- Pásame algo de ese ceviche.
- Claro.

850
00:39:42,173 --> 00:39:44,473
Gracias.

851
00:39:46,658 --> 00:39:47,977
Esto es muy confuso.

852
00:39:48,002 --> 00:39:49,969
He hecho ceviche de verdad.

853
00:39:49,994 --> 00:39:51,556
¿Y ahora qué, galletita?

854
00:40:01,921 --> 00:40:03,387
Creo que ahora iba zop.

855
00:40:03,425 --> 00:40:05,591
Perdón. Zop.

856
00:40:05,906 --> 00:40:07,506
¿Qué hace aquí?

857
00:40:08,455 --> 00:40:10,733
Rebecca quiere ser voluntaria.

858
00:40:12,060 --> 00:40:14,394
Pero no con, no con el
teatro. No os preocupéis.

859
00:40:16,962 --> 00:40:18,470
ASESORAMIENTO LEGAL GRATUITO.

860
00:40:18,535 --> 00:40:22,288
Cuando no fuerzo mis
opiniones o mis derechos

861
00:40:22,313 --> 00:40:23,479
a los demás,

862
00:40:23,547 --> 00:40:24,547
lo siento por eso,

863
00:40:24,615 --> 00:40:26,322
soy una abogada bastante buena.

864
00:40:26,617 --> 00:40:28,317
Y no sé mucho de casos criminales,

865
00:40:28,342 --> 00:40:32,431
pero puedo estudiarlos
y, con vuestro permiso,

866
00:40:32,456 --> 00:40:35,057
me gustaría intentar ayudaros

867
00:40:35,082 --> 00:40:36,815
y a cualquier otra mujer de aquí.

868
00:40:38,362 --> 00:40:39,561
Le dije que pensaba

869
00:40:39,630 --> 00:40:40,796
que era una idea genial.

870
00:40:40,865 --> 00:40:42,298
Y el alcaide lo aprueba.

871
00:40:42,366 --> 00:40:43,866
¿Qué me decís, chicas?

872
00:40:44,470 --> 00:40:46,535
¿Entonces no va a cantar?

873
00:40:46,604 --> 00:40:47,836
¿O elegir canciones?

874
00:40:47,905 --> 00:40:50,306
No. Otra vez, solo vengo
a dar asesoramiento legal.

875
00:40:50,374 --> 00:40:52,708
- Y no puede hablar de Sondheim.
- Me lo apunto.

876
00:40:52,777 --> 00:40:54,576
Aunque sí que me gusta un poco Cats.

877
00:40:54,645 --> 00:40:56,545
- Cats mola.
- Deberíamos hacer Cats.

878
00:40:56,614 --> 00:40:57,980
Hagamos Cats.

879
00:40:58,041 --> 00:41:00,969
Genial. Yo quiero
entradas de primera fila.

880
00:41:01,385 --> 00:41:03,319
¿A quién no le gusta Cats?

881
00:41:03,387 --> 00:41:06,488
Es precioso. ¿Qué más da
que no haya argumento?

882
00:41:07,519 --> 00:41:08,921
Trent.

883
00:41:09,109 --> 00:41:10,828
DOS DÍAS ANTES

884
00:41:11,064 --> 00:41:12,997
¡Despierta!

885
00:41:14,989 --> 00:41:16,823
Despierta.

886
00:41:19,136 --> 00:41:21,055
¡Trent!

887
00:41:22,039 --> 00:41:24,039
Que no me lo trago, tío.

888
00:41:24,064 --> 00:41:26,264
Coma y un cuerno.

889
00:41:27,195 --> 00:41:30,045
Despierta, trozo de mierda

890
00:41:30,114 --> 00:41:32,715
psicótica de cuello alto.

891
00:41:32,783 --> 00:41:35,684
Si no quieres despertarte
ya y confesarlo todo,

892
00:41:35,753 --> 00:41:37,086
llamaré a Princeton

893
00:41:37,154 --> 00:41:39,858
para que te quiten el grado.

894
00:41:39,883 --> 00:41:42,191
En realidad fui a una
facultad de Boston.

895
00:41:44,051 --> 00:41:45,360
Joder.

896
00:41:46,351 --> 00:41:51,281
www.subtitulamos.tv

