1
00:00:25,677 --> 00:00:28,477
¿CÓMO DE FUERTE?

2
00:00:29,778 --> 00:00:31,921
FUERTE.

3
00:00:39,222 --> 00:00:40,522
CONSULTA CENTRO MÉDICO PARMINSTER

4
00:00:49,268 --> 00:00:53,447
Lo ha elegido él mismo. Encaja
perfectamente. No hace falta ajustarlo.

5
00:00:54,898 --> 00:00:56,537
Eso es una señal. ¿No?

6
00:01:00,778 --> 00:01:02,277
Ros.

7
00:01:02,778 --> 00:01:04,257
Gracias.

8
00:01:04,358 --> 00:01:06,937
- Oye, ¿ya te has bajado la aplicación?
- Aún no.

9
00:01:06,938 --> 00:01:08,247
¡Deberías!

10
00:01:35,678 --> 00:01:37,687
- ¡Le ha dado a la bola!
- ¡Cállate!

11
00:01:37,688 --> 00:01:39,187
¡Por fin!

12
00:01:54,428 --> 00:01:56,207
Es mamá.

13
00:02:29,498 --> 00:02:31,457
¿Qué es eso?

14
00:02:32,588 --> 00:02:34,177
Una invitación.

15
00:02:34,178 --> 00:02:35,817
¿A qué?

16
00:02:38,028 --> 00:02:39,667
Tom...

17
00:02:41,448 --> 00:02:43,507
- ¿de quién es?
- De papá.

18
00:02:43,508 --> 00:02:45,287
Han vuelto.

19
00:02:50,688 --> 00:02:52,647
¿Por qué no nos lo dijeron?

20
00:02:55,418 --> 00:02:57,197
Está bien.

21
00:02:59,868 --> 00:03:01,697
Irá bien.

22
00:04:51,728 --> 00:04:53,087
¿Quién es?

23
00:04:53,088 --> 00:04:56,837
Son Max e Issie. No te
preocupes, nadie me está acosando.

24
00:04:57,868 --> 00:05:01,157
Excepto Max, porque quiere que
haga sus deberes de física.

25
00:05:03,358 --> 00:05:04,907
Listo.

26
00:05:08,658 --> 00:05:12,167
Podría estar bien que
tu padre esté cerca.

27
00:05:12,168 --> 00:05:13,627
¿Por qué?

28
00:05:13,628 --> 00:05:16,157
Así podrías pasar más tiempo con él.

29
00:05:22,948 --> 00:05:24,357
No voy a ir.

30
00:05:24,358 --> 00:05:27,687
Los padres de Max se van el próximo fin
de semana. Creo que prefiero ir allí.

31
00:05:29,418 --> 00:05:31,247
Gracias.

32
00:05:34,668 --> 00:05:36,217
Que duermas bien.

33
00:11:24,937 --> 00:11:27,846
¿Estás sorprendida de que
hayamos podido comprar aquí?

34
00:11:29,017 --> 00:11:32,246
¿Te preguntas si oculté dinero
del divorcio? No lo hice.

35
00:11:32,247 --> 00:11:34,456
Te prometo que fui honesto del todo.

36
00:11:34,457 --> 00:11:37,736
Esto es solo un cambio
de circunstancias.

37
00:11:39,707 --> 00:11:41,626
No tenía que venir en persona.

38
00:11:41,627 --> 00:11:43,076
Sabes cómo son The Acres.

39
00:11:43,077 --> 00:11:45,706
No tenías necesidad de
venir, deambular...

40
00:11:45,707 --> 00:11:47,296
entrar.

41
00:11:50,207 --> 00:11:53,766
Debe haber otro motivo
por el que has venido.

42
00:11:56,947 --> 00:11:58,465
- ¿Cómo estás?
- Bien.

43
00:11:58,466 --> 00:11:59,824
- Bien.
- Pareces estar bien.

44
00:11:59,825 --> 00:12:00,825
Sí, lo estoy.

45
00:12:01,827 --> 00:12:04,226
- ¿Has pensado en mí?
- ¿Qué?

46
00:12:04,227 --> 00:12:07,926
No puedes acabar 15 años de matrimonio
y simplemente darle a un botón, ¿verdad?

47
00:12:07,927 --> 00:12:09,566
Incluso a veces sueño contigo.

48
00:12:10,687 --> 00:12:13,506
Estoy siendo sincero. Lo que
tú siempre me has pedido.

49
00:12:13,507 --> 00:12:15,706
Creía que estabais bien en Londres.

50
00:12:15,707 --> 00:12:18,516
Nos iba bien económicamente,
pero Tom está aquí

51
00:12:18,517 --> 00:12:21,656
y sé que no nos has visto
juntos desde lo que pasó,

52
00:12:21,657 --> 00:12:25,366
pero sea lo que sea que te haya
contado, nos llevamos bastante bien.

53
00:12:25,367 --> 00:12:27,986
- Hace un esfuerzo.
- Sí, bueno, me gustaría verlo más

54
00:12:27,987 --> 00:12:30,096
y los amigos de Kate
viven aquí, su familia.

55
00:12:30,097 --> 00:12:32,016
Está claro que es lo mejor.

56
00:12:32,017 --> 00:12:34,876
No, lo difícil fue irse en primer lugar.

57
00:12:34,877 --> 00:12:38,916
Pero era lo mejor para
ti en su momento, ¿no?

58
00:12:38,957 --> 00:12:42,336
- Tú decidiste irte.
- Sí, así es, para darte espacio.

59
00:12:42,337 --> 00:12:44,726
Pero espero que dos
años sean suficientes.

60
00:12:48,197 --> 00:12:50,066
Yorkshire Tea.

61
00:12:50,067 --> 00:12:51,946
Como solíamos tomar.

62
00:12:53,207 --> 00:12:54,756
¿Con leche, una de azúcar?

63
00:12:54,757 --> 00:12:56,206
Sí.

64
00:12:56,207 --> 00:13:00,056
Es extraño conocer tan bien a
alguien a quien nunca ves, ¿verdad?

65
00:13:00,057 --> 00:13:02,116
Quizás ya no tan bien.

66
00:13:02,117 --> 00:13:04,086
Preparé bien el té.

67
00:13:04,087 --> 00:13:05,916
¿Tom va a venir a la fiesta?

68
00:13:07,177 --> 00:13:10,466
Gemma, estás muy
callada. No hemos hablado

69
00:13:10,467 --> 00:13:12,896
desde hace mucho y apenas
has abierto la boca.

70
00:13:12,897 --> 00:13:15,476
Tom tiene otra fiesta
este fin de semana.

71
00:13:15,477 --> 00:13:18,196
Gemma, tiene 15 años y ¿está
demasiado ocupado? Soy su padre.

72
00:13:18,197 --> 00:13:19,506
Es cosa suya.

73
00:13:19,507 --> 00:13:21,286
¿Esa blusa es nueva?

74
00:13:21,287 --> 00:13:23,536
¿Qué? No.

75
00:13:23,537 --> 00:13:26,166
No. Es nuestra boda, la
inauguración de la casa.

76
00:13:26,167 --> 00:13:29,496
Está claro que vive bajo tu techo, pero
también es parte de nuestra familia.

77
00:13:29,497 --> 00:13:31,136
De hecho, lo he animado,

78
00:13:31,137 --> 00:13:33,806
pero cree firmemente
que podría ser horrible.

79
00:13:35,307 --> 00:13:37,366
- Dile que tiene que venir.
- No es un niño.

80
00:13:37,367 --> 00:13:40,276
Lo es y, como te gusta decir,
la familia es lo primero.

81
00:13:40,277 --> 00:13:42,716
Eso depende de cómo definas "familia".

82
00:13:45,997 --> 00:13:48,996
¿Estás con alguien en estos
momentos? ¿Hay alguien nuevo?

83
00:13:48,997 --> 00:13:51,476
- Mejor dejo el té.
- Me enterado de que no.

84
00:13:51,477 --> 00:13:53,076
Sabe mal.

85
00:13:53,077 --> 00:13:54,766
Porque es extraño que estés aquí.

86
00:13:54,767 --> 00:13:56,686
Te envío un mensaje de cortesía

87
00:13:56,687 --> 00:13:59,306
y en 24 horas te encuentro
husmeando por aquí.

88
00:13:59,307 --> 00:14:00,486
Es raro.

89
00:14:00,487 --> 00:14:03,016
Y perdóname, pero he estado viendo
a algunos de nuestros amigos

90
00:14:03,017 --> 00:14:06,716
mientras tramitaba la compra de la
casa y han dicho que solo trabajas,

91
00:14:06,717 --> 00:14:10,416
vas a casa, de vuelta al trabajo, solo
ves a tu grupito. Nada ha cambiado.

92
00:14:10,417 --> 00:14:11,876
- Tengo que irme...
- La misma vida pero sin mí.

93
00:14:11,877 --> 00:14:13,556
antes de que te pongas más agresivo.

94
00:14:13,557 --> 00:14:15,106
No estoy siendo nada agresivo.

95
00:14:15,107 --> 00:14:16,986
La última vez que estuvimos
juntos en una habitación,

96
00:14:16,987 --> 00:14:18,206
me dejaste inconsciente de un puñetazo.

97
00:14:18,207 --> 00:14:21,066
Sí, y tengo antecedentes penales.

98
00:14:21,067 --> 00:14:22,986
Hice servicios comunitarios.

99
00:14:23,027 --> 00:14:25,516
Todos a los que conozco,
cuando averiguan lo que hice,

100
00:14:25,517 --> 00:14:26,636
dan un paso atrás.

101
00:14:26,637 --> 00:14:29,546
He invitado a amigos a la
fiesta. Será un milagro si,

102
00:14:29,547 --> 00:14:31,516
con mi reputación, aparece alguien,

103
00:14:31,517 --> 00:14:33,386
pero al menos intento pasar página.

104
00:14:33,387 --> 00:14:34,986
Creo que eso es lo que tienes que hacer.

105
00:14:36,487 --> 00:14:39,346
No soy condescendiente,
pero olvídate de mí.

106
00:14:40,467 --> 00:14:43,046
Por supuesto que a veces
pensamos el uno en el otro,

107
00:14:43,047 --> 00:14:45,106
pero ¿aparecer en mi casa? Vamos.

108
00:14:45,107 --> 00:14:47,076
Incluso estás igual. El coche. Y tienes

109
00:14:47,077 --> 00:14:50,786
razón, esa blusa, ¿qué tiempo tiene esa
blusa? La tienes de cuando nosotros...

110
00:14:51,857 --> 00:14:53,316
Vale.

111
00:14:53,317 --> 00:14:55,376
Dile a Tom que debería venir.

112
00:15:56,177 --> 00:15:58,706
Hola. Llegar algo tarde está bien.

113
00:15:58,707 --> 00:16:00,116
¿Perdona?

114
00:16:00,117 --> 00:16:03,026
Bueno, es casi a la
hora. ¿Necesitas ayuda?

115
00:16:03,027 --> 00:16:04,856
Gracias. Estoy bien.

116
00:16:04,857 --> 00:16:08,226
Quizás sea solo yo, pero odio ir con
prisas, así que siempre llego temprano,

117
00:16:08,227 --> 00:16:11,836
pido un café en la furgoneta de
la esquina. ¿Has probado su café?

118
00:16:11,837 --> 00:16:13,594
- Lleva años allí.
- El hombre que la lleva es encantador.

119
00:16:13,595 --> 00:16:15,700
- Tony.
- Toni, creo.

120
00:16:15,767 --> 00:16:17,366
Es lo que he dicho.

121
00:16:17,367 --> 00:16:20,086
Sí, es italiano. Es Toni, con "i".

122
00:16:20,087 --> 00:16:22,426
He tenido que ayudar
a mi hijo esta mañana.

123
00:16:22,427 --> 00:16:25,896
Oh, incluso es más importante ser
organizado cuando tienes familia.

124
00:16:27,027 --> 00:16:29,086
Gracias. Lo recordaré.

125
00:16:32,467 --> 00:16:34,756
- ¿Va bien?
- Sí, estoy bien.

126
00:16:37,757 --> 00:16:39,265
La verdad es que no.

127
00:16:42,456 --> 00:16:44,845
Simon ha vuelto a mudarse a Parminster.

128
00:16:45,966 --> 00:16:48,925
Ha invitado a Tom a una fiesta
de inauguración de la casa.

129
00:16:50,006 --> 00:16:52,955
- No pareces sorprendida.
- Bueno, era cuestión de tiempo.

130
00:16:52,956 --> 00:16:54,735
Odia Londres, siempre lo ha dicho.

131
00:16:54,736 --> 00:16:56,895
Pero no tiene por qué afectarte.

132
00:16:57,976 --> 00:17:01,155
- ¿Ya has probado la aplicación?
- No creo que encaje conmigo.

133
00:17:01,156 --> 00:17:05,195
Eso es porque no la has probado.
A mí me funcionó, Gemma, vamos.

134
00:17:05,196 --> 00:17:08,655
¿Crees que te vas a tropezar
con alguien sin más?

135
00:17:08,656 --> 00:17:10,445
Nunca pasa.

136
00:17:14,056 --> 00:17:15,735
Respire profundo.

137
00:17:18,176 --> 00:17:20,055
Gracias.

138
00:17:21,836 --> 00:17:23,985
Dígame si le duele.

139
00:17:25,446 --> 00:17:27,035
¿Hace ejercicio regularmente?

140
00:17:27,036 --> 00:17:28,955
Squash, tenis, algo de fútbol.

141
00:17:28,956 --> 00:17:32,055
- Bien, podría ser una distensión.
- Eso es lo que pensé.

142
00:17:32,056 --> 00:17:32,970
- Aquí está. La ha encontrado.
- ¿Aquí?

143
00:17:32,971 --> 00:17:34,255
No, no...

144
00:17:35,056 --> 00:17:37,585
Eso... eso es peor.

145
00:17:37,586 --> 00:17:40,255
- Usted no hace prisioneros.
- Lo siento.

146
00:17:40,256 --> 00:17:42,455
No pasa nada.

147
00:17:43,396 --> 00:17:45,365
Usted debe estar
bastante en el gimnasio.

148
00:17:46,446 --> 00:17:48,315
- ¿Perdone?
- Haciendo ejercicio.

149
00:17:48,316 --> 00:17:51,175
Para estar en esta forma
cuando está aquí todo el día.

150
00:17:51,176 --> 00:17:52,955
No es del gimnasio.

151
00:17:52,956 --> 00:17:55,495
Es esto y aquello. Me las arreglo.

152
00:17:55,496 --> 00:17:57,275
¿Esto y aquello?

153
00:17:58,356 --> 00:17:59,995
   

154
00:18:01,496 --> 00:18:04,445
Parece que solo tiene una
distensión en un músculo.

155
00:18:04,446 --> 00:18:07,675
Debería mejorar en un par de
semanas y mientras tanto...

156
00:18:07,676 --> 00:18:10,025
- deje de hacer ejercicio.
- Gracias.

157
00:18:14,896 --> 00:18:17,995
- Probablemente no debe tener mucho
tiempo para comer. - 20 minutos.

158
00:18:17,996 --> 00:18:19,685
¿Podría tener 45?

159
00:18:21,136 --> 00:18:23,525
Trabajo a un par de calles.

160
00:18:23,526 --> 00:18:25,685
Vale, no hago esto muy a menudo.

161
00:18:25,686 --> 00:18:28,305
De hecho, nunca anteriormente. No así.

162
00:18:28,306 --> 00:18:31,355
¿Cómo le pides salir a
alguien? No tengo ni idea.

163
00:18:31,356 --> 00:18:33,745
Supongo que solo se lo pides.

164
00:18:33,786 --> 00:18:35,105
Vale.

165
00:18:36,186 --> 00:18:38,155
¿Quieres ir a almorzar?

166
00:18:38,156 --> 00:18:40,025
Puedes decir que no.

167
00:18:40,026 --> 00:18:41,995
Eso es muy amable, pero...

168
00:18:41,996 --> 00:18:44,805
Oh, paciente, médico, ¿está mal visto?

169
00:18:44,806 --> 00:18:47,995
No estoy buscando eso.

170
00:18:47,996 --> 00:18:50,435
No pasa nada. ¿Estás con alguien o...?

171
00:18:50,436 --> 00:18:54,415
No estoy buscando una
relación de momento.

172
00:18:54,416 --> 00:18:55,965
Entiendo.

173
00:18:56,376 --> 00:19:00,325
Bueno, confesión total. Me
ha enviado una invitación.

174
00:19:00,326 --> 00:19:01,735
Simon.

175
00:19:01,736 --> 00:19:03,705
- ¿A ti?
- Para la fiesta de su boda.

176
00:19:03,706 --> 00:19:07,025
No pasa nada, no voy a ir.
Ya le he enviado un mensaje.

177
00:19:07,026 --> 00:19:10,405
Me sorprendió que me invitara,
pero siento no habértelo dicho.

178
00:19:10,406 --> 00:19:12,705
- No quería molestarte.
- ¿Qué está haciendo?

179
00:19:12,706 --> 00:19:15,185
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, ¿a quién más ha invitado?

180
00:19:15,186 --> 00:19:17,765
Está montando una fiesta y ha vivido
aquí la mayor parte de su vida,

181
00:19:17,766 --> 00:19:19,075
así que imagino que
a un montón de gente.

182
00:19:19,076 --> 00:19:20,955
¿Cómo se puede permitir
vivir en The Acres?

183
00:19:20,956 --> 00:19:23,955
Casi nos deja en la ruina y
lo que quedó me lo quedé yo.

184
00:19:23,956 --> 00:19:26,625
¿Y de repente dos años más tarde está
en una casa de un millón de libras?

185
00:19:26,626 --> 00:19:29,765
- ¿Qué pasa?
- No es de tu incumbencia.

186
00:19:29,766 --> 00:19:31,035
No.

187
00:19:34,406 --> 00:19:35,715
Está bien.

188
00:20:14,676 --> 00:20:16,455
¡He recibido esto!

189
00:20:20,536 --> 00:20:22,695
Puedes ir si quieres.

190
00:21:00,476 --> 00:21:03,995
Te ves genial. Buena elección, creo.

191
00:21:05,166 --> 00:21:08,025
- Deberías usar traje más seguido.
- No, gracias.

192
00:21:09,716 --> 00:21:11,395
Es Neil.

193
00:21:13,086 --> 00:21:15,245
Eh, chicos, ¿estáis listos para marchar?

194
00:21:15,246 --> 00:21:16,925
Por supuesto.

195
00:21:17,966 --> 00:21:20,255
Y va muy guapo.

196
00:21:31,886 --> 00:21:33,945
¿Qué es esto?

197
00:21:33,946 --> 00:21:36,665
- ¿Fuiste tú? ¿Un nudo Windsor?
- Es una boda.

198
00:21:36,666 --> 00:21:39,905
Pero tiene 15 años. Parece como si fuera
a una reunión del partido conservador.

199
00:21:39,906 --> 00:21:41,115
Ven aquí, Tom.

200
00:21:41,116 --> 00:21:42,525
¿Va todo bien?

201
00:21:42,526 --> 00:21:45,995
Sí, déjame... Sí, todo
queda de maravilla.

202
00:21:45,996 --> 00:21:49,225
- Sí, ¿qué tal ese nudo?
- Gracias por acercarlo.

203
00:21:49,226 --> 00:21:51,335
Es un traje genial. Habéis elegido bien.

204
00:21:51,336 --> 00:21:53,685
- Nos gustó, ¿no?
- Sí.

205
00:21:53,686 --> 00:21:56,358
No tiene que estar mucho
tiempo. Es lo correcto.

206
00:21:56,359 --> 00:21:57,485
Lo sé.

207
00:21:57,486 --> 00:21:59,215
¿Ves? Mejor.

208
00:21:59,216 --> 00:22:01,045
He hecho un hombre de él.

209
00:22:01,046 --> 00:22:04,375
Cuando quieras volver,
llámame, vendré a recogerte.

210
00:22:04,376 --> 00:22:08,025
Me alegro mucho por ti. Muy
buena idea. Olvídate de ello.

211
00:22:09,766 --> 00:22:11,685
- ¿Vamos?
- Sí.

212
00:22:11,686 --> 00:22:14,965
No bebas. Habrá mucho alcohol
allí, estoy segura, pero...

213
00:22:14,966 --> 00:22:17,635
- Tengo 15 años.
- Eso es lo que me preocupa.

214
00:22:20,546 --> 00:22:22,515
¿Podrías....

215
00:22:22,516 --> 00:22:24,245
darle esto a Kate?

216
00:22:25,656 --> 00:22:28,325
- ¿Es una bomba?
- No seas ridículo.

217
00:22:34,516 --> 00:22:36,485
Francamente, vas increíble...

218
00:22:36,486 --> 00:22:38,925
hablando objetivamente,
no estoy flirteando.

219
00:22:39,996 --> 00:22:41,965
- Te lo prometo.
- Entendido.

220
00:22:41,966 --> 00:22:44,035
Que te lo pases muy bien.

221
00:22:44,036 --> 00:22:46,045
¡Pásatelo bien!

222
00:23:01,006 --> 00:23:02,735
- Hola.
- Hola.

223
00:23:08,826 --> 00:23:10,185
Me alegro mucho de que hayas llamado.

224
00:23:11,316 --> 00:23:12,765
¿Cómo conseguiste mi número?

225
00:23:12,766 --> 00:23:15,065
- Del expediente, supongo.
- Sí.

226
00:23:15,066 --> 00:23:18,015
Se supone que no debes hacerlo, pero
pensé que podrías valer la pena.

227
00:23:18,016 --> 00:23:22,095
Bueno, gracias. Ya he pedido
vino, como puedes ver.

228
00:23:22,096 --> 00:23:24,765
No dudes en tomar lo que quieras.
Espero que todo esté bien.

229
00:23:24,766 --> 00:23:26,405
Es perfecto.

230
00:23:31,896 --> 00:23:33,915
Háblame de ti.

231
00:23:34,946 --> 00:23:37,895
- ¿Qué quieres saber?
- Quiero saberlo todo.

232
00:23:37,896 --> 00:23:42,115
Bueno, estoy soltero. He tenido
una larga relación con una mujer

233
00:23:42,116 --> 00:23:44,595
que conocí en la
universidad, pero que acabó.

234
00:23:44,596 --> 00:23:47,175
Sigamos. No preguntes
por mi historial sexual.

235
00:23:47,176 --> 00:23:51,165
Mi color favorito es el verde,
me gusta la cocina mexicana,

236
00:23:51,166 --> 00:23:54,025
he viajado bastante, pero
no desde hace un tiempo.

237
00:23:55,566 --> 00:23:56,975
¿Hijos?

238
00:23:56,976 --> 00:24:00,815
Buena pregunta. No.
Ninguno. Aún, que yo sepa.

239
00:24:00,816 --> 00:24:02,225
Un chiste malo.

240
00:24:02,226 --> 00:24:06,255
¿Qué más? No tengo grandes problemas
de salud, excepto una distensión,

241
00:24:06,256 --> 00:24:09,115
- de la cual, por cierto,
estoy mucho mejor. - Bien.

242
00:24:10,666 --> 00:24:13,335
- ¿A qué te dedicas?
- Soy un delantero centro frustrado.

243
00:24:13,336 --> 00:24:14,695
¿Qué?

244
00:24:14,696 --> 00:24:17,505
Y tampoco soy un mal jugador
de póker, así que ten cuidado.

245
00:24:19,756 --> 00:24:21,675
Pero en la vida real soy profesor.

246
00:24:23,176 --> 00:24:24,535
Perdona.

247
00:24:24,536 --> 00:24:27,445
Mi hijo está en una fiesta y...

248
00:24:27,446 --> 00:24:28,895
tengo que controlarlo.

249
00:24:28,896 --> 00:24:30,725
- ¿Qué edad tiene?
- 15 años.

250
00:24:30,726 --> 00:24:33,355
- ¿Confías en él?
- Del todo.

251
00:24:34,526 --> 00:24:36,585
Estoy seguro de que estará bien.

252
00:24:37,666 --> 00:24:40,615
De hecho no quería
ir. Estaba preocupado.

253
00:24:44,186 --> 00:24:46,905
- ¿Lo haces a menudo?
- ¿Tener citas?

254
00:24:47,976 --> 00:24:49,435
No.

255
00:24:49,436 --> 00:24:52,015
Perdona.

256
00:24:53,816 --> 00:24:55,338
- TOM DICE QUE NO TE PREOCUPES.
- Soy consciente de que puedo parecer

257
00:24:55,400 --> 00:24:58,435
un poco aburrido. Pero
te prometo que no lo soy.

258
00:24:58,436 --> 00:25:01,105
De hecho no lo soy para nada.

259
00:25:01,106 --> 00:25:03,775
¿Qué pasa contigo? ¿Sueles tener citas?

260
00:25:04,906 --> 00:25:07,575
No. No necesito pareja.
Nunca la he necesitado.

261
00:25:07,576 --> 00:25:09,355
Estoy bien sola.

262
00:25:09,356 --> 00:25:12,265
- Vale, es bueno saberlo.
- No, no quería decir...

263
00:25:15,266 --> 00:25:17,985
- No está funcionando.
- Acabamos de empezar.

264
00:25:17,986 --> 00:25:21,455
No, estoy distraída y
no debería estar aquí.

265
00:25:21,456 --> 00:25:23,275
Siento haberte hecho perder el tiempo.

266
00:25:23,276 --> 00:25:25,765
- ¿Te vas a casa?
- ¿A casa? No.

267
00:25:25,766 --> 00:25:27,165
¿A dónde, pues?

268
00:25:28,296 --> 00:25:30,265
¿Por qué? ¿Quieres venir conmigo?

269
00:25:34,996 --> 00:25:37,955
Sí, sí, déjalo en manos del abuelo.

270
00:25:37,956 --> 00:25:43,245
En serio, toda una vida de
experiencia y me ponéis de portero.

271
00:25:43,246 --> 00:25:44,745
¡Gracias!

272
00:25:44,746 --> 00:25:46,485
Bien.

273
00:25:46,486 --> 00:25:48,495
¡Hola!

274
00:25:48,496 --> 00:25:51,965
Hola. Perdón, llegamos
tarde. Tom ya está aquí.

275
00:25:51,966 --> 00:25:54,495
- Sí, está. ¿Tú estás...?
- Él es James.

276
00:25:54,496 --> 00:25:56,242
- Es un gran jugador de póker.
- Hola.

277
00:25:56,243 --> 00:25:57,243
Encantado de conocerte.

278
00:25:57,266 --> 00:26:00,265
- Es mi acompañante.
- ¿Simon sabía que vendrías?

279
00:26:00,266 --> 00:26:01,855
Sí.

280
00:26:03,406 --> 00:26:05,565
¿No nos vas a invitar a pasar?

281
00:26:07,016 --> 00:26:08,515
Gracias.

282
00:26:09,976 --> 00:26:13,905
Es una casa grande. Espero que
no lo hayas vuelto a financiar.

283
00:26:13,906 --> 00:26:15,925
No le he dado nada.

284
00:26:15,926 --> 00:26:17,994
Por favor, Gemma, no montes una escena.

285
00:26:17,995 --> 00:26:19,494
¡Gemma!

286
00:26:19,495 --> 00:26:22,164
- Vamos a por una copa.
- Claro.

287
00:26:24,045 --> 00:26:26,244
Cuando dijiste que tu
hijo estaba en una fiesta,

288
00:26:26,245 --> 00:26:28,684
pensé en sidra barata y hip-hop.

289
00:26:28,685 --> 00:26:30,324
¿Conoces a esta gente?

290
00:26:30,325 --> 00:26:33,934
- Hay una cosa que te tengo que
explicar. - Sí, tenía esa impresión.

291
00:26:35,385 --> 00:26:38,014
- Hola.
- No pensaba que tú...

292
00:26:38,015 --> 00:26:40,494
Él es James. James, Ros, Connor.

293
00:26:40,495 --> 00:26:43,214
- Hola.
- Su prometido. Es constructor.

294
00:26:43,215 --> 00:26:45,393
- Me gusta mucho Connor.
- Gemma...

295
00:26:45,394 --> 00:26:46,444
Me alegra mucho que te lo pases bien.

296
00:26:46,445 --> 00:26:48,464
¿Simon sabe que estás aquí?

297
00:26:48,465 --> 00:26:50,904
Bueno, ha invitado a Tom,
así que está muy cerca.

298
00:26:50,905 --> 00:26:52,494
¿Quieres decir que no lo sabe?

299
00:26:52,495 --> 00:26:55,494
Nos vemos en un momento. Le he
prometido a James un postre.

300
00:26:57,745 --> 00:26:59,944
Por tanto, ¿Simon es...?

301
00:26:59,945 --> 00:27:02,781
- Simon es mi exmarido.
- De acuerdo.

302
00:27:02,782 --> 00:27:04,124
Y esta es la fiesta por su boda.

303
00:27:05,205 --> 00:27:06,984
¿Ves? ¡Divertido!

304
00:27:10,495 --> 00:27:12,234
Y por ahí viene.

305
00:27:14,105 --> 00:27:17,244
Simon, él es James. James, Simon.

306
00:27:17,245 --> 00:27:18,844
- Hola.
- Perdona.

307
00:27:19,875 --> 00:27:22,964
- ¿Qué quieres?
- Un poco de postre sería fantástico.

308
00:27:22,965 --> 00:27:26,674
Quiero decir de mí. Te he enviado
una foto para tranquilizarte.

309
00:27:26,675 --> 00:27:28,874
¿Una foto en que se ve a nuestro
quinceañero emborrachándose?

310
00:27:28,875 --> 00:27:30,374
Una copa. Esto no tiene
nada que ver con él.

311
00:27:30,375 --> 00:27:33,464
No habrías venido a
menos que buscaras algo.

312
00:27:33,465 --> 00:27:35,101
De todo el ancho mundo,
has elegido volver

313
00:27:35,102 --> 00:27:37,074
a vivir a menos de kilómetro
y medio de mi puerta.

314
00:27:37,075 --> 00:27:40,454
- Invitas a mi hijo y a la mayoría de
mis amigos. - Mis amigos originalmente.

315
00:27:40,455 --> 00:27:43,454
- ¿Quieres que me vaya a casa? - Por
supuesto que quiero que te vayas a casa.

316
00:27:43,455 --> 00:27:46,034
- ¿Y si me niego?
- Serás una vergüenza.

317
00:27:46,035 --> 00:27:48,324
- ¿Para ti y tu mujer?
- Para Tom.

318
00:27:50,435 --> 00:27:52,264
Y para ti.

319
00:27:57,475 --> 00:27:58,874
Vete.

320
00:27:59,955 --> 00:28:04,034
Tienes un poco de pelusa.
Hay algo en tu hombro.

321
00:28:05,675 --> 00:28:07,504
Así. Así está mejor.

322
00:28:09,515 --> 00:28:11,444
Y, sí, me niego.

323
00:28:26,815 --> 00:28:29,484
- ¿Ese es tu exmarido?
- ¿Lo imaginabas?

324
00:28:29,485 --> 00:28:31,414
Parecía molesto.

325
00:28:31,415 --> 00:28:34,034
Esa era la intención.

326
00:28:36,705 --> 00:28:38,444
¿Qué haces?

327
00:28:38,445 --> 00:28:41,064
Tu padre me ha enviado una
foto. Quería ver si estabas bien.

328
00:28:41,065 --> 00:28:43,454
La gente está mirando. No
puedes aparecer sin más.

329
00:28:43,455 --> 00:28:45,524
- Hola, Tom.
- ¿Sr. Moham?

330
00:28:45,525 --> 00:28:48,614
¿Esa es la cita a la que
ibas? ¡¿Mi profesor?!

331
00:28:49,745 --> 00:28:51,804
- No lo sabía.
- Dios.

332
00:28:51,805 --> 00:28:54,424
- ¿Cuántas te has tomado?
- ¿Cuántas te has tomado tú?

333
00:28:54,425 --> 00:28:56,634
- Hola, doctor F, ¿cómo está?
- Hola.

334
00:28:56,635 --> 00:28:58,604
Señor, no sabía que usted...

335
00:28:58,605 --> 00:29:00,244
¡De ninguna manera!

336
00:29:00,245 --> 00:29:03,144
Mamá, en serio, llamaré a Anna
más tarde como estaba previsto,

337
00:29:03,145 --> 00:29:05,304
así que puedes irte, ¿vale?

338
00:29:05,305 --> 00:29:06,894
¿Salimos fuera?

339
00:29:07,925 --> 00:29:11,914
Quizás tiene razón. Deberías
dejarlo seguir con esto.

340
00:29:11,915 --> 00:29:14,024
Sí, probablemente debería.

341
00:29:17,725 --> 00:29:19,274
Pero no lo haré.

342
00:29:21,245 --> 00:29:22,974
¿Por qué no?

343
00:29:22,975 --> 00:29:25,744
Porque implicaría quedarme
en casa como una buena chica

344
00:29:25,745 --> 00:29:28,184
y fingir que está bien que mis
amigos estén de celebración

345
00:29:28,185 --> 00:29:29,634
con el hombre que arruinó mi vida.

346
00:29:31,505 --> 00:29:33,244
Eso es lo que se supone que debo hacer.

347
00:29:34,695 --> 00:29:38,444
Pero no creo que haya mal alguno
en recordarles lo que pasó.

348
00:29:38,445 --> 00:29:41,964
Para asegurarme de que, incluso si lo
han perdonado, no lo han olvidado.

349
00:29:44,445 --> 00:29:46,974
Si crees que estoy loca,
no tienes que quedarte.

350
00:29:49,835 --> 00:29:51,244
Gracias.

351
00:30:01,185 --> 00:30:02,734
¡Hola!

352
00:30:02,735 --> 00:30:05,164
Bueno, mientras pueda...

353
00:30:05,165 --> 00:30:08,024
Acostumbrado como estoy
a hablar en público,

354
00:30:08,025 --> 00:30:11,454
simplemente voy a dar las
gracias a todos por venir

355
00:30:11,455 --> 00:30:16,234
y, en esta ocasión, hacerme
a un lado y presentar...

356
00:30:16,235 --> 00:30:18,014
a mi mujer.

357
00:30:21,065 --> 00:30:22,464
   

358
00:30:28,425 --> 00:30:31,794
¿Sabéis? Voy... voy a equilibrarlo.

359
00:30:31,795 --> 00:30:33,854
   

360
00:30:33,855 --> 00:30:37,374
Que no se diga que
hacemos las cosas fáciles.

361
00:30:38,495 --> 00:30:41,034
Todos sabéis como
llegamos a estar juntos

362
00:30:41,035 --> 00:30:44,354
y todos sabéis por qué nos mudamos.

363
00:30:44,355 --> 00:30:47,684
Ha sido difícil para nosotros
durante mucho tiempo.

364
00:30:47,685 --> 00:30:51,344
Pero es muy bueno volver a casa,
con tantas caras familiares

365
00:30:51,345 --> 00:30:55,984
y es maravilloso que podáis
estar todos aquí y perdonarnos

366
00:30:55,985 --> 00:30:58,234
y poner el pasado en el pasado.

367
00:30:58,235 --> 00:31:00,904
Os prometemos que no
os volveremos a fallar.

368
00:31:01,985 --> 00:31:04,424
Todo lo que queremos ahora
es una vida tranquila.

369
00:31:04,425 --> 00:31:05,924
¿Sí?

370
00:31:07,425 --> 00:31:11,404
De hecho, también querría
agradecer a Gemma...

371
00:31:13,285 --> 00:31:15,064
el haber venido esta noche.

372
00:31:16,095 --> 00:31:18,724
Hay que decir que no has
sido del todo invitada.

373
00:31:18,725 --> 00:31:21,484
Bueno, para nada invitada,
pero aquí estás...

374
00:31:21,485 --> 00:31:22,894
con...

375
00:31:24,015 --> 00:31:26,034
Perdona, no nos han presentado.

376
00:31:26,035 --> 00:31:27,764
- James.
- James.

377
00:31:27,765 --> 00:31:30,717
Estás aquí con James y
espero que esto signifique

378
00:31:30,718 --> 00:31:32,504
que quieres lo mejor para nosotros.

379
00:31:32,505 --> 00:31:35,874
Que estás dispuesta a
perdonar todo lo que pasó

380
00:31:35,875 --> 00:31:38,084
y a pasar página por Amelie y por Tom.

381
00:31:42,065 --> 00:31:44,504
Asumo que estás aquí por eso.

382
00:31:50,735 --> 00:31:52,614
¿Deseas que nos vaya bien?

383
00:32:00,915 --> 00:32:03,254
Por supuesto. Espero
que seáis muy felices.

384
00:32:03,255 --> 00:32:06,254
¡Uf! Ha sido como una
votación de Factor X.

385
00:32:06,255 --> 00:32:09,964
Bien. Bueno, también os deseo
a ti y a James lo mejor.

386
00:32:09,965 --> 00:32:15,354
Y espero que habrá paz y
tranquilidad de ahora en adelante.

387
00:32:16,425 --> 00:32:19,194
Bueno, hay un montón de personas
a las que darles las gracias.

388
00:32:19,195 --> 00:32:22,384
Si no eres una de ellas, no
es que seas menos importante,

389
00:32:22,385 --> 00:32:26,744
es que te vas a enfadar menos si quedas
fuera, así que felicítate a ti mismo.

390
00:32:26,745 --> 00:32:28,474
Vamos allá. Mamá y papá.

391
00:32:28,475 --> 00:32:30,824
No tienes que darnos
las gracias, tesoro.

392
00:32:30,825 --> 00:32:32,604
Sí, tiene que hacerlo, maldita sea.

393
00:32:34,615 --> 00:32:35,974
Perdóneme.

394
00:32:35,975 --> 00:32:40,434
En mi nombre, de Simon y de Amelie
por haber estado siempre apoyándonos.

395
00:32:40,435 --> 00:32:43,804
Y personalmente no sé lo que
habríamos hecho sin vosotros.

396
00:32:43,805 --> 00:32:45,914
Os quiero, chicos.

397
00:32:45,915 --> 00:32:47,514
Ven aquí.

398
00:32:50,045 --> 00:32:53,464
Mírate. Quieres decir unas palabras.

399
00:32:53,465 --> 00:32:56,044
Vamos, adelante.

400
00:32:56,045 --> 00:32:58,474
Muy bien, muy bien.

401
00:32:58,475 --> 00:33:02,184
Bueno, ahora, antes de
centrarnos en la feliz pareja,

402
00:33:02,185 --> 00:33:07,434
quiero empezar con los primeros
recuerdos de mi maravillosa hija

403
00:33:07,435 --> 00:33:11,274
para daros una idea de
cómo era realmente...

404
00:35:24,275 --> 00:35:26,664
- ¿Qué estás haciendo?
- Tienes la cara roja.

405
00:35:27,745 --> 00:35:30,974
- ¿Cómo tienes la presión arterial
hoy en día? - ¿Por qué estás aquí?

406
00:35:30,975 --> 00:35:33,134
- ¿En esta habitación o en la casa?
- En los dos sitios.

407
00:35:34,215 --> 00:35:37,444
Porque sinceramente, Simon,
necesito ver que ha habido

408
00:35:37,445 --> 00:35:41,194
algún efecto negativo de las cosas
que nos hiciste a Tom y a mí.

409
00:35:41,195 --> 00:35:44,524
Viendo a todos ahí
abajo, esta gran casa,

410
00:35:44,525 --> 00:35:46,544
tu ropa, el coche de afuera

411
00:35:46,545 --> 00:35:49,433
y un pequeño y caro
vibrador en el cajón.

412
00:35:49,434 --> 00:35:51,773
No creo que hayas sufrido nada.

413
00:35:52,904 --> 00:35:55,103
- ¿Vas a tener otro?
- ¿Qué?

414
00:35:55,104 --> 00:35:56,373
Hijo.

415
00:35:56,374 --> 00:35:57,593
Estás borracha.

416
00:35:57,594 --> 00:35:59,346
- Hay una cosa que no tienes.
- Gemma.

417
00:35:59,347 --> 00:36:00,347
A mí.

418
00:36:01,854 --> 00:36:04,663
- He quedado muy impactada esta noche.
- Tienes que bajar.

419
00:36:04,664 --> 00:36:07,293
Me vestí así para James, de hecho.

420
00:36:07,294 --> 00:36:11,133
Había perdido un poco los papeles
antes de venir aquí, pero no esperaba

421
00:36:11,134 --> 00:36:14,423
cuando estuve cerca
de ti, recién llegada,

422
00:36:14,424 --> 00:36:17,513
y sacudí la pequeña pelusa de tu hombro,

423
00:36:17,514 --> 00:36:20,563
no esperaba sentir tu polla...

424
00:36:21,544 --> 00:36:23,093
creciendo.

425
00:36:24,174 --> 00:36:26,793
Metiéndose entre mis
muslos, a pesar de todo.

426
00:36:27,924 --> 00:36:30,923
He tenido la sensación de que
eso ya no pasa mucho con Kate.

427
00:36:30,924 --> 00:36:33,963
- ¿Has sido siempre así?
- Creo que sabes bien que sí.

428
00:36:38,984 --> 00:36:40,623
Admite lo que sientes por mí.

429
00:36:42,684 --> 00:36:44,613
Y entonces sabré que estás sufriendo.

430
00:36:47,654 --> 00:36:50,183
Admite que aún me encuentras
atractiva, después me iré.

431
00:36:50,184 --> 00:36:52,483
Te lo dije, por supuesto
que aún pienso en ti.

432
00:36:52,484 --> 00:36:55,583
Admite que se te empieza
poner dura solo con verme.

433
00:36:56,984 --> 00:36:59,233
- ¿Sinceramente?
- Sinceramente.

434
00:36:59,234 --> 00:37:00,973
Después me iré.

435
00:37:04,904 --> 00:37:07,393
- Sí, te encuentro muy atractiva.
- Soy tu tipo.

436
00:37:07,394 --> 00:37:10,063
Estuvimos casados mucho
tiempo, muy satisfactoriamente,

437
00:37:10,064 --> 00:37:12,783
- y eso parece que quiere decir...
- No fue por mí.

438
00:37:12,784 --> 00:37:16,583
- El motivo por el que miraste en otro
lado. - No he dicho nunca que lo fuera.

439
00:37:16,584 --> 00:37:17,893
Por tanto los sentimientos por mí son...

440
00:37:17,894 --> 00:37:19,623
Aún hay algo, por supuesto.

441
00:37:19,624 --> 00:37:22,013
- ¿Lo sabe Kate?
- No es estúpida.

442
00:37:22,014 --> 00:37:23,753
No, sé que no es estúpida.

443
00:37:25,254 --> 00:37:29,753
¿Qué tienes tú con las mujeres
intelectualmente superiores?

444
00:37:29,754 --> 00:37:32,423
- De hecho, las dos somos bastante...
- No tiene nada que ver contigo.

445
00:37:32,424 --> 00:37:34,633
¿Sabe ella que todavía
tienes sentimientos por mí?

446
00:37:35,984 --> 00:37:37,583
Saberlo la dejaría impactada.

447
00:37:37,584 --> 00:37:41,243
Estoy grabando esta conversación,
por cierto. Ahora, en mi teléfono.

448
00:37:43,394 --> 00:37:46,023
Lo he hecho toda la noche,
por si lo necesitaba.

449
00:37:47,424 --> 00:37:50,703
Dios. Bien. No seré
chantajeado. Haz lo que quieras.

450
00:37:50,704 --> 00:37:52,443
La verdad es que no he grabado.

451
00:37:55,774 --> 00:37:58,023
- Vale.
- De hecho, sí lo he hecho.

452
00:38:01,394 --> 00:38:04,493
Este es exactamente el tipo
de juego que disfrutas.

453
00:38:04,494 --> 00:38:08,003
Y ahora que Kate ya no tiene
secretos. Se está haciendo aburrida.

454
00:38:09,974 --> 00:38:11,853
Te gusta la intriga.

455
00:38:12,974 --> 00:38:14,993
Me gustan los juegos.

456
00:38:19,914 --> 00:38:21,273
Para.

457
00:38:25,354 --> 00:38:28,303
Hemos pasado página, estamos aquí.

458
00:38:28,304 --> 00:38:32,193
No importa lo que hagas o lo
que digas, es demasiado tarde.

459
00:38:32,194 --> 00:38:34,913
Es por eso por lo que no me lo
dijiste hasta que estaba hecho.

460
00:38:34,914 --> 00:38:37,443
Para que fuera ya un hecho con
el que me tuviera que conformar.

461
00:38:37,444 --> 00:38:39,883
Siempre puedes encontrar
a otro en alguna parte.

462
00:38:46,684 --> 00:38:49,263
Sí, eso es lo que quieres, ¿verdad?

463
00:38:51,554 --> 00:38:53,483
Te quieres deshacer de mí.

464
00:38:58,214 --> 00:39:00,043
Entonces, ¿cuál es el plan?

465
00:39:01,494 --> 00:39:02,993
Esperar a ver.

466
00:39:11,204 --> 00:39:12,983
De nuevo.

467
00:39:14,204 --> 00:39:16,733
No lo puedes evitar, ¿verdad?

468
00:39:22,684 --> 00:39:24,743
¿Quieres?

469
00:39:26,994 --> 00:39:28,543
¿Tú?

470
00:39:32,244 --> 00:39:35,573
Preferiría cortarme la garganta.

471
00:39:48,614 --> 00:39:50,903
¿Qué pasa? ¿Dónde está Simon?

472
00:39:51,974 --> 00:39:54,003
Estábamos en vuestro dormitorio.

473
00:39:54,004 --> 00:39:56,763
- ¿Qué quieres realmente de nosotros?
- A mi hijo.

474
00:39:57,894 --> 00:40:00,093
Y después un taxi.

475
00:40:00,094 --> 00:40:02,433
Toma, una cosa para después.

476
00:40:04,734 --> 00:40:06,333
No se lo muestres a Simon.

477
00:40:07,644 --> 00:40:09,283
*Huir.*

478
00:40:09,284 --> 00:40:12,003
*Debo escapar*

479
00:40:12,004 --> 00:40:16,223
*del dolor que llevaste a mi corazón.*

480
00:40:16,224 --> 00:40:18,703
*El amor que compartimos*

481
00:40:18,704 --> 00:40:22,033
*parece que no va a ningún lado.*

482
00:40:22,034 --> 00:40:25,173
*Y he perdido mi luz.*

483
00:40:25,174 --> 00:40:30,003
*Doy vueltas en la
cama, no puedo dormir.*

484
00:40:30,004 --> 00:40:32,913
*Una vez fui a por ti,*

485
00:40:34,124 --> 00:40:36,523
*ahora huiré de ti.*

486
00:40:36,524 --> 00:40:39,703
*El falso amor que me diste.*

487
00:40:39,704 --> 00:40:42,983
*Te doy todo el amor
que un chico puede dar.*

488
00:40:42,984 --> 00:40:47,443
*Ves mi llanto y eso
no es apenas nada.*

489
00:40:47,444 --> 00:40:50,203
*Falso amor.*

490
00:40:50,204 --> 00:40:52,133
*Falso amor.*

491
00:40:53,254 --> 00:40:57,053
*Ahora sé que tengo que*

492
00:40:57,054 --> 00:40:58,503
*huir.*

493
00:40:58,504 --> 00:41:01,643
*Tengo que escapar.*

494
00:41:01,644 --> 00:41:06,003
*Realmente no quieres más de mí,*

495
00:41:06,004 --> 00:41:08,493
*para enderezar las cosas.*

496
00:41:08,494 --> 00:41:11,723
*Necesitas a alguien
que te abrace fuerte.*

497
00:41:11,724 --> 00:41:15,243
*Y tú crees que el amor es suplicar.*

498
00:41:15,244 --> 00:41:18,943
*Pero lo siento, yo no
suplico por eso...*

499
00:41:18,944 --> 00:41:21,283
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

500
00:41:24,664 --> 00:41:26,163
¿Tom?

501
00:41:31,694 --> 00:41:33,293
¿Tom?

502
00:41:44,494 --> 00:41:46,043
¡Tom!

503
00:42:05,544 --> 00:42:06,993
¿Tom?

504
00:42:06,994 --> 00:42:08,913
Tom, ¿dónde estabas?

505
00:42:09,994 --> 00:42:13,233
No quiero discutir. Nos
vamos a casa ahora mismo.

506
00:42:13,234 --> 00:42:14,733
Bien.

507
00:42:25,234 --> 00:42:27,293
¿Necesitas que te lleven?

508
00:42:30,534 --> 00:42:31,933
Gracias.

509
00:42:43,564 --> 00:42:45,293
- Lo siento.
- No pasa nada.

510
00:42:45,294 --> 00:42:47,033
Siento lo de esta noche.

511
00:42:47,034 --> 00:42:51,013
Estaba preocupada por Tom, pero
ha sido embarazoso para ti, lo sé.

512
00:42:51,014 --> 00:42:52,753
¿Puedo llamarte?

513
00:42:52,754 --> 00:42:54,293
¿En serio?

514
00:42:58,704 --> 00:43:00,433
Sí.

515
00:43:00,434 --> 00:43:02,123
Sí, puedes.

516
00:43:24,954 --> 00:43:28,283
Tu padre no tiene ni idea. Ningún
sentido de la responsabilidad.

517
00:43:30,014 --> 00:43:32,223
- No vas a volver aquí.
- ¡Mamá!

518
00:43:32,224 --> 00:43:34,843
¿Qué? De todos modos
no quieres, ¿verdad?

519
00:43:34,844 --> 00:43:37,753
- Todos los del colegio lo van a saber.
- ¿El qué?

520
00:43:42,024 --> 00:43:43,613
   

521
00:43:44,694 --> 00:43:48,023
Bueno, vale. No tenía ni idea
de que fuera tu profesor

522
00:43:48,024 --> 00:43:51,633
- y si lo hubiera sabido, habría...
- Estás tan desesperada.

523
00:43:55,664 --> 00:43:57,023
Vale.

524
00:43:59,454 --> 00:44:00,863
Perdona.

525
00:44:00,864 --> 00:44:02,783
No estás desesperada.

526
00:44:08,504 --> 00:44:10,003
Está bien.

527
00:44:13,244 --> 00:44:15,303
¿Está bien, señor?

528
00:44:19,673 --> 00:44:21,262
Oye.

529
00:44:25,293 --> 00:44:26,842
Buenas noches, mamá.

530
00:44:26,843 --> 00:44:28,432
Buenas noches.

531
00:45:46,953 --> 00:45:48,552
Está bien.

532
00:45:49,633 --> 00:45:53,382
- ¿Qué tal han ido lo últimos meses?
- Muy bien.

533
00:45:53,383 --> 00:45:54,671
¿Demasiado trabajo?

534
00:45:54,672 --> 00:45:56,752
- ¿No lo encuentras estresante?
- No.

535
00:45:58,303 --> 00:46:01,022
Debes ser la única médico de
familia del país que dice eso.

536
00:46:01,023 --> 00:46:02,992
Bueno, es todo cuestión de organizarse.

537
00:46:02,993 --> 00:46:06,552
Eficiencia en el tiempo, eficiencia
en el lenguaje en la consulta

538
00:46:06,553 --> 00:46:09,032
y asegurarte de que das
una atención excelente,

539
00:46:09,033 --> 00:46:11,472
en los dos frentes, el
personal y el médico.

540
00:46:11,473 --> 00:46:12,932
Bien.

541
00:46:12,933 --> 00:46:14,992
Si lo encuentras difícil,

542
00:46:14,993 --> 00:46:17,192
siempre te puedo mostrar
cómo organizo mi tiempo.

543
00:46:17,193 --> 00:46:18,909
¿Cómo ves que te llevas
con todos? ¿Bien?

544
00:46:18,910 --> 00:46:19,910
Sí.

545
00:46:20,333 --> 00:46:24,872
Solo te lo pregunto porque a veces
podemos ser bruscos sin darnos cuenta.

546
00:46:24,873 --> 00:46:27,832
Creo que lo sabría si
alguien me encontrara brusca.

547
00:46:27,833 --> 00:46:28,788
- ¿Sí?
- Sí.

548
00:46:28,789 --> 00:46:31,112
¿Sabrías al tener una conversación

549
00:46:31,113 --> 00:46:33,832
con alguien si te encontraba irritante?

550
00:46:33,833 --> 00:46:36,362
Sí, creo que lo sabría muy bien.

551
00:46:36,363 --> 00:46:39,692
Para mí, Gemma, sean los que
fueren los sentimientos personales,

552
00:46:39,693 --> 00:46:42,362
creo que es importante siempre
actuar con profesionalidad,

553
00:46:42,363 --> 00:46:44,612
sin importar los desafíos
a los que me enfrento.

554
00:46:44,613 --> 00:46:46,022
Muy bien.

555
00:46:46,023 --> 00:46:48,922
Y no importa lo que pase
en mi vida personal.

556
00:46:57,363 --> 00:46:58,912
Muy bien.

557
00:47:00,453 --> 00:47:02,102
Me alegro de verte.

558
00:47:02,103 --> 00:47:03,602
Oh, doctora...

559
00:47:03,603 --> 00:47:05,332
Perdona, Gordon, un minuto.

560
00:47:05,333 --> 00:47:07,162
Ha llegado esto para usted.

561
00:47:07,163 --> 00:47:09,132
- ¿Qué? ¿Cuándo?
- Esta mañana.

562
00:47:09,133 --> 00:47:12,132
¿Puede llevárselas? No
tenemos dónde ponerlas.

563
00:47:12,133 --> 00:47:15,362
- Solo tienes que ponerlas en un jarrón.
- No tenemos un jarrón.

564
00:47:30,083 --> 00:47:32,382
Hola, soy James. Deja un mensaje.

565
00:47:33,883 --> 00:47:37,392
Hola, James. Soy Gemma.
Es que he recibido tus...

566
00:47:41,613 --> 00:47:43,402
- ZORRA
- Tus... Perdona.

567
00:47:48,793 --> 00:47:52,542
- Gordon, ¿cómo está?
- Bueno, no sé por dónde empezar.

568
00:47:52,543 --> 00:47:55,402
Mi pelo no parece estar
bien por la mañana

569
00:47:55,403 --> 00:47:57,412
y mi dolor de cabeza todavía...

570
00:47:57,413 --> 00:47:59,052
Doctora, ¿está bien?

571
00:48:00,133 --> 00:48:03,322
Solo estoy un poco indispuesta.
Nada de lo que preocuparse.

572
00:48:03,323 --> 00:48:05,522
¿Quiere sentarse? ¿Cuándo empezó?

573
00:48:05,523 --> 00:48:07,872
Perdona, Gordon, ¿podría
darme un minuto?

574
00:48:07,873 --> 00:48:09,462
¿Doctora?

575
00:48:36,843 --> 00:48:39,422
Hola, soy Tom. Deja un mensaje.

576
00:48:41,673 --> 00:48:43,312
Hola, soy yo.

577
00:48:44,483 --> 00:48:47,952
Solo quería asegurarme de que iba
todo bien después de lo de anoche.

578
00:48:49,403 --> 00:48:54,512
He encontrado el día de hoy
bastante complicado, de hecho.

579
00:48:54,513 --> 00:48:55,782
   

580
00:48:56,903 --> 00:48:58,262
Tu padre...

581
00:48:59,393 --> 00:49:01,922
no creo que esté siendo justo.

582
00:49:03,893 --> 00:49:06,462
Bueno, llámame cuando puedas.

583
00:49:08,953 --> 00:49:10,642
Te quiero.

584
00:50:05,443 --> 00:50:06,755
- ¿Qué quieres?
- ¿Está Simon?

585
00:50:06,756 --> 00:50:08,615
- Está trabajando.
- ¿En casa?

586
00:50:08,763 --> 00:50:10,112
¿Ves el coche?

587
00:50:10,413 --> 00:50:12,662
Me ha enviado flores con esto.

588
00:50:16,883 --> 00:50:18,612
No lo creo.

589
00:50:18,613 --> 00:50:21,102
- ¿Sabes lo que está haciendo conmigo?
- ¿Te está haciendo?

590
00:50:21,143 --> 00:50:23,862
- Jugando conmigo. Enviándome mensajes.
- Te envió nuestra dirección,

591
00:50:23,863 --> 00:50:25,462
si a eso te refieres, pura cortesía

592
00:50:25,463 --> 00:50:26,772
para que supieras lo que había.

593
00:50:26,773 --> 00:50:29,252
- ¿Sabes lo que me dijo en
el dormitorio? - ¿Qué dijo?

594
00:50:29,253 --> 00:50:30,712
Que...

595
00:50:30,713 --> 00:50:32,682
Que aún me encontraba atractiva.

596
00:50:34,173 --> 00:50:35,912
Qué bonito...

597
00:50:35,913 --> 00:50:37,362
pero poco probable.

598
00:50:38,863 --> 00:50:40,882
No te invitó a nuestra fiesta.

599
00:50:40,883 --> 00:50:44,392
Él no te dijo que hicieras
todas las locuras que hiciste.

600
00:50:44,393 --> 00:50:48,332
Gemma, no es que te odiemos,
no es que nadie te odie,

601
00:50:48,333 --> 00:50:51,242
es que ninguno de nosotros
piensa nada en ti en absoluto.

602
00:50:52,273 --> 00:50:54,192
Pero te lo pondré fácil.

603
00:50:54,193 --> 00:50:56,632
Si vuelves de nuevo,
llamaré a la policía.

604
00:50:56,633 --> 00:50:57,952
- ¿Has mirado mi regalo?
- No.

605
00:50:57,953 --> 00:50:59,682
Deberías.

606
00:51:08,873 --> 00:51:10,372
¡Tom!

607
00:51:13,043 --> 00:51:16,372
Tom, lo siento, llego tarde. Espero que
hayas encontrado el camino a la cocina.

608
00:51:16,373 --> 00:51:18,292
Encontraré...

609
00:51:18,293 --> 00:51:20,222
- No ha vuelto aún.
- Fuera.

610
00:51:20,223 --> 00:51:21,223
Deberíamos hablar.

611
00:51:21,263 --> 00:51:22,882
- ¿Cómo has...?
- Tengo una llave.

612
00:51:22,883 --> 00:51:24,852
- Cambié las cerraduras.
- Cambié la llave.

613
00:51:24,853 --> 00:51:25,982
Es mi casa.

614
00:51:25,983 --> 00:51:28,322
La copié de la de Tom hace unas semanas.

615
00:51:28,323 --> 00:51:30,762
Tú irrumpiste en mi casa. Tranquila.

616
00:51:36,903 --> 00:51:39,382
- ¿Por qué me las has enviado?
- No sé de lo que hablas.

617
00:51:39,383 --> 00:51:42,292
¿Por qué te enviaría flores?
¿Qué te hace pensar que fui yo?

618
00:51:42,293 --> 00:51:44,402
Porque en la tarjeta me llaman zorra.

619
00:51:44,403 --> 00:51:46,182
Ah, esas flores.

620
00:51:46,183 --> 00:51:49,652
Sí, fui yo. Anoche. Me
emborraché. Fue por internet.

621
00:51:49,653 --> 00:51:51,572
¡Para! No es un juego.

622
00:51:51,573 --> 00:51:55,282
Arruinaste mi vida, me golpeaste, has
herido a nuestro hijo para siempre.

623
00:51:55,283 --> 00:51:58,182
- No lo solo yo, ambos. - Pero es
mucho más fácil para ti, ¿verdad?

624
00:51:58,183 --> 00:52:01,182
No fuiste engañado. Nadie
traicionó tu confianza.

625
00:52:01,183 --> 00:52:04,182
Respondiste bastante bien. Me dijiste
que habías matado a nuestro hijo.

626
00:52:04,183 --> 00:52:06,012
Te hice sentir el horror de ello.

627
00:52:06,013 --> 00:52:08,822
Creo que has olvidado que me
mentiste durante dos años.

628
00:52:08,823 --> 00:52:10,892
Todo el tiempo que estuviste
acostándote con otra mujer,

629
00:52:10,893 --> 00:52:12,532
estafándome dinero,
mintiendo a nuestro hijo,

630
00:52:12,533 --> 00:52:15,392
traicionando cualquier
promesa que hubieras hecho.

631
00:52:15,393 --> 00:52:18,437
Unos cuantos meses después de nuestra
separación todo estaba arreglado,

632
00:52:18,438 --> 00:52:21,437
claramente, como dices,
pasaste página, porque podías.

633
00:52:21,438 --> 00:52:23,357
Pero yo no puedo.

634
00:52:23,358 --> 00:52:25,847
En lo que a mí respecta,
podría pasar de nuevo.

635
00:52:25,848 --> 00:52:28,287
Cualquiera podría estar
mintiéndome y no lo sabría.

636
00:52:30,398 --> 00:52:31,847
Bueno, lo siento.

637
00:52:31,848 --> 00:52:33,857
Quizás deberías ver a alguien para eso.

638
00:52:35,318 --> 00:52:37,657
Por favor, para. Vete.

639
00:52:37,658 --> 00:52:40,147
¿Quieres comprensión?
¿Ayuda? ¿Más dinero? Madura.

640
00:52:40,148 --> 00:52:42,347
Deberías haber supuesto cómo
reaccionaría cuando volviste.

641
00:52:42,348 --> 00:52:44,217
Como dijiste, te conozco muy bien.

642
00:52:44,218 --> 00:52:46,467
¿Quieres que me mude?

643
00:52:46,468 --> 00:52:49,327
Esperas que venda la casa y coja a Tom

644
00:52:49,328 --> 00:52:51,677
- y me vaya a algún sitio lejos.
- No, no con Tom.

645
00:52:55,098 --> 00:52:57,627
Volviendo aquí, es como si
hubieras estado congelada.

646
00:52:57,628 --> 00:52:59,127
Tienes que superar lo que pasó,

647
00:52:59,128 --> 00:53:02,227
y la única manera en que puedes hacerlo
es pasando página. Todos los saben.

648
00:53:02,228 --> 00:53:04,337
¿Qué quieres decir con "todos"?

649
00:53:04,338 --> 00:53:07,147
¿Te estás acercando a los cuarenta y
estás en negación? Sé más feliz.

650
00:53:07,148 --> 00:53:09,677
Podrías serlo mucho más si pasas página.

651
00:53:10,658 --> 00:53:12,257
Han pasado dos años.

652
00:53:12,258 --> 00:53:14,227
Dos años no son nada.

653
00:53:14,268 --> 00:53:17,557
Bien, vale, he nacido
aquí, me he criado aquí,

654
00:53:17,558 --> 00:53:20,127
mis amigos están aquí, trabajo aquí.

655
00:53:20,128 --> 00:53:23,127
Ya solo hay una manera en
que me vaya y es en un ataúd.

656
00:53:24,958 --> 00:53:26,087
Es bueno saberlo.

657
00:53:31,758 --> 00:53:33,027
Hola.

658
00:53:34,148 --> 00:53:37,617
Tu padre se ha pasado para
hablar de algunas cosas.

659
00:53:39,108 --> 00:53:41,137
Solo tengo que coger mi bolsa.

660
00:53:41,138 --> 00:53:42,307
¿La bolsa para qué?

661
00:53:43,428 --> 00:53:45,257
¿Tom?

662
00:53:45,258 --> 00:53:46,757
¿Qué quiere decir, coger la bolsa?

663
00:53:49,948 --> 00:53:51,727
Al final, te irás.

664
00:53:51,728 --> 00:53:54,167
Puedes encontrar un nuevo
trabajo, una nueva casa.

665
00:53:54,168 --> 00:53:57,207
En unos años echarás la vista atrás y te
darás cuenta de que te hacía un favor.

666
00:53:57,208 --> 00:53:58,897
¿Una bolsa para qué?

667
00:53:58,898 --> 00:54:01,107
Oye, cariño, ¿qué es eso?

668
00:54:01,108 --> 00:54:03,537
- Tom, contéstame.
- ¿Puedes parar de hablarme?

669
00:54:03,538 --> 00:54:05,647
- Si hay algún problema...
- Sí, hay un problema.

670
00:54:05,648 --> 00:54:06,880
- ¿Nos vamos?
- ¿Iros dónde?

671
00:54:06,881 --> 00:54:08,447
- A casa de papá.
- ¿Para quedarte?

672
00:54:08,448 --> 00:54:10,156
- Sí.
- ¿Es por lo de anoche?

673
00:54:10,248 --> 00:54:11,137
- Mira, sé...
- Cállate.

674
00:54:11,138 --> 00:54:12,777
Sé que te pareció embarazoso.

675
00:54:12,778 --> 00:54:14,277
- No es por eso.
- Tom.

676
00:54:14,278 --> 00:54:16,617
No se va a ir a ningún sitio.

677
00:54:16,618 --> 00:54:17,787
¡Tom!

678
00:54:17,788 --> 00:54:19,387
Tom, por favor.

679
00:54:19,388 --> 00:54:21,217
¿De qué se trata?

680
00:54:21,218 --> 00:54:22,667
Sabes cómo es.

681
00:54:24,168 --> 00:54:26,087
Vamos, chico, entra.

682
00:54:27,358 --> 00:54:28,757
¡Tú te quedas!

683
00:54:29,888 --> 00:54:31,437
¡Mamá!

684
00:54:31,438 --> 00:54:32,887
Tom.

685
00:54:37,248 --> 00:54:39,117
¡Tom!

686
00:55:05,328 --> 00:55:07,437
¿Era Simon?

687
00:55:07,438 --> 00:55:09,357
Gemma, háblame.

688
00:57:25,000 --> 00:57:30,680
www.subtitulamos.tv

