1
00:00:00,001 --> 00:00:06,750
www.subtitulamos.tv

2
00:01:06,960 --> 00:01:08,950
Max, vamos. Ha llegado papá.

3
00:01:08,960 --> 00:01:12,950
- Llevo las deportivas.
- Estará encantado. ¿Lil?

4
00:01:12,960 --> 00:01:15,950
- Sí, no preguntes, estoy preparada.
- Bien. ¿Lo llevas todo?

5
00:01:15,960 --> 00:01:17,950
Nena, no te olvides de estos.

6
00:01:17,960 --> 00:01:19,950
- ¡Mamá!
- Lo siento.

7
00:01:19,960 --> 00:01:22,950
- Hola.
- Hola, ¿estás bien?

8
00:01:22,960 --> 00:01:24,630
- Sí.
- Genial.

9
00:01:24,640 --> 00:01:27,950
Bien. Nada de libros, nada de
atuendos raros, nada de pasar el día

10
00:01:27,960 --> 00:01:29,950
- mirando el teléfono.
- ¡Papá! - Papá.

11
00:01:29,960 --> 00:01:31,950
Solo en caso de emergencia, ¿sí?

12
00:01:31,960 --> 00:01:33,950
- Sí, mi vida social es una emergencia.
- Bien.

13
00:01:33,960 --> 00:01:37,950
- ¿Ves algo diferente?
- Sí, el corte de pelo.

14
00:01:37,960 --> 00:01:40,310
Mira eso. Está mucho más
corto, date la vuelta.

15
00:01:40,320 --> 00:01:43,790
Mira a este apuesto muchacho.

16
00:01:43,800 --> 00:01:44,950
Vaya transformación.

17
00:01:44,960 --> 00:01:46,950
¿Quién está en el auto?

18
00:01:46,960 --> 00:01:48,950
Gemma.

19
00:01:48,960 --> 00:01:49,950
¿Quién es Gemma?

20
00:01:49,960 --> 00:01:51,950
Ella quería conocerlos.

21
00:01:51,960 --> 00:01:53,950
¿Trajiste a una mujer al azar?

22
00:01:54,960 --> 00:01:55,950
¿Es tu novia?

23
00:01:56,960 --> 00:01:59,950
- Vayan a saludar. Vamos.
- Está bien.

24
00:02:00,960 --> 00:02:01,950
Ven aquí.

25
00:02:04,960 --> 00:02:05,950
Ya puedes ir.

26
00:02:07,960 --> 00:02:09,950
No pienso hablarle.

27
00:02:09,960 --> 00:02:10,950
Mira, papá quiere que
lo hagas, así que hazlo.

28
00:02:10,960 --> 00:02:12,950
- ¿Qué se siente?
- ¿El qué? - Tener el periodo.

29
00:02:12,960 --> 00:02:14,950
Cállate.

30
00:02:14,960 --> 00:02:17,950
- ¡Hola!
- ¡Hola! - Hola.

31
00:02:22,640 --> 00:02:24,950
Se cortó el pelo por ti.

32
00:02:24,960 --> 00:02:27,950
Su precioso pelo. Y ya sabes lo
mucho que significaba para él.

33
00:02:27,960 --> 00:02:29,950
¿No había ni una pequeña parte
en ti que también quería,

34
00:02:29,960 --> 00:02:32,950
o vamos a hacer como siempre y
diremos que es todo culpa mía?

35
00:02:32,960 --> 00:02:34,950
- ¿Ella se va a quedar todo el fin
de semana? - Ese es el plan, sí.

36
00:02:35,960 --> 00:02:36,950
Es un poco joven, ¿no?

37
00:02:39,960 --> 00:02:40,990
Me lo tenías que haber contado.

38
00:02:43,320 --> 00:02:44,950
Muy bien, te veo el domingo.

39
00:02:46,960 --> 00:02:48,950
- Stephen.
- ¿Sí?

40
00:02:49,960 --> 00:02:51,150
Que pasen un buen fin de semana.

41
00:02:52,960 --> 00:02:54,150
Gracias.

42
00:03:42,960 --> 00:03:45,950
Así que usé el photoshop
para que mi foto

43
00:03:45,960 --> 00:03:48,950
- se vea, ya sabes...
- Perfecta.

44
00:03:49,960 --> 00:03:53,950
Buena idea, después de todo,
todo el mundo lo hace, ¿no?

45
00:03:53,960 --> 00:03:56,950
Todos los chicos hacen como
que sus vidas son geniales.

46
00:03:56,960 --> 00:03:59,950
Oh, mira, aquí estoy
en una playa de Hawái.

47
00:04:02,640 --> 00:04:04,950
Dios, mira a Max. Odia el fútbol.

48
00:04:04,960 --> 00:04:06,950
¿De verdad?

49
00:04:06,960 --> 00:04:08,990
Sí, intenta no odiarlo, pero...

50
00:04:13,960 --> 00:04:17,950
- Dos hamburguesas y una
ensalada Cesar, ¿sí? - Sí, sí.

51
00:04:17,960 --> 00:04:18,950
Ensalada de queso de cabra.

52
00:04:18,960 --> 00:04:21,950
- No puede ser, ¿en serio?
- Sí. - Está bien.

53
00:04:21,960 --> 00:04:22,950
Max, ¿quieres patatas
con tu hamburguesa?

54
00:04:22,960 --> 00:04:25,950
- No, gracias.
- Está cuidando la línea.

55
00:04:25,960 --> 00:04:27,950
¿Y eso por qué?

56
00:04:27,960 --> 00:04:30,950
Los futbolistas no comen
carbohidratos, ¿no?

57
00:04:30,960 --> 00:04:32,950
¿Eso es lo que quieres
ser, un futbolista?

58
00:04:32,960 --> 00:04:34,950
Sí, supongo.

59
00:04:40,960 --> 00:04:42,950
De todas formas creo
que no soy tan bueno.

60
00:04:42,960 --> 00:04:46,950
Está bien, entonces... ¿qué quieres ser?

61
00:04:46,960 --> 00:04:47,950
Ya sabes.

62
00:04:52,960 --> 00:04:54,950
Astronauta.

63
00:05:02,960 --> 00:05:04,950
Bien, ¿qué hacemos después de comer?

64
00:05:08,000 --> 00:05:10,950
- Ese tiene una boca muy grande.
- ¡Y dientes!

65
00:05:10,960 --> 00:05:12,990
- No se pueden escapar, ¿no?
- Vamos.

66
00:05:16,960 --> 00:05:18,310
Max.

67
00:06:17,960 --> 00:06:20,790
¿Quién iba a decir que se podía
hacer carrera fabricando jabones?

68
00:06:20,800 --> 00:06:21,950
Quiero intentarlo en serio,

69
00:06:21,960 --> 00:06:23,950
porque, ¿qué soy, una asistente
de profesor a tiempo parcial?

70
00:06:23,960 --> 00:06:27,950
Stephen tiene algo nuevo en
su vida, ¿y yo qué tengo?

71
00:06:28,960 --> 00:06:29,950
Jabón.

72
00:06:34,960 --> 00:06:36,310
Querida.

73
00:06:36,320 --> 00:06:38,630
Te tengo a ti, todo irá bien, vamos.

74
00:06:40,000 --> 00:06:41,950
¿Qué quiero hacer?

75
00:06:41,960 --> 00:06:43,950
Beber vino delante de
una chimenea ardiente.

76
00:06:43,960 --> 00:06:46,950
O comer chimenea delante
de un borrachín ardiente.

77
00:06:46,960 --> 00:06:48,630
¡Mejor!

78
00:06:48,640 --> 00:06:49,950
- Foto de perfil.
- ¿Qué debería estar haciendo?

79
00:06:49,960 --> 00:06:51,950
- Bailar.
- ¿Con quién?

80
00:06:51,960 --> 00:06:54,950
Solo bailar. Para que vean tu
lado artístico y no artrítico.

81
00:06:54,960 --> 00:06:56,950
¿Estado civil?

82
00:06:56,960 --> 00:06:59,950
- Soltera.
- Separada.

83
00:06:59,960 --> 00:07:01,950
Bueno, quieres ser clara al respecto.

84
00:07:01,960 --> 00:07:04,790
Pero separada suena a que
aún podrías sentir algo.

85
00:07:07,480 --> 00:07:08,950
Sigues sintiendo algo, ¿verdad?

86
00:07:08,960 --> 00:07:11,950
- Solo digo que técnicamente...
- ¿Sientes?

87
00:07:11,960 --> 00:07:13,950
Vicky, tienes que intentar tener la
mayor cantidad de posibilidades.

88
00:07:13,960 --> 00:07:16,950
Bueno, está bien. Diré
que estoy divorciada.

89
00:07:18,960 --> 00:07:20,950
Miente de verdad, di que eres viuda.

90
00:07:20,960 --> 00:07:22,950
Sí, genial.

91
00:07:22,960 --> 00:07:24,950
¿Cómo es?

92
00:07:24,960 --> 00:07:28,950
Bueno, es un poco como si las
Kardashian se vistieran en Primark.

93
00:07:28,960 --> 00:07:30,950
Y tiene que hacer algo
con esas manchas del sol.

94
00:07:30,960 --> 00:07:32,950
Con un poco de base
correctora lo solucionaría.

95
00:07:32,960 --> 00:07:33,950
¡Zorra!

96
00:07:33,960 --> 00:07:36,950
No, tiene el corazón donde debe
estar. Atrás de sus tetas falsas.

97
00:07:36,960 --> 00:07:37,990
¿Y por qué eres así?

98
00:07:38,000 --> 00:07:40,950
- Porque papá tomó una mala decisión.
- Es agradable.

99
00:07:40,960 --> 00:07:42,950
¿Cómo son juntos?

100
00:07:44,640 --> 00:07:46,790
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Estuvieron...

101
00:07:47,960 --> 00:07:48,950
empalagosos?

102
00:07:48,960 --> 00:07:51,950
Mamá, no se tocaron ni una sola vez.

103
00:07:51,960 --> 00:07:53,950
No te llega ni a los
talones, y papá lo sabe.

104
00:07:53,960 --> 00:07:56,950
Eres muy dulce.

105
00:07:56,960 --> 00:07:58,950
Te quieres ir a cambiar, ¿no? Ve.

106
00:08:03,960 --> 00:08:05,950
¿Cómo es en realidad?

107
00:08:05,960 --> 00:08:07,470
Está bien.

108
00:08:10,320 --> 00:08:11,950
Mamá...

109
00:08:13,960 --> 00:08:17,150
¿Sigues pensando que es una fase?
Lo de Max y todo lo que hace.

110
00:08:19,960 --> 00:08:23,310
Creo que la pubertad lo cambiará,
le saldrá pelo en el pecho,

111
00:08:23,320 --> 00:08:26,950
le cambiará la voz y le bajarán...

112
00:08:26,960 --> 00:08:29,630
Y no le va a quedar bien un top rosa.

113
00:08:29,640 --> 00:08:30,950
No se lo pondrá ni en su habitación.

114
00:08:31,660 --> 00:08:33,650
¿Es mejor que yo?

115
00:08:33,660 --> 00:08:36,650
Yo diría que es un nueve.

116
00:08:36,660 --> 00:08:39,690
- ¿Nueve?
- Y medio.

117
00:08:39,700 --> 00:08:43,650
- ¿Y yo qué soy?
- Probablemente un cinco.

118
00:08:45,500 --> 00:08:47,650
- Ni siquiera le gustan las rubias.
- Ahora sí.

119
00:09:38,660 --> 00:09:40,850
¿Preparado para el
primer día de colegio?

120
00:09:40,860 --> 00:09:43,850
- Pareces muy mayor, cariño.
- Sí, pareces de once.

121
00:09:43,860 --> 00:09:45,650
Me veo...

122
00:09:47,660 --> 00:09:48,650
¿Cómo se siente?

123
00:09:48,660 --> 00:09:51,650
- ¿Te ajusta bien en los hombros?
- Pica.

124
00:09:51,660 --> 00:09:53,650
¿No me puedo poner algo debajo?

125
00:09:53,660 --> 00:09:55,650
¿Cómo una medias?

126
00:09:55,660 --> 00:09:56,650
Algo como un pendiente.

127
00:09:57,660 --> 00:10:01,330
- Dos no, solo uno, por llevar algo más.
- Reglas.

128
00:10:01,340 --> 00:10:03,650
El colegio solo permite usar
pendientes pequeños a las chicas.

129
00:10:03,660 --> 00:10:04,650
Reglas como las nuestras.

130
00:10:04,660 --> 00:10:07,330
En casa puedes ponerte ropa de
chica, pero en ningún otro sitio.

131
00:10:08,660 --> 00:10:10,650
¿Y algo que no se vea?

132
00:10:10,660 --> 00:10:12,170
Bueno, puedo darte uno de estos.

133
00:10:12,180 --> 00:10:14,650
Te puedes llevar uno cada
mañana, ¿qué te parece?

134
00:10:16,660 --> 00:10:18,650
¿Y papá qué me dará?

135
00:10:20,660 --> 00:10:22,170
Buena suerte, hijo.

136
00:10:22,180 --> 00:10:23,650
Me alegro de verlos a los dos así.

137
00:10:23,660 --> 00:10:26,650
- ¿Así cómo?
- Como mamá y papá.

138
00:10:26,660 --> 00:10:28,850
- Somos tu mamá y tu papá.
- Como una pareja entonces.

139
00:10:28,860 --> 00:10:30,650
Como una familia.

140
00:10:31,660 --> 00:10:33,010
Vamos a hacer una foto.

141
00:10:35,660 --> 00:10:37,650
¿Preparados?

142
00:10:37,660 --> 00:10:39,650
- ¡Sonrían!
- ¡Salud!

143
00:10:39,660 --> 00:10:42,170
Hoy es tu día, ¿sí?

144
00:10:42,180 --> 00:10:44,650
Muy bien, adelante, entra.

145
00:10:44,660 --> 00:10:47,650
- Mejor no, mamá.
- ¿Desde cuándo?

146
00:10:48,660 --> 00:10:49,650
- Adiós.
- Adiós, cariño.

147
00:10:49,660 --> 00:10:51,650
Cuídalo.

148
00:10:53,860 --> 00:10:55,650
¿Estás orgulloso?

149
00:10:55,660 --> 00:10:58,650
- Claro que lo estoy, es una
pregunta tonta. - ¿Lo es?

150
00:11:01,660 --> 00:11:03,650
- Está mejor, ¿no es cierto?
- Es más grande.

151
00:11:05,180 --> 00:11:06,330
¿Estará bien?

152
00:11:07,660 --> 00:11:08,650
Sí.

153
00:11:11,660 --> 00:11:14,010
¿Qué vas a hacer con todo esto?

154
00:11:14,020 --> 00:11:16,650
Lo voy a vender en una feria.

155
00:11:16,660 --> 00:11:18,650
¿Te vas a dedicar a esto?

156
00:11:18,660 --> 00:11:20,650
Sí, esa es la idea.

157
00:11:20,660 --> 00:11:21,650
Vicky, mejor hazlo como un pasatiempo.

158
00:11:21,660 --> 00:11:24,650
¿Qué sentido tiene hacer
jabón como pasatiempo?

159
00:11:24,660 --> 00:11:27,650
¿Qué sentido tiene hacer jabón y punto?

160
00:11:27,660 --> 00:11:30,650
Creía que te gustaba ser
asistente de profesor.

161
00:11:30,660 --> 00:11:33,650
¿O es para distraerte
de las rarezas de Max?

162
00:11:33,660 --> 00:11:36,650
No, no lo es. Y Max no tiene rarezas.

163
00:11:38,660 --> 00:11:40,650
- Cariño, tu abuela está aquí.
- Hola.

164
00:11:42,660 --> 00:11:43,650
Hola, Max.

165
00:11:45,660 --> 00:11:47,650
¿Qué hace con tanta prisa?

166
00:11:47,660 --> 00:11:49,650
Es...

167
00:11:50,660 --> 00:11:52,650
Dice que el uniforme le pica.

168
00:11:52,660 --> 00:11:55,650
Se supone que los
uniformes tienen que picar.

169
00:11:56,660 --> 00:11:58,650
No has ido al baño en
todo el día, ¿cierto?

170
00:12:08,660 --> 00:12:12,650
- Vicky, se hizo pis encima.
- Sí, lo sé.

171
00:12:12,660 --> 00:12:15,650
- Creo que deberías irte, mamá.
- Yo también lo creo.

172
00:12:23,500 --> 00:12:25,650
No, era en la escuela
primaria que te dejaban usar

173
00:12:25,660 --> 00:12:26,650
el baño de profesores.

174
00:12:26,660 --> 00:12:29,650
Esto es diferente y dijiste que
estabas listo para algo diferente

175
00:12:29,660 --> 00:12:32,490
y que lo querías.

176
00:12:32,500 --> 00:12:33,650
No quiero hablar de esto.

177
00:12:33,660 --> 00:12:36,650
Pero vas a tener que hacerlo porque
esto no puede seguir pasando.

178
00:12:36,660 --> 00:12:37,650
Te vas a tener que adaptar.

179
00:12:38,860 --> 00:12:41,650
Lo sé. Quiero hacerlo.

180
00:12:41,660 --> 00:12:43,650
No quiero un tratamiento especial.

181
00:12:45,660 --> 00:12:48,650
Quiero ser, ya sabes, normal.

182
00:12:48,660 --> 00:12:50,650
Es que...

183
00:12:50,660 --> 00:12:52,650
Sé que no puedo ir al
baño de la chicas, pero...

184
00:12:54,340 --> 00:12:56,650
no puedo ir al de los chicos.

185
00:12:56,660 --> 00:12:58,650
Solo tienes que entrar y pararte ahí.

186
00:12:58,660 --> 00:13:00,650
No se trata de si lo
hago de pie o sentado.

187
00:13:02,660 --> 00:13:04,650
Solo quiero sentir que es mi lugar.

188
00:13:04,660 --> 00:13:07,490
Se llama conveniencia.

189
00:13:07,500 --> 00:13:09,650
Se llama así de verdad.
Solo es un minuto.

190
00:13:09,660 --> 00:13:12,170
Creo que estoy enfermo.

191
00:13:12,180 --> 00:13:14,690
No creo que pueda ir al colegio mañana.

192
00:13:14,700 --> 00:13:16,650
No, no, no. No pienso parar por esto.

193
00:13:16,660 --> 00:13:18,850
No voy a vivir este drama.
Ahora eres un chico grande, Max.

194
00:13:18,860 --> 00:13:20,650
¿Lo soy?

195
00:13:20,660 --> 00:13:22,650
Mira, solo ve al baño.

196
00:13:22,660 --> 00:13:24,650
Tienes pene. Todo debería ir bien.

197
00:13:26,660 --> 00:13:31,650
De puertas para afuera eres un chico. En
público haces lo que hacen los chicos.

198
00:13:58,660 --> 00:14:00,010
¡Decídete!

199
00:14:02,660 --> 00:14:04,650
Solo tienes que sacar el pito.

200
00:14:05,660 --> 00:14:06,650
Gay.

201
00:14:36,660 --> 00:14:38,650
Este estampado, ¿en serio?

202
00:14:38,660 --> 00:14:41,650
- Es de Topshop.
- Exacto, tienes 40 años.

203
00:14:41,660 --> 00:14:43,650
Y él también.

204
00:14:43,660 --> 00:14:45,650
¿Y dijo algo sobre su ex?

205
00:14:45,660 --> 00:14:46,650
Solo que tiene una.

206
00:14:46,660 --> 00:14:48,650
- ¿No?
- No, ese no me gusta.

207
00:14:48,660 --> 00:14:49,850
   

208
00:14:49,860 --> 00:14:51,650
¿Qué está pasando?

209
00:14:52,660 --> 00:14:54,690
Solo estamos mirando
qué tengo en el armario.

210
00:14:54,700 --> 00:14:56,650
¿Por qué no me pediste ayuda?

211
00:14:56,660 --> 00:14:58,650
Tengo buen ojo. Sé lo
que te queda mejor.

212
00:15:02,860 --> 00:15:04,650
No me lo pediste

213
00:15:04,660 --> 00:15:07,650
porque piensas ir a conocer a
otro hombre, ¿verdad? Te oí.

214
00:15:09,500 --> 00:15:11,690
Sí, muy bien. Voy a...

215
00:15:11,700 --> 00:15:13,650
voy a ir a conocer a alguien.

216
00:15:13,660 --> 00:15:15,850
- ¿Cuándo?
- Esta noche. - ¿Esta noche?

217
00:15:15,860 --> 00:15:17,650
Lo haces para poner celoso
a papá, ¿no es cierto?

218
00:15:17,660 --> 00:15:19,650
No, por supuesto que no es
para poner celoso a tu padre.

219
00:15:19,660 --> 00:15:21,650
Esto no tiene nada que ver con
papá, Max. Esto es por mamá.

220
00:15:21,660 --> 00:15:23,650
- Ella necesita a papá.
- Papá ya tiene a otra persona.

221
00:15:24,660 --> 00:15:27,650
Si te arreglas para papá,
y sales con él a una cita,

222
00:15:27,660 --> 00:15:30,650
verá el terrible error que cometió.

223
00:15:30,660 --> 00:15:32,650
Entonces tú lo perdonas
y él vuelve a casa.

224
00:15:32,660 --> 00:15:33,650
Ya basta.

225
00:15:33,660 --> 00:15:35,650
Jamás volverá si se entera
de que irás a conocer

226
00:15:35,660 --> 00:15:36,650
a otro hombre.

227
00:15:36,660 --> 00:15:39,650
¡Max! No seas egoísta. Mamá nunca sale.

228
00:15:39,660 --> 00:15:41,650
Tú la estás obligando.

229
00:15:41,660 --> 00:15:43,650
Podríamos volver a ser una familia.

230
00:15:45,660 --> 00:15:48,650
- Felices.
- Max, tu padre no va a volver.

231
00:15:54,660 --> 00:15:57,650
Pero eso no significa que
no te quiera muchísimo.

232
00:15:59,860 --> 00:16:01,650
Tiene que volver.

233
00:16:03,660 --> 00:16:06,330
Mira, vamos. Cariño, por favor.

234
00:16:06,340 --> 00:16:07,650
Max.

235
00:16:10,660 --> 00:16:12,650
Max, me voy, por si
quieres venir a despedirte.

236
00:16:12,660 --> 00:16:15,650
Todavía no lo conoces. Podría
ser el hombre de tus sueños.

237
00:16:15,660 --> 00:16:16,650
O de mis pesadillas.

238
00:16:16,660 --> 00:16:18,650
¿Por qué no quieres ir a esta cita?

239
00:16:18,660 --> 00:16:20,650
- Es que estoy...
- ¿Nerviosa?

240
00:16:21,660 --> 00:16:23,650
No quiero conocer a alguien nuevo.

241
00:16:23,660 --> 00:16:25,650
- Max, vamos.
- Ven a decir adiós a mamá.

242
00:16:26,660 --> 00:16:27,650
- Mamá.
- ¿Sí?

243
00:16:29,500 --> 00:16:30,650
¿Crees que tendrás sexo con él?

244
00:16:30,660 --> 00:16:31,850
No, no lo haré.

245
00:16:33,340 --> 00:16:34,650
Puede que coma postre.

246
00:16:39,660 --> 00:16:40,650
¡Mamá!

247
00:16:45,660 --> 00:16:48,170
¡Dios mío!

248
00:16:48,180 --> 00:16:49,650
Lily, llama a una ambulancia.

249
00:16:49,660 --> 00:16:51,650
¿Por qué lo hiciste?

250
00:16:52,860 --> 00:16:54,650
- ¿Qué hiciste?
- Ambulancia.

251
00:16:54,660 --> 00:16:56,650
Todo va a estar bien.
Todo va a estar bien.

252
00:16:56,660 --> 00:16:58,650
- ¡Emergencia!
- Vamos, vamos.

253
00:17:00,660 --> 00:17:03,650
Es un niño de once años
que se cortó las muñecas.

254
00:17:03,660 --> 00:17:06,650
Todo va a ir bien, vas a estar bien.

255
00:17:07,660 --> 00:17:09,170
Ahora ya me siento mejor.

256
00:17:16,760 --> 00:17:18,750
¿Por qué lo hiciste, cariño?

257
00:17:20,760 --> 00:17:21,750
Para calmarme.

258
00:17:25,760 --> 00:17:28,750
La última vez que lo vi
estaba bien. Estaba muy bien.

259
00:17:28,760 --> 00:17:29,750
La última vez que lo viste...

260
00:17:31,760 --> 00:17:32,750
estábamos en la puerta del colegio

261
00:17:32,760 --> 00:17:34,750
y él intentaba hace que
pareciéramos una familia feliz.

262
00:17:37,760 --> 00:17:39,750
¿Por qué estás vestida así?

263
00:17:39,760 --> 00:17:41,750
Iba a salir.

264
00:17:42,760 --> 00:17:44,750
A una cita.

265
00:17:44,760 --> 00:17:46,750
Se iba a una cita.

266
00:17:47,760 --> 00:17:49,750
Está linda, ¿verdad?

267
00:17:50,760 --> 00:17:53,750
¿Te gusta cómo está vestida?

268
00:17:53,760 --> 00:17:55,750
Una cita, muy bien.

269
00:17:55,760 --> 00:17:57,270
- ¿Qué?
- ¿Estabas molesto por eso?

270
00:17:57,280 --> 00:17:59,270
Sí, claro. La culpa es mía.

271
00:17:59,280 --> 00:18:01,750
Solo pregunto. Tengo derecho
a preguntar. ¿Fue por eso?

272
00:18:01,760 --> 00:18:03,750
Claro que estaba molesto.

273
00:18:03,760 --> 00:18:07,750
No quiero que estés con
Gemma y mamá con quién sea.

274
00:18:10,760 --> 00:18:12,750
Quiero que vuelvas, papá.

275
00:18:14,760 --> 00:18:16,750
Ni siquiera sé por qué te fuiste.

276
00:18:18,760 --> 00:18:19,750
Papá.

277
00:18:21,760 --> 00:18:23,750
Padre e hijo. Padre e hijo.

278
00:18:24,760 --> 00:18:26,750
Papá.

279
00:18:26,760 --> 00:18:27,750
¿A dónde vas?

280
00:18:27,760 --> 00:18:30,750
Solo voy a ir afuera a
respirar aire fresco, hijo.

281
00:18:30,760 --> 00:18:33,110
- Vas a volver, ¿verdad?
- Sí, claro que voy a volver.

282
00:18:37,760 --> 00:18:39,790
Está bien.

283
00:18:42,760 --> 00:18:44,750
Todo va a estar bien.

284
00:18:46,760 --> 00:18:49,750
- Lo llevamos a un psicólogo infantil
cuando tenía cinco años. - ¿Por qué?

285
00:18:49,760 --> 00:18:52,110
Porque parecía identificarse como niña.

286
00:18:52,120 --> 00:18:56,750
Solo jugaba con juguetes de niñas,
quería ponerse ropa de niña.

287
00:18:56,760 --> 00:18:58,750
Dijeron que probablemente fuera...

288
00:19:00,120 --> 00:19:01,270
gay.

289
00:19:02,760 --> 00:19:03,750
   

290
00:19:03,760 --> 00:19:07,430
Al parecer solo una cuarta
parte de los niños que,

291
00:19:07,440 --> 00:19:09,790
¿cómo lo dijeron?,
que se expresan así...

292
00:19:11,760 --> 00:19:13,750
siguen con esa tendencia
cuando llegan a la pubertad.

293
00:19:13,760 --> 00:19:16,750
Eso era lo que decía en internet.
Muchos de ellos cambian.

294
00:19:16,760 --> 00:19:20,750
Nos dijeron que controláramos
su comportamiento femenino,

295
00:19:20,760 --> 00:19:21,750
sobre todo en público.

296
00:19:21,760 --> 00:19:23,750
Y eso fue lo que hicimos,
al igual que Max.

297
00:19:23,760 --> 00:19:25,750
Bueno, ahora no les dirían eso.

298
00:19:25,760 --> 00:19:27,950
¿Lo siguen controlando?

299
00:19:27,960 --> 00:19:30,750
Sí, solo tiene permitido
usar ropa de niña en casa.

300
00:19:31,760 --> 00:19:32,750
¿Qué?

301
00:19:32,760 --> 00:19:34,750
Me dijo que había dejado de hacer eso.

302
00:19:35,960 --> 00:19:37,750
¿Y qué te iba a decir a ti?

303
00:19:39,600 --> 00:19:41,750
Entonces no lo tienes muy
controlado que digamos, ¿no?

304
00:19:41,760 --> 00:19:43,750
Lo estás animando.

305
00:19:43,760 --> 00:19:44,750
Claro que no lo animo,

306
00:19:44,760 --> 00:19:46,430
pero no sé cómo detenerlo.

307
00:19:46,440 --> 00:19:48,750
- Mire, cuando está conmigo
es un niño normal. - ¿Lo es?

308
00:19:48,760 --> 00:19:50,750
- Sí, sí.
- ¿Lo es? ¿Es como cualquier otro niño?

309
00:19:50,760 --> 00:19:53,110
- Bueno, lo será cuando llegue
a la pubertad. - ¿Lo será?

310
00:19:54,760 --> 00:19:56,750
No, lo pregunto, ¿lo será? ¿Estará bien?

311
00:19:57,760 --> 00:19:59,750
La pubertad puede que tenga una época.

312
00:19:59,760 --> 00:20:02,750
Pero es probable que Max
no haya llegado a esa fase.

313
00:20:02,760 --> 00:20:04,950
¿Y no estará más estresado?

314
00:20:04,960 --> 00:20:07,750
¿Se le pasará después de la pubertad?

315
00:20:07,760 --> 00:20:10,750
La disforia de género puede
ir a más o puede que no.

316
00:20:10,760 --> 00:20:12,750
¿Y si lo hace?

317
00:20:12,760 --> 00:20:15,750
Entonces puede que quieran
detener la pubertad.

318
00:20:15,760 --> 00:20:18,750
Está bien, no nos dejemos llevar.

319
00:20:18,760 --> 00:20:19,750
Eso es ridículo.

320
00:20:19,760 --> 00:20:21,750
¿Y eso cómo se hace?

321
00:20:21,760 --> 00:20:22,750
Con bloqueadores de pubertad.

322
00:20:22,760 --> 00:20:25,750
Para retrasar su desarrollo como hombre.

323
00:20:25,760 --> 00:20:27,750
Las características físicas.

324
00:20:27,760 --> 00:20:28,750
Esperen un segundo.

325
00:20:28,760 --> 00:20:31,750
No va a necesitar medicación.
No va a necesitar nada,

326
00:20:31,760 --> 00:20:34,590
excepto tal vez crecer un poco.

327
00:20:34,600 --> 00:20:36,750
¿Los bloqueadores los
tendremos disponibles?

328
00:20:36,760 --> 00:20:39,750
Son para ganar tiempo para que el niño
decida qué es lo que siente de verdad.

329
00:20:39,760 --> 00:20:41,750
Para ver si quiere cambiar de opinión.

330
00:20:41,760 --> 00:20:44,430
Pero, de momento, vamos
a concentrarnos en

331
00:20:44,440 --> 00:20:45,950
el bienestar de Max.

332
00:20:50,760 --> 00:20:53,590
- Papá.
- ¿Sí, Max?

333
00:20:53,600 --> 00:20:54,750
Odio mi pene.

334
00:20:58,760 --> 00:21:01,750
- No seas tonto.
- Es verdad. - ¿Por qué?

335
00:21:02,760 --> 00:21:05,110
Bueno, está en medio.

336
00:21:06,800 --> 00:21:08,750
Ojalá...

337
00:21:10,760 --> 00:21:11,750
¿Ojalá qué?

338
00:21:13,440 --> 00:21:15,750
Ojalá se cayera.

339
00:21:16,760 --> 00:21:18,750
No se va a caer, Max.

340
00:21:18,760 --> 00:21:23,750
Solo se va a poner más
grande, como el de papá.

341
00:21:23,760 --> 00:21:24,750
- No puedo.
- Ya basta, Max.

342
00:21:24,760 --> 00:21:26,750
- No lo quiero.
- He dicho que ya basta.

343
00:21:26,760 --> 00:21:28,750
¡No lo quiero! ¡No lo quiero!

344
00:21:28,760 --> 00:21:30,750
¡No tienes otra elección, Max!
¡No tienes otra puta elección!

345
00:21:30,760 --> 00:21:32,950
Es mi cuerpo, quiero cambiarlo.

346
00:21:32,960 --> 00:21:35,110
¿Por qué dices eso?

347
00:21:35,120 --> 00:21:36,750
¿Por qué me dices eso?

348
00:21:40,760 --> 00:21:42,750
Los voy a mandar al Ferrybank Trust.

349
00:21:42,760 --> 00:21:44,750
Es un servicio de asesoramiento
y tratamiento de la identidad.

350
00:21:44,760 --> 00:21:46,430
Gracias.

351
00:21:47,760 --> 00:21:48,750
Puede que necesiten ayuda especializada.

352
00:21:49,800 --> 00:21:51,790
Muchas gracias por su ayuda.

353
00:21:53,760 --> 00:21:55,750
- Stephen.
- Gracias.

354
00:22:05,280 --> 00:22:07,750
¿Podría hablar a solas
con usted un minuto?

355
00:22:07,760 --> 00:22:08,750
Claro.

356
00:22:09,760 --> 00:22:10,750
Muy bien.

357
00:22:11,760 --> 00:22:13,750
- ¿Te espero afuera?
- Sí.

358
00:22:23,760 --> 00:22:25,750
Mire, esto me lo he
preguntado un millón de veces,

359
00:22:25,760 --> 00:22:26,790
¿es culpa mía?

360
00:22:28,760 --> 00:22:31,750
¿Es por algo que hice mal
durante mi embarazo...

361
00:22:34,600 --> 00:22:37,430
no fui capaz de producir suficiente
testosterona para él o algo?

362
00:22:37,440 --> 00:22:38,750
Por supuesto que no.

363
00:22:39,760 --> 00:22:43,750
- ¿El embarazo de Max fue normal?
- Sí.

364
00:22:43,760 --> 00:22:47,590
Puede que me fumara algún cigarrillo
suelto o bebiera una copa de vino,

365
00:22:47,600 --> 00:22:49,750
pero no consumo drogas ni
nada parecido, lo juro.

366
00:22:49,760 --> 00:22:52,750
Fue bastante parecido al de Lily.

367
00:22:54,760 --> 00:22:57,750
- ¿Médicamente no hubo nada?
- No, médicamente no.

368
00:22:58,760 --> 00:23:00,750
Usted no hizo nada malo.

369
00:23:03,760 --> 00:23:06,590
Lily era una bebé preciosa.
Supongo que quería...

370
00:23:08,760 --> 00:23:10,750
darle una hermanita, no un hermanito.

371
00:23:11,760 --> 00:23:13,590
Y...

372
00:23:14,760 --> 00:23:18,750
nunca se lo he contado a nadie, pero
puede que mi cerebro hiciera algo.

373
00:23:18,760 --> 00:23:20,750
Cuando supe que iba a ser un niño

374
00:23:20,760 --> 00:23:23,270
estuve muy feliz. Me encantó la idea.

375
00:23:23,280 --> 00:23:26,590
Pero me refiero a lo que pasó...

376
00:23:31,760 --> 00:23:33,750
en esas primeras veinte semanas.

377
00:23:33,760 --> 00:23:35,750
Puede que, sin querer, secretara
algún tipo de hormona que no debía

378
00:23:35,760 --> 00:23:37,750
o algo que lo hizo ser...

379
00:23:37,760 --> 00:23:39,750
Que lo hizo como es.

380
00:23:40,760 --> 00:23:42,750
No tiene nada de qué culparse.

381
00:23:47,760 --> 00:23:49,750
Gracias.

382
00:23:49,760 --> 00:23:51,750
- Eh.
- ¿Quieres que te lleve?

383
00:23:51,760 --> 00:23:52,750
No, estoy bien.

384
00:23:52,760 --> 00:23:54,750
Mira, conmigo se comporta.

385
00:23:54,760 --> 00:23:56,750
- ¿Se comporta?
- Ya sabes a qué me refiero.

386
00:23:57,760 --> 00:23:59,750
¿Y qué quieres, que viva contigo?

387
00:23:59,760 --> 00:24:01,750
No, no es eso. No.

388
00:24:01,760 --> 00:24:04,110
Se comporta porque te
tiene miedo, Stephen.

389
00:24:04,120 --> 00:24:05,750
Porque me quiere.

390
00:24:05,760 --> 00:24:08,750
Me quiere en su vida
siempre, no solo a veces.

391
00:24:08,760 --> 00:24:13,110
Esa mujer dijo que teníamos que
escucharlo, lo estoy escuchando.

392
00:24:13,120 --> 00:24:14,950
Me quiere de vuelta en
casa, yo quiero hacer eso.

393
00:24:16,760 --> 00:24:19,430
Está confundido. No
tiene claras las ideas.

394
00:24:19,440 --> 00:24:21,750
Y solo ve a su padre un fin de semana
por medio para jugar al fútbol un rato

395
00:24:21,760 --> 00:24:23,750
y comer juntos. Puedo
hacer mucho más que eso.

396
00:24:23,760 --> 00:24:25,750
Sabes que puedo hacer más.

397
00:24:25,760 --> 00:24:26,750
- No se trata de ti.
- Exacto.

398
00:24:26,760 --> 00:24:29,750
Un niño feliz, más feliz, no
querría ser una niña, ¿no es así?

399
00:24:29,760 --> 00:24:33,750
Yo estaba ahí para él, era
un modelo a seguir, pero...

400
00:24:35,760 --> 00:24:37,750
¿Y yo qué?

401
00:24:37,760 --> 00:24:42,750
Lo abandonaste, pero
también me abandonaste a mí.

402
00:24:42,760 --> 00:24:44,750
¿Tienes idea de lo que eso aún duele?

403
00:24:44,760 --> 00:24:46,750
Se suponía que teníamos
que pasar por esto juntos

404
00:24:46,760 --> 00:24:48,750
y tú te fuiste.

405
00:24:48,760 --> 00:24:50,590
Lo sé, está bien. Lo sé.

406
00:24:50,600 --> 00:24:53,750
Pero ahora estamos los dos de acuerdo
en lo que queremos para él, ¿no es así?

407
00:24:53,760 --> 00:24:55,750
Se trata de ayudarlo
lo mejor que podamos.

408
00:24:55,760 --> 00:24:57,750
Se trata de...

409
00:24:57,760 --> 00:24:59,750
No quería decirlo, pero a la mierda,

410
00:24:59,760 --> 00:25:01,270
se trata de arreglarlo.

411
00:25:01,280 --> 00:25:02,750
Los niños cambian de
idea todo el tiempo,

412
00:25:02,760 --> 00:25:04,750
podemos hacer que cambie de idea.

413
00:25:04,760 --> 00:25:06,430
No lo entiendes,
¿verdad? No confío en ti.

414
00:25:06,440 --> 00:25:08,750
Podrías venir a casa
y luego volver a irte

415
00:25:08,760 --> 00:25:09,750
y hacerle más daño.

416
00:25:12,760 --> 00:25:15,750
O podemos seguir
teniendo a nuestro hijo.

417
00:25:15,760 --> 00:25:18,790
Podemos mantenerlo en el buen camino.
Por favor, Vicky, déjame volver.

418
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
Dormiré en un saco de
dormir. Haré lo que sea.

419
00:25:20,760 --> 00:25:22,750
Lo importante es

420
00:25:22,760 --> 00:25:24,590
que estemos todos viviendo
bajo el mismo techo.

421
00:25:24,600 --> 00:25:28,750
Y si eso hace que se calme,
que pueda ordenar sus ideas,

422
00:25:28,760 --> 00:25:31,750
entonces evitará que siga actuando
como lo hace, que vuelva a hacerse daño

423
00:25:31,760 --> 00:25:34,430
o que la próxima vez haga algo peor.

424
00:25:35,760 --> 00:25:37,750
Quiere que nos queramos,
Stephen. No podemos...

425
00:25:39,760 --> 00:25:42,270
no podemos arreglar lo nuestro.

426
00:25:42,280 --> 00:25:43,750
¿Cómo vamos a arreglarlo a él?

427
00:25:43,760 --> 00:25:46,430
Nunca dejé de quererte. Nunca.

428
00:25:50,440 --> 00:25:53,270
Eso no es justo. Tenía que
irme. Tenía que hacerlo.

429
00:25:53,280 --> 00:25:55,590
Sí, por lo que hiciste.

430
00:25:57,760 --> 00:25:59,750
   

431
00:25:59,760 --> 00:26:01,750
- Max. Ya basta, para.
- Pero me encanta.

432
00:26:01,760 --> 00:26:04,430
Espera un segundo. No
digas que te gusta esto.

433
00:26:04,440 --> 00:26:06,750
Pero es así.

434
00:26:06,760 --> 00:26:08,750
- Te lo advierto, Max.
- No me importa.

435
00:26:09,760 --> 00:26:11,750
¡Stephen!

436
00:26:16,760 --> 00:26:17,750
¡Papá!

437
00:26:23,600 --> 00:26:24,750
Ven aquí, ven aquí. Déjame ver.

438
00:26:24,760 --> 00:26:26,110
Déjame ver. Déjame ver.

439
00:26:35,760 --> 00:26:37,110
Es lo que hago ahora.

440
00:26:37,120 --> 00:26:38,750
Por Dios, es lo que hago ahora.

441
00:26:41,760 --> 00:26:42,790
No sé si es demasiado tarde.

442
00:27:22,760 --> 00:27:26,590
Vamos, Adnan. ¿Qué vas a comer?

443
00:27:26,600 --> 00:27:30,750
¿Cómo se llama esto, señorita?

444
00:27:30,760 --> 00:27:33,750
Es pescado, Adnan. Pes-ca-do.

445
00:27:33,760 --> 00:27:35,750
Pescado.

446
00:27:35,760 --> 00:27:37,750
Pescado... por favor.

447
00:27:55,280 --> 00:27:56,750
- Disculpe, señora, no puede...
- Stephen.

448
00:27:56,760 --> 00:27:58,750
¡Stephen!

449
00:27:59,760 --> 00:28:01,430
Stephen.

450
00:28:01,440 --> 00:28:03,110
- Eso nos retrasará.
- Sí, igual que ir a prisión.

451
00:28:03,120 --> 00:28:05,750
- Ponte un chaleco fluorescente
y un casco. - Es importante.

452
00:28:05,760 --> 00:28:07,750
Chaleco fluorescente y casco.

453
00:28:11,760 --> 00:28:14,430
- ¿Qué quieres?
- Quiero mantener a Max a salvo.

454
00:28:15,760 --> 00:28:17,950
¿Entonces estás de acuerdo?
¿Me dejarás volver?

455
00:28:17,960 --> 00:28:20,430
Si quieres volver, puedes
volver por su bien,

456
00:28:20,440 --> 00:28:21,750
pero eso no significa que te perdone.

457
00:28:23,600 --> 00:28:24,750
Gracias.

458
00:28:24,760 --> 00:28:28,750
Soy su madre y tú su padre.

459
00:28:28,760 --> 00:28:30,750
Bien.

460
00:28:31,760 --> 00:28:34,750
La cena es a las seis.

461
00:28:34,760 --> 00:28:35,750
La cena es a las seis.

462
00:28:37,760 --> 00:28:38,750
La cena es a las seis.

463
00:28:40,760 --> 00:28:43,750
¡Papá está aquí!

464
00:28:46,760 --> 00:28:49,750
- Muy bien.
- Sí. ¿Puedo ayudarte?

465
00:28:49,760 --> 00:28:52,750
- Pesa.
- Yo puedo. - ¿Seguro?

466
00:28:52,760 --> 00:28:55,750
¿Aceptas inquilinos? La
economía debe andar mal.

467
00:28:55,760 --> 00:28:57,750
Sí, muy mal.

468
00:29:13,120 --> 00:29:17,750
- ¿Por qué se cortaría?
- Obviamente porque no era feliz.

469
00:29:17,760 --> 00:29:19,750
Tengo que llegar al fondo de todo esto.

470
00:29:19,760 --> 00:29:20,750
Tengo...

471
00:29:23,760 --> 00:29:27,750
Tengo que estar ahí para
él, ¿no es verdad? O sea...

472
00:29:27,760 --> 00:29:29,750
¿Qué no me estás contando, Stephen?

473
00:29:29,760 --> 00:29:31,750
¿Sobre qué, sobre...? ¿Sobre Max?

474
00:29:31,760 --> 00:29:33,750
Sobre tú y tu mujer.

475
00:29:33,760 --> 00:29:36,750
Nada, amor.

476
00:29:36,760 --> 00:29:37,790
Somos sus padres, Gemma.

477
00:29:40,440 --> 00:29:41,750
Eso es todo.

478
00:29:46,760 --> 00:29:48,750
Buena suerte.

479
00:29:57,760 --> 00:30:00,750
No creo que debamos animar ese
tipo de comportamiento, ¿no crees?

480
00:30:00,760 --> 00:30:05,750
- ¿Manga larga, Max? ¡Bien pensado!
- Papá, Dios.

481
00:30:05,760 --> 00:30:08,750
¿Y esto es permanente,
que tú estés aquí?

482
00:30:08,760 --> 00:30:09,750
- Vamos a ver cómo van las cosas.
- Mamá.

483
00:30:09,760 --> 00:30:12,750
Mi Ronnie nunca habría
abandonado a su familia.

484
00:30:12,760 --> 00:30:14,750
Gracias, Barbara.

485
00:30:14,760 --> 00:30:16,750
No te preocupes, estaré
muy atento a ese consejo.

486
00:30:16,760 --> 00:30:20,750
Cuando te fuiste de casa fue
que Vicky empezó a malcriarlos.

487
00:30:20,760 --> 00:30:22,750
Les permitió cada capricho.

488
00:30:22,760 --> 00:30:23,750
¿Qué es un capricho?

489
00:30:23,760 --> 00:30:25,750
Dejarlo jugar a ser una niña.

490
00:30:25,760 --> 00:30:27,750
Tenemos reglas sobre eso.

491
00:30:27,760 --> 00:30:29,790
Y, a partir de ahora,
vamos a tener más reglas.

492
00:30:29,800 --> 00:30:32,750
Volvemos a estar juntos.

493
00:30:32,760 --> 00:30:34,750
Brindo por eso.

494
00:30:34,760 --> 00:30:37,750
Bien, Max, amigo. ¿Por qué te dio

495
00:30:37,760 --> 00:30:40,750
por hacerte cirugía plástica casera?

496
00:30:40,760 --> 00:30:42,750
Para no tener que ir al colegio, abuelo.

497
00:30:42,760 --> 00:30:45,790
- Eso no es verdad.
- Es un poco verdad.

498
00:30:45,800 --> 00:30:48,590
Podemos decir que eres
gay como tu tío Bob y

499
00:30:48,600 --> 00:30:50,750
- nadie tendría problemas con
eso. Todos felices. - ¡Abuelo!

500
00:30:50,760 --> 00:30:52,750
No tengo ningún problema
con que sea gay, papá.

501
00:30:52,760 --> 00:30:54,750
- Pero ese no es el tema, ¿verdad?
- Papá.

502
00:30:54,760 --> 00:30:56,750
Todos somos diferentes, ¿no es así?

503
00:30:56,760 --> 00:30:58,750
Te digo que es una
moda esto de ser trans.

504
00:30:58,760 --> 00:31:00,950
Si una chica se corta mucho el
pelo, lo que realmente quiere

505
00:31:00,960 --> 00:31:03,750
es tener una verga.
Perdón por mi lenguaje.

506
00:31:03,760 --> 00:31:05,750
Si un niño tiene una
muñeca, es una chica

507
00:31:05,760 --> 00:31:07,750
y es todo un problema.

508
00:31:07,760 --> 00:31:09,750
¿Qué problema hay con que le gusten
los colores brillantes o esas cosas?

509
00:31:09,760 --> 00:31:11,750
- Solo es gay.
- ¿Solo gay?

510
00:31:11,760 --> 00:31:13,750
Te digo una cosa, eso
sería mucho más fácil

511
00:31:13,760 --> 00:31:14,750
que lo que le espera.

512
00:31:14,760 --> 00:31:17,750
- Sobre todo con las nuevas
redes sociales. - No soy gay.

513
00:31:17,760 --> 00:31:20,950
- De todas formas se le pasará
cuando crezca, ¿no? - Tal vez.

514
00:31:20,960 --> 00:31:22,790
Y tú no deberías juzgar a nadie.

515
00:31:22,800 --> 00:31:25,750
No fuiste exactamente un
hombro en el que llorar, ¿no?

516
00:31:25,760 --> 00:31:26,750
No soy gay.

517
00:31:31,600 --> 00:31:34,750
Bueno, puede que esté confundido
sobre muchas cosas, pero no sobre eso.

518
00:31:34,760 --> 00:31:38,750
- ¡Estoy embarazada!
- No empieces.

519
00:31:38,760 --> 00:31:40,750
¿Qué?, si nunca me hacen caso.

520
00:31:40,760 --> 00:31:42,750
Tienes mucho trabajo por
delante. Ya lo sabes.

521
00:31:42,760 --> 00:31:44,790
Sí, lo sé. Estoy preparado.

522
00:31:49,760 --> 00:31:51,750
¿Cuándo dormirán mamá
y tú en la misma cama?

523
00:31:54,760 --> 00:31:56,750
- Ya sabes.
- No sé.

524
00:31:56,760 --> 00:31:59,750
¿No fue por eso que volviste?
Para volver a ser una pareja.

525
00:31:59,760 --> 00:32:04,110
Sí, pero esas cosas requieren tiempo.

526
00:32:04,120 --> 00:32:05,750
   

527
00:32:06,760 --> 00:32:09,750
- Entonces lo harán.
- Sí, puede ser.

528
00:32:10,760 --> 00:32:13,750
¿O solo están fingiendo?
Porque, si están fingiendo...

529
00:32:13,760 --> 00:32:15,790
- Esta noche.
- ¿Qué? - Esta noche.

530
00:32:15,800 --> 00:32:18,750
Tu madre y yo

531
00:32:18,760 --> 00:32:21,750
dormiremos en la misma cama
a partir de esta noche.

532
00:32:21,760 --> 00:32:23,750
Sí.

533
00:32:24,760 --> 00:32:25,750
Sí, así es.

534
00:32:39,760 --> 00:32:40,750
No.

535
00:32:40,760 --> 00:32:44,110
Ahora ese es mi lado
de la cama. Duermo ahí.

536
00:32:44,120 --> 00:32:45,750
De acuerdo.

537
00:32:45,760 --> 00:32:47,750
Muy bien, has cambiado cosas.

538
00:32:48,760 --> 00:32:50,750
- Sigues con tu vida.
- No te rías de mí.

539
00:32:50,760 --> 00:32:51,750
No me estaba...

540
00:32:56,760 --> 00:32:59,790
Toda esa frialdad con
la que me tratas, Vicks,

541
00:32:59,800 --> 00:33:02,750
Max va a querer ver algo más cálido.

542
00:33:02,760 --> 00:33:04,750
Si quieres cariñitos
puedes ir a buscar a Gemma.

543
00:33:05,760 --> 00:33:07,750
Rompí con ella.

544
00:33:09,760 --> 00:33:10,750
   

545
00:33:11,760 --> 00:33:13,750
¿Estaba molesta?

546
00:33:13,760 --> 00:33:15,750
¿Se le corrió el rímel?

547
00:33:17,760 --> 00:33:19,750
Eres mala, ¿lo sabías?

548
00:33:19,760 --> 00:33:20,750
Podrías...

549
00:33:22,600 --> 00:33:24,750
Podrías haberte fijado en alguien mayor.

550
00:33:24,760 --> 00:33:25,750
Eso hago.

551
00:33:28,760 --> 00:33:30,750
No hagas eso, no es justo.

552
00:33:33,760 --> 00:33:36,750
¿Sabes? A lo mejor debería
dormir en el suelo.

553
00:33:36,760 --> 00:33:37,750
Sí, a lo mejor deberías.

554
00:33:37,760 --> 00:33:40,110
Ya estoy acostumbrada a dormir sola.

555
00:33:40,120 --> 00:33:41,750
¿En serio?

556
00:33:42,800 --> 00:33:44,750
No quiero que a tu ego le dé un ataque.

557
00:33:44,760 --> 00:33:46,750
Solo pregunto si aún me quieres.

558
00:33:49,760 --> 00:33:51,750
- No te atrevas a hacer eso.
- Baja la voz.

559
00:33:51,760 --> 00:33:54,750
No puedes esperar volver
y que todo esté bien.

560
00:33:54,760 --> 00:33:56,750
- Estás aquí porque Max te necesita.
- Estupendo.

561
00:33:56,760 --> 00:33:59,750
Estamos en la misma habitación,

562
00:33:59,760 --> 00:34:01,750
solo eso, la misma
habitación, no es para tanto.

563
00:34:01,760 --> 00:34:03,750
- Hagamos que sea sencillo.
- No es sencillo, ¿no?

564
00:34:03,760 --> 00:34:05,750
Nada de esto lo es.

565
00:34:05,760 --> 00:34:07,750
Yo sé lo que estoy haciendo.

566
00:34:13,760 --> 00:34:15,750
Así que voy a ir al grano.

567
00:34:15,760 --> 00:34:18,750
Ahí van diez cosas que no
sabías sobre los transgénero.

568
00:34:22,800 --> 00:34:24,750
No todos somos iguales.

569
00:34:25,760 --> 00:34:28,750
No creo que se pueda
encasillar en un solo grupo

570
00:34:28,760 --> 00:34:29,950
a toda nuestra comunidad,

571
00:34:29,960 --> 00:34:32,790
porque somos individuos
muy diversos y únicos.

572
00:34:32,800 --> 00:34:34,750
Posición de pelea. ¿Listo?

573
00:34:34,760 --> 00:34:37,430
El movimiento más
poderoso es el más corto.

574
00:34:37,440 --> 00:34:38,750
El más mínimo. ¿Cuál es?

575
00:34:38,760 --> 00:34:40,750
- El movimiento corto.
- Perfecto.

576
00:34:40,760 --> 00:34:43,750
Ven hacia mí y te enseñaré qué hacer.

577
00:34:43,760 --> 00:34:45,750
Creo que preferiría
bailar el cha cha cha.

578
00:34:45,760 --> 00:34:48,590
Si sé bailar, sé pelear.

579
00:34:48,600 --> 00:34:50,750
Muy bien, cuando tú digas.

580
00:34:50,760 --> 00:34:52,750
¿Qué ha pasado? Ha sido muy rápido.

581
00:34:52,760 --> 00:34:54,750
Se cree Vin Diesel.

582
00:34:54,760 --> 00:34:56,270
Solo intento darle confianza,

583
00:34:56,280 --> 00:34:57,750
y Van Damme le da mil vueltas.

584
00:34:57,760 --> 00:34:59,750
Si quieres vencer a papá,

585
00:34:59,760 --> 00:35:01,750
- ¿sabes lo que tienes que hacer?
- Vicky, por favor, no.

586
00:35:01,760 --> 00:35:05,750
Se empieza por aquí, en este trocito...

587
00:35:05,760 --> 00:35:08,750
¿Y qué hacemos, qué es lo que más odia?

588
00:35:08,760 --> 00:35:10,750
¡No, no, por favor! ¡No, no, chicos!

589
00:35:10,760 --> 00:35:12,750
Ya basta, no tiene gracia.

590
00:35:16,760 --> 00:35:19,750
- ¡Es como un bebé!
- Dios mío. ¡Paren, paren, paren!

591
00:35:27,760 --> 00:35:29,750
¡Dios!

592
00:35:29,760 --> 00:35:30,750
¡Me encanta!

593
00:35:30,760 --> 00:35:33,750
Quiero que siempre sea
así. No cambiaría nada.

594
00:35:33,760 --> 00:35:36,750
- Me encanta esto.
- Y nosotros te queremos a ti.

595
00:35:57,760 --> 00:35:58,750
Esta noche no.

596
00:36:32,960 --> 00:36:34,750
Te extrañé.

597
00:37:04,760 --> 00:37:06,750
- ¡Hola!
- ¿Qué?

598
00:37:06,760 --> 00:37:08,750
¿Cómo que qué?

599
00:37:08,760 --> 00:37:10,750
Mamá te dijo que me vigilaras.

600
00:37:10,760 --> 00:37:12,750
Ve con tus amigas.

601
00:37:12,760 --> 00:37:14,750
¿Y tus amigas?

602
00:37:15,800 --> 00:37:18,750
- Vamos, ven y únete.
- ¿Con quién?

603
00:37:19,760 --> 00:37:23,750
- Con quien quieras.
- No puedo.

604
00:37:23,760 --> 00:37:25,750
Ya no estamos en primaria.

605
00:37:34,760 --> 00:37:38,750
¡Hola, chicas! ¿Puede bailar
mi hermano con ustedes?

606
00:37:38,760 --> 00:37:39,750
- Sí.
- Sí, está bien.

607
00:37:39,760 --> 00:37:41,590
Está bien.

608
00:37:41,600 --> 00:37:42,750
Max.

609
00:37:43,760 --> 00:37:45,750
Vamos, no me mires así.

610
00:37:45,760 --> 00:37:47,750
Dame la mano.

611
00:37:52,760 --> 00:37:55,270
Bien, síguelas a ellas. ¿Sí?

612
00:37:58,600 --> 00:37:59,750
   

613
00:38:00,760 --> 00:38:02,750
Eso es, vamos. Te he visto
hacerlo mejor en casa.

614
00:38:05,760 --> 00:38:08,750
¡Vamos, Max! Ponte en
la fila. Únete, únete.

615
00:38:39,760 --> 00:38:40,950
Eh, niño bailarín.

616
00:38:40,960 --> 00:38:42,950
¿A ti qué te ocurre?

617
00:38:42,960 --> 00:38:45,750
- Estabas practicando tus movimientos
con las niñas. - Eso es muy gay.

618
00:38:45,760 --> 00:38:48,750
- No soy gay.
- Entonces, ¿qué eres?

619
00:38:48,760 --> 00:38:51,750
Un rarito, ¿está bien? Un rarito.

620
00:38:51,760 --> 00:38:55,750
- Desde luego.
- Enséñanos cómo bailas.

621
00:38:55,760 --> 00:38:58,270
Te dijo que nos enseñes tus movimientos.

622
00:38:59,280 --> 00:39:00,750
Eh, paren.

623
00:39:00,760 --> 00:39:02,750
Vamos, ya se divirtieron,
déjenlo en paz.

624
00:39:02,760 --> 00:39:03,750
- ¿Es tu hermano?
- No.

625
00:39:03,760 --> 00:39:05,750
¿Y qué tiene que ver contigo?

626
00:39:05,760 --> 00:39:06,750
¿Tienen el periodo?

627
00:39:06,760 --> 00:39:09,750
Miren, ¿saben qué? Puede que
necesiten un par de estas.

628
00:39:09,760 --> 00:39:12,750
- Eres igual de rarita que él.
- Vamos.

629
00:39:12,760 --> 00:39:13,750
Raritos.

630
00:39:18,800 --> 00:39:20,750
¿Estás bien?

631
00:39:20,760 --> 00:39:22,750
Para empezar, esto es culpa tuya.

632
00:39:22,760 --> 00:39:26,750
- Me obligaste a bailar.
- Sí, pero te encantó.

633
00:39:26,760 --> 00:39:29,950
- Solo me uní.
- ¡Te encantó!

634
00:39:29,960 --> 00:39:32,750
Está bien, así fue.

635
00:39:34,760 --> 00:39:36,110
Mira, cuando la gente te
trata como si fueras un chico,

636
00:39:36,120 --> 00:39:37,750
a veces te veo encogerte.

637
00:39:37,760 --> 00:39:41,950
Como si quisieras llevarles la
contraria, pero no pudieras.

638
00:39:41,960 --> 00:39:43,750
Quizá deberías.

639
00:39:43,760 --> 00:39:45,750
No puedo.

640
00:39:47,760 --> 00:39:52,430
Max, cuando me preguntaron si
eras mi hermano y dije que no,

641
00:39:52,440 --> 00:39:53,750
no renegaba de ti.

642
00:39:55,760 --> 00:39:57,750
Te considero mi hermana.

643
00:40:00,760 --> 00:40:01,750
Vamos.

644
00:40:08,760 --> 00:40:10,750
Están en silencio.

645
00:40:11,760 --> 00:40:14,750
- Deberes.
- Deberes.

646
00:40:14,760 --> 00:40:18,750
- No se me ocurrió.
- Falta de práctica.

647
00:40:22,600 --> 00:40:24,750
- ¡Hola!
- Hola.

648
00:40:30,760 --> 00:40:33,590
Max quiere ir así al colegio
de ahora en adelante.

649
00:40:33,600 --> 00:40:35,790
Ha pagado el uniforme
de su propio bolsillo

650
00:40:35,800 --> 00:40:39,750
y quiere que lo llamen Maxine.

651
00:40:39,760 --> 00:40:42,110
- La llamen.
- La llamen. Perdón.

652
00:40:42,120 --> 00:40:43,750
¿Es una broma?

653
00:40:43,760 --> 00:40:45,750
Sabes que no es una broma.

654
00:40:47,760 --> 00:40:48,750
¿Max?

655
00:40:51,800 --> 00:40:54,750
No quiero hacerlo, papá.

656
00:40:56,760 --> 00:40:59,750
Pero siento que debo hacerlo.

657
00:41:00,760 --> 00:41:02,750
Como si estuviera perdido.

658
00:41:02,760 --> 00:41:03,790
Creía que esto desaparecería.

659
00:41:05,760 --> 00:41:09,750
Tú... no sabes lo que quieres, Max.

660
00:41:09,760 --> 00:41:12,750
Esto es demasiado importante como
para no estar seguros al respecto.

661
00:41:15,760 --> 00:41:20,750
Cariño, no puedes presentarte
en el colegio así.

662
00:41:20,760 --> 00:41:24,750
Tendría que ir a hablar
con la directora.

663
00:41:25,760 --> 00:41:27,750
¿No saben todavía lo mío?

664
00:41:27,760 --> 00:41:30,590
Bueno, saben que has estado molesto.

665
00:41:30,600 --> 00:41:32,750
Y que te haces daño.

666
00:41:32,760 --> 00:41:34,750
Puede que deje de estar molesto.

667
00:41:34,760 --> 00:41:36,750
Vamos, sabes cómo pueden ser los niños.

668
00:41:36,760 --> 00:41:39,750
No quiero que hagan que
su vida sea miserable.

669
00:41:39,760 --> 00:41:40,750
Quiero protegerlo.

670
00:41:40,760 --> 00:41:42,590
Protegerla.

671
00:41:45,760 --> 00:41:49,750
¿Te refieres a esconderlo? Esconderla.

672
00:41:49,760 --> 00:41:51,750
O tener los servicios
sociales en nuestra puerta.

673
00:41:51,760 --> 00:41:54,430
Dado lo que ya pasó, no
pienso pasar por eso.

674
00:41:58,760 --> 00:42:01,750
- ¿Cómo estoy, mamá?
- Estás...

675
00:42:03,760 --> 00:42:05,750
Estás preciosa.

676
00:42:06,760 --> 00:42:09,590
- ¿De verdad?
- Sí.

677
00:42:09,600 --> 00:42:10,750
¿Crees que estoy lista?

678
00:42:10,760 --> 00:42:12,750
No lo sé.

679
00:42:15,120 --> 00:42:16,790
Lo siento, pero no lo sé.

680
00:42:22,760 --> 00:42:24,750
Creía que lo estábamos
haciendo todo bien.

681
00:42:26,760 --> 00:42:28,750
Creía que aún eras mi hijo.

682
00:42:28,760 --> 00:42:31,750
No quiero que me arrebaten a mi hijo,

683
00:42:31,760 --> 00:42:35,750
¿entiendes? No quiero
perder a mi pequeñín.

684
00:42:35,760 --> 00:42:39,590
- ¿Por qué no para? ¿Por qué
no puede parar esto? - Papá.

685
00:42:42,760 --> 00:42:45,750
Por eso te fuiste la
última vez, ¿verdad?

686
00:42:46,760 --> 00:42:49,750
No abandonaste a mamá.

687
00:42:49,760 --> 00:42:50,750
Me abandonaste a mí.

688
00:42:57,760 --> 00:42:58,750
Sí.

689
00:43:06,600 --> 00:43:07,950
No te vayas, papá.

690
00:43:10,760 --> 00:43:12,750
Lo he intentado.

691
00:43:12,760 --> 00:43:14,750
No te vayas ahora.

692
00:43:14,760 --> 00:43:16,750
Realmente lo he intentado.

693
00:43:20,760 --> 00:43:22,750
Por favor.

694
00:43:38,960 --> 00:43:40,750
Somos tan buenos como
el resto de padres.

695
00:43:40,760 --> 00:43:43,270
¿De verdad? Siguen sin
darle lo que quiere.

696
00:43:43,280 --> 00:43:45,750
Hablamos por teléfono. Los
padres no siempre vienen.

697
00:43:46,760 --> 00:43:48,750
Pero no voy a cambiar
de idea, es lo que soy.

698
00:43:48,760 --> 00:43:50,750
¿De acuerdo, chico gay?

699
00:43:50,760 --> 00:43:52,750
Hay que parar la pubertad de Maxine,

700
00:43:52,760 --> 00:43:54,590
no solo hablar de ello.

701
00:43:54,600 --> 00:43:56,750
Hay una clínica de
género llamada Ferrybank.

702
00:43:56,760 --> 00:43:59,750
- Dime las cosas que te dan miedo.
- Que me cambie la voz.

703
00:43:59,760 --> 00:44:01,750
No estamos aquí para repartir nada.

704
00:44:01,760 --> 00:44:03,750
Lo último que necesita
ahora mismo es tener nuez

705
00:44:03,760 --> 00:44:04,750
y que le crezca pelo por todo el cuerpo.

706
00:44:04,760 --> 00:44:06,750
Deja que ellos sean quiénes decidan
que es lo que necesita. No tú.

707
00:44:06,760 --> 00:44:09,110
¿Soy alguien a quien usas
para castigar a Vicky?

708
00:44:09,120 --> 00:44:11,750
No creo que pueda seguir fiándome de ti.

709
00:44:11,760 --> 00:44:13,750
www.subtitulamos.tv

