1
00:00:04,586 --> 00:00:06,070
Está bien, yo iré primero.

2
00:00:06,072 --> 00:00:07,821
Espera, quizá yo debería entrar primero.

3
00:00:07,823 --> 00:00:08,889
No importa quién entre primero.

4
00:00:08,891 --> 00:00:10,040
No podemos entrar juntos,

5
00:00:10,042 --> 00:00:11,292
porque parecerá sospechoso.

6
00:00:11,294 --> 00:00:12,372
Bueno, si no importa,

7
00:00:12,373 --> 00:00:13,778
- yo entro primero.
- Bien, entra primero.

8
00:00:13,779 --> 00:00:15,177
Estaré feliz de sentarme
aquí durante diez minutos

9
00:00:15,178 --> 00:00:17,331
- y escuchar la radio.
- Bien, no, ve tú primero.

10
00:00:17,935 --> 00:00:18,848
Amy.

11
00:00:18,873 --> 00:00:20,067
- Hola.
- Escucha.

12
00:00:20,069 --> 00:00:22,342
Lamento haberte enviado
accidentalmente esa foto desnuda.

13
00:00:22,343 --> 00:00:23,537
No te preocupes.

14
00:00:24,058 --> 00:00:25,224
¿Qué hace Jonah ahí dentro?

15
00:00:25,226 --> 00:00:27,626
Hola, Dina. Solo estaba

16
00:00:27,628 --> 00:00:29,957
buscando este recibo de Del Taco

17
00:00:29,982 --> 00:00:32,231
de 12 tacos.

18
00:00:32,233 --> 00:00:34,152
Debes haber estado muy
hambriento. No te juzgo.

19
00:00:34,177 --> 00:00:36,498
Entonces, ¿vinieron juntos?

20
00:00:37,506 --> 00:00:38,566
Sí. Pues sí.

21
00:00:38,591 --> 00:00:40,852
Compartimos auto para
ahorrar algo de dinero.

22
00:00:40,877 --> 00:00:42,218
Y salvar el medio ambiente.

23
00:00:42,243 --> 00:00:43,793
Ahorrar dinero es razón suficiente.

24
00:00:43,795 --> 00:00:44,866
No hay que seguir explicándolo.

25
00:00:44,867 --> 00:00:46,014
¿Qué está pasando?

26
00:00:46,015 --> 00:00:47,989
- ¡Nada!
- Quizá deberíamos entrar.

27
00:00:47,990 --> 00:00:49,485
Amy y Jonah están compartiendo el auto.

28
00:00:49,486 --> 00:00:51,938
Yo me apunto. Karaoke en el auto.

29
00:00:51,939 --> 00:00:52,926
¿Qué es karaoke en un auto?

30
00:00:52,927 --> 00:00:56,505
¿Sabes cómo le gusta a la
gente cantar en el auto? Eso.

31
00:00:56,841 --> 00:00:59,124
Eso lo aclara todo. Dina,
estás bloqueando mi puerta.

32
00:00:59,125 --> 00:01:02,036
¡Sayeed! ¡Amy y Jonah están
compartiendo el auto!

33
00:01:02,638 --> 00:01:04,080
¡Karaoke en el auto!

34
00:01:04,081 --> 00:01:05,716
¡Es lo que yo dije!

35
00:01:06,498 --> 00:01:07,867
¡Es lo que ella dijo!

36
00:01:07,869 --> 00:01:09,873
Eso es... salvaje.

37
00:01:09,897 --> 00:01:14,803
www.subtitulamos.tv

38
00:01:15,106 --> 00:01:17,732
No tiene sentido. ¿Por
qué comparten el auto

39
00:01:17,757 --> 00:01:19,763
cuando viven tan lejos?

40
00:01:19,788 --> 00:01:23,249
Literalmente tienes que pasar por el
frente de la tienda para ir por el otro.

41
00:01:23,251 --> 00:01:25,785
Me sorprende que eso no se les
haya ocurrido a ninguno de los dos

42
00:01:25,787 --> 00:01:28,855
durante sus largos viajes
matutinos a la casa del otro.

43
00:01:28,857 --> 00:01:32,693
¿Sabes qué, Cheyenne? Eres muy
buena en esto de la logística.

44
00:01:32,695 --> 00:01:34,827
Deberías estar planeando los
recorridos para ir por todos.

45
00:01:34,829 --> 00:01:36,195
¿En serio? ¿Eso crees?

46
00:01:36,197 --> 00:01:37,830
Sí, eres muy buena en eso.

47
00:01:37,832 --> 00:01:39,632
Tienes un don para la logística.

48
00:01:39,634 --> 00:01:42,819
Porque podría. Es decir,
podría hacerlo ahora mismo.

49
00:01:42,821 --> 00:01:47,123
- Ahora sería genial.
- De acuerdo. Lo haré.

50
00:01:47,125 --> 00:01:48,411
¡Ve a ello, amiga!

51
00:01:50,551 --> 00:01:51,935
¿Por qué no le cuentan a
todos que están saliendo?

52
00:01:51,936 --> 00:01:54,558
Este es el secreto más aburrido
con el que he tenido que vivir.

53
00:01:54,559 --> 00:01:56,349
No necesitamos que todos se metan
en nuestros asuntos, ¿de acuerdo?

54
00:01:56,351 --> 00:01:57,367
Aquí adoran los chismes.

55
00:01:57,368 --> 00:01:59,318
Bueno, al menos mejoren para ocultarlo.

56
00:01:59,320 --> 00:02:00,369
¿De qué estás hablando?

57
00:02:00,370 --> 00:02:02,104
No actuamos de forma
diferente el uno con el otro.

58
00:02:02,106 --> 00:02:03,306
Es decir, para mí es obvio,

59
00:02:03,308 --> 00:02:05,801
pero es porque soy más
perspicaz que la mayoría.

60
00:02:05,826 --> 00:02:09,059
La mayoría ni siquiera notó que
Henry y Jay han estado saliendo.

61
00:02:09,060 --> 00:02:11,311
Es decir, a mí me parece obvio.

62
00:02:12,267 --> 00:02:14,400
Hay una vacante en la tienda Fenton

63
00:02:14,402 --> 00:02:16,302
y dijeron que podían reubicarme.

64
00:02:16,304 --> 00:02:18,247
Solo tienes que firmar este formulario.

65
00:02:21,906 --> 00:02:24,039
Espera, ¿esto es por Jonah?

66
00:02:24,041 --> 00:02:26,241
Porque puedo hacer que te
vuelva a aceptar, ¿de acuerdo?

67
00:02:26,243 --> 00:02:28,794
Sí, soy su jefe. Tiene
que hacer lo que le diga.

68
00:02:29,369 --> 00:02:32,620
Es muy generoso de tu parte ofrecerte

69
00:02:32,621 --> 00:02:34,363
para forzar a alguien a estar conmigo.

70
00:02:34,840 --> 00:02:37,194
Me hace sentir muy bien conmigo misma.

71
00:02:37,195 --> 00:02:38,131
Debería.

72
00:02:38,688 --> 00:02:40,658
Pero no, esto no es por Jonah.

73
00:02:40,659 --> 00:02:44,248
La ubicación de Fenton está
mucho más cerca de mi casa.

74
00:02:44,249 --> 00:02:48,769
Bueno, si todos trabajaran en
lugares que estuvieran cerca

75
00:02:48,771 --> 00:02:52,435
de sus casas, entonces yo
trabajaría en mi vecindario.

76
00:02:53,347 --> 00:02:54,827
Sí, es una buena observación.

77
00:02:55,985 --> 00:02:58,124
¿Deberíamos comprar una vela perfumada
para nuestra mesita de noche?

78
00:02:58,125 --> 00:02:59,030
Sí.

79
00:02:59,032 --> 00:03:00,748
Esta huele a mantequilla de maní.

80
00:03:03,155 --> 00:03:04,725
Ya tengo una de gelatina.

81
00:03:05,634 --> 00:03:07,467
MM&G.

82
00:03:07,641 --> 00:03:08,471
¡Jerry!

83
00:03:09,620 --> 00:03:11,053
¿Qué haces aquí?

84
00:03:13,129 --> 00:03:15,014
Jerry y yo nos mudaremos juntos.

85
00:03:16,568 --> 00:03:19,513
Vaya. Felicitaciones, Sandra.

86
00:03:19,991 --> 00:03:21,294
Disfruta de mi VPH.

87
00:03:23,654 --> 00:03:24,521
Gracias.

88
00:03:25,191 --> 00:03:28,709
Oye, Mateo, ¿cuántos meses seguidos

89
00:03:28,711 --> 00:03:30,978
has sido empleado del mes?

90
00:03:30,980 --> 00:03:32,706
Ni siquiera llevo la cuenta.

91
00:03:32,707 --> 00:03:35,950
- Creo que son al menos tres...
- Cinco, son cinco. Cinco.

92
00:03:35,952 --> 00:03:38,102
Vaya. Es una buena marca.

93
00:03:38,104 --> 00:03:42,740
Kelly quiere que la
reubiquen a otra tienda

94
00:03:42,742 --> 00:03:45,426
y estaba pensando que quizá es porque

95
00:03:45,428 --> 00:03:47,595
no se siente apreciada aquí.

96
00:03:47,597 --> 00:03:49,864
Así que estaba pensando:

97
00:03:49,866 --> 00:03:53,868
"¿Y si la nombramos
empleada del mes este mes?".

98
00:03:54,578 --> 00:03:55,970
¿Los dos al mismo tiempo?

99
00:03:55,972 --> 00:03:59,040
Bueno, quizá solo a ella,
¿sabes? Como detalle

100
00:03:59,042 --> 00:04:01,275
para hacerla sentir especial.

101
00:04:02,982 --> 00:04:04,056
Qué buena idea.

102
00:04:04,081 --> 00:04:05,029
Gracias.

103
00:04:05,435 --> 00:04:07,168
Así que me lo quitarás...

104
00:04:07,200 --> 00:04:08,958
- Sí.
- y se lo darás a ella.

105
00:04:09,091 --> 00:04:10,217
¡Sí!

106
00:04:10,219 --> 00:04:11,819
Me encanta, mucho.

107
00:04:11,821 --> 00:04:12,787
Genial.

108
00:04:12,789 --> 00:04:15,856
Aunque me pregunto haciendo
de abogado del diablo...

109
00:04:15,881 --> 00:04:17,825
Si de alguna manera rebajas el premio

110
00:04:17,827 --> 00:04:21,457
entregándoselo a cualquiera,
si eso tiene sentido.

111
00:04:21,489 --> 00:04:25,263
Bueno, ella no es cualquiera.
Kelly es maravillosa.

112
00:04:26,349 --> 00:04:27,722
Desde luego. Sin duda.

113
00:04:27,723 --> 00:04:29,003
Kelly es un encanto.

114
00:04:29,005 --> 00:04:31,989
Pero al mismo tiempo, ella
también es, ya sabes,

115
00:04:31,991 --> 00:04:34,532
terrible... en el trabajo.

116
00:04:35,917 --> 00:04:36,970
Sí.

117
00:04:38,229 --> 00:04:40,496
Tengo un mapa en donde
marqué dónde vivían todos

118
00:04:40,499 --> 00:04:42,491
y luego usé la logística para determinar

119
00:04:42,492 --> 00:04:44,357
los recorridos más eficientes.

120
00:04:44,358 --> 00:04:46,983
Vaya. Realmente te
esforzaste mucho con esto.

121
00:04:46,984 --> 00:04:49,075
Sí, hoy no he vendido nada.

122
00:04:49,076 --> 00:04:50,906
Nada.

123
00:04:50,907 --> 00:04:53,610
Unas cuantas consideraciones:
juntaste a Mark con Terrence.

124
00:04:53,612 --> 00:04:54,828
Se odian el uno al otro.

125
00:04:54,829 --> 00:04:56,529
Sarah y Rob están
pasando por un divorcio.

126
00:04:56,554 --> 00:04:59,799
Sarah tenía esa familia
secreta. Igual que Rob.

127
00:05:00,252 --> 00:05:02,145
¿Ves esta línea entre Heather y Cody?

128
00:05:02,146 --> 00:05:04,554
Es un río. ¿En qué van
a compartir el viaje?

129
00:05:04,556 --> 00:05:05,787
- ¿En un submarino?
- No.

130
00:05:05,788 --> 00:05:09,487
Herman va con Rico, pero Rico
huele mal y Herman está muerto.

131
00:05:09,512 --> 00:05:11,761
No puedes poner a Phil con un coreano.

132
00:05:11,763 --> 00:05:14,166
No es racista. Le encantan.

133
00:05:14,834 --> 00:05:15,873
Y yo no vendría con Elias

134
00:05:15,874 --> 00:05:18,227
incluso si prometieras
asesinar a toda mi familia.

135
00:05:18,228 --> 00:05:21,421
Pero, aparte de eso, buen trabajo.

136
00:05:22,206 --> 00:05:23,905
¿Crees que Garret tiene razón?

137
00:05:23,930 --> 00:05:26,347
¿Estamos actuando como
si nos gustáramos?

138
00:05:26,852 --> 00:05:28,705
No lo sé, tal vez te estoy...

139
00:05:28,707 --> 00:05:30,356
molestando menos de
lo que solía hacerlo.

140
00:05:30,358 --> 00:05:32,592
- No, no es eso.
- ¿Sí?

141
00:05:32,594 --> 00:05:34,028
Nombra tres cosas que hago

142
00:05:34,029 --> 00:05:35,378
que son molestas para ti.

143
00:05:35,380 --> 00:05:36,813
- ¿Solo tres?
- Y no puedes...

144
00:05:36,815 --> 00:05:38,081
No puedes hacer esa pregunta.

145
00:05:38,083 --> 00:05:39,516
Eso no cuenta. Es demasiado fácil.

146
00:05:39,518 --> 00:05:40,817
Bien, vamos. Oigámoslas.

147
00:05:40,819 --> 00:05:42,285
¿Sabes qué? Basta de tanta charla.

148
00:05:42,287 --> 00:05:43,161
Regresa al trabajo.

149
00:05:43,162 --> 00:05:45,119
¿Qué haces? Estoy bromeando.

150
00:05:46,858 --> 00:05:49,058
Estaba trabajando hasta
que me interrumpiste.

151
00:05:49,060 --> 00:05:51,961
- Solo haz tu trabajo, Jonah.
- Tú haz tu trabajo, Amy.

152
00:05:51,963 --> 00:05:55,541
Estoy haciendo mi trabajo...
diciéndote que hagas tu trabajo.

153
00:05:58,162 --> 00:06:00,147
- No estuvo mal.
- Salió bien.

154
00:06:00,791 --> 00:06:02,688
Hoy, honramos

155
00:06:02,713 --> 00:06:05,842
a uno de nuestros empleados
más valiosos y queridos.

156
00:06:05,844 --> 00:06:10,746
En nombre de la tienda
1217, es mi privilegio

157
00:06:10,771 --> 00:06:14,497
otorgar el Chaleco Dorado...

158
00:06:14,522 --> 00:06:15,885
¡a Kelly Watson!

159
00:06:16,238 --> 00:06:17,296
¿Qué?

160
00:06:18,348 --> 00:06:20,078
Espera. ¿El Chaleco Dorado?

161
00:06:20,103 --> 00:06:23,117
Sí. Es uno de los mayores
honores de Cloud 9.

162
00:06:24,547 --> 00:06:27,362
Glenn, en serio no tienes
que hacer todo esto.

163
00:06:27,909 --> 00:06:29,566
¡El Chaleco Dorado!

164
00:06:30,135 --> 00:06:31,701
Cheyenne.

165
00:06:32,890 --> 00:06:35,440
- Felicitaciones.
- ¡Sí!

166
00:06:40,298 --> 00:06:41,764
¿En serio, Jonah?

167
00:06:41,766 --> 00:06:43,840
¿Estás rociando limpiador
multiusos en la fruta?

168
00:06:43,841 --> 00:06:45,260
¿Sabes qué? Cálmate.

169
00:06:45,285 --> 00:06:47,121
Lo solucionaré, ¿sí?
Deja de hacer chillidos.

170
00:06:47,122 --> 00:06:49,190
¿Así que cada vez que una mujer te
dice qué hacer es hacer chillidos?

171
00:06:49,215 --> 00:06:50,448
No conviertas esto en algo sexista.

172
00:06:50,473 --> 00:06:51,666
¿Alguna vez te viste en el espejo

173
00:06:51,691 --> 00:06:53,221
y escuchaste tu propia voz...?

174
00:06:53,246 --> 00:06:54,324
¡Lunática!

175
00:06:54,349 --> 00:06:56,627
Escúchate. ¡Estás chillando!

176
00:07:00,950 --> 00:07:02,348
Dios, odio a ese tipo.

177
00:07:05,362 --> 00:07:06,961
Es muy brillante.

178
00:07:08,208 --> 00:07:09,361
¿Disculpa?

179
00:07:10,411 --> 00:07:12,476
Todos estos meses. Yo haciendo el tonto.

180
00:07:12,900 --> 00:07:14,347
Un gran tonto.

181
00:07:14,348 --> 00:07:15,768
¡Todo el tiempo!

182
00:07:15,991 --> 00:07:18,885
Bueno, tú sabías exactamente
lo que estabas haciendo.

183
00:07:19,230 --> 00:07:20,789
Ibas por el oro.

184
00:07:21,405 --> 00:07:23,673
¿Estás hablando del chaleco?

185
00:07:23,675 --> 00:07:25,558
Puedes dejar de actuar, Helen Mirren.

186
00:07:25,559 --> 00:07:26,830
Conseguiste lo que querías.

187
00:07:26,831 --> 00:07:28,511
Mateo, sabes que este es solo

188
00:07:28,513 --> 00:07:30,418
un tonto premio inventado, ¿verdad?

189
00:07:30,419 --> 00:07:31,720
Carece de sentido.

190
00:07:31,745 --> 00:07:34,690
Es como lo del empleado del mes.

191
00:07:36,190 --> 00:07:40,002
Eres la persona más mezquina,
celosa y amargada que he conocido.

192
00:07:46,729 --> 00:07:48,771
Tengo que largarme de aquí.

193
00:07:49,490 --> 00:07:51,665
¿Necesitas ayuda para
encontrar algo, Oso-Jer?

194
00:07:51,666 --> 00:07:53,465
Sí, estoy buscando algo artístico

195
00:07:53,466 --> 00:07:54,977
solo con palabras grabadas.

196
00:07:54,978 --> 00:07:59,198
Algo que diga "sueño",
"gato" o "Merlot".

197
00:07:59,643 --> 00:08:01,726
No lo sé, no soy un artista.

198
00:08:01,869 --> 00:08:03,669
Veamos qué podemos encontrar.

199
00:08:05,172 --> 00:08:07,007
Te ves increíble, por cierto.

200
00:08:07,151 --> 00:08:09,022
¿Cuánto peso has perdido? ¿Cinco kilos?

201
00:08:09,090 --> 00:08:11,447
No lo sé. Nunca me he pesado.

202
00:08:13,931 --> 00:08:16,014
¡Eres muy gracioso!

203
00:08:16,016 --> 00:08:18,169
¡Me haces reír más que nadie!

204
00:08:18,170 --> 00:08:21,338
Me estoy riendo tanto
que estoy llorando.

205
00:08:24,618 --> 00:08:25,651
Lo siento.

206
00:08:26,089 --> 00:08:27,991
Olvidé que no llevaba sostén.

207
00:08:29,331 --> 00:08:30,358
No pasa nada.

208
00:08:30,383 --> 00:08:33,464
Estoy muy avergonzada.
No me mires a la cara.

209
00:08:37,473 --> 00:08:39,769
¡A nadie le importan tus
opiniones odiosas, Jonah!

210
00:08:39,770 --> 00:08:40,872
¡Odiosa!

211
00:08:40,873 --> 00:08:42,986
¡Esa palabra es bastante para ti, Amy!

212
00:08:43,011 --> 00:08:45,308
Claro, sigue llamándome tonta,

213
00:08:45,333 --> 00:08:49,839
inseguro y triste chico
elegante de peinado engominado.

214
00:08:50,384 --> 00:08:55,242
Qué cosa tan insultante y
anticuada lo que me dices.

215
00:08:55,243 --> 00:08:57,231
¿Sabes qué? Si soy un chico elegante,

216
00:08:57,232 --> 00:08:59,117
- ¿sabes tú qué eres?
- No, ¿qué soy?

217
00:08:59,118 --> 00:09:02,438
Eres una escandalosa, una
dominante, una pequeña y loca...

218
00:09:02,440 --> 00:09:04,003
- ¿Es demasiado perra?
- No, es bueno.

219
00:09:04,004 --> 00:09:04,982
¡Perra!

220
00:09:05,772 --> 00:09:06,666
Sí, lo dije.

221
00:09:06,691 --> 00:09:09,454
¡No uses esa palabra conmigo!

222
00:09:09,564 --> 00:09:10,359
¡Toma esto!

223
00:09:12,055 --> 00:09:14,917
¡Me empujaste, Amy! ¿Qué te pasa?

224
00:09:14,919 --> 00:09:15,599
Sí, lo hice.

225
00:09:15,600 --> 00:09:17,628
¿Qué vas a hacer al respecto, cobarde?

226
00:09:21,941 --> 00:09:25,044
¿Por qué golpeaste mi portapapeles

227
00:09:25,069 --> 00:09:26,270
contra el suelo así?

228
00:09:26,295 --> 00:09:27,453
Buena salvada.

229
00:09:28,111 --> 00:09:31,267
Y entonces me di cuenta de
que Dom siempre les dice

230
00:09:31,269 --> 00:09:33,473
cosas espeluznantes a las mujeres
cuando está solo con ellas.

231
00:09:33,474 --> 00:09:36,271
Así que le pedí que recogiera
a Jarrett antes que a Amanda.

232
00:09:36,272 --> 00:09:39,225
Pero el problema era:
¿quién lleva a Debbie?

233
00:09:39,227 --> 00:09:41,644
Y luego recordé que Debbie tenía
un problema con la cocaína,

234
00:09:41,646 --> 00:09:43,278
así que no puede oler nada.

235
00:09:43,279 --> 00:09:46,958
Lo que nos lleva de
vuelta a Kyle el pedorro.

236
00:09:50,318 --> 00:09:51,818
Sabes que muchas de esas personas

237
00:09:51,821 --> 00:09:53,737
no trabajan en el mismo turno, ¿verdad?

238
00:09:56,077 --> 00:09:58,004
Gracias por informarme de ello.

239
00:09:58,005 --> 00:09:59,965
Es decir, ni siquiera estarían
en la tienda al mismo tiempo.

240
00:09:59,966 --> 00:10:01,661
Bien, sí, te entiendo.

241
00:10:03,968 --> 00:10:04,800
¡Oye!

242
00:10:04,802 --> 00:10:06,935
Guárdate tus tetas caídas para ti.

243
00:10:07,833 --> 00:10:09,378
¿Jerry dijo algo?

244
00:10:09,403 --> 00:10:11,545
No lo oí quejarse en ese momento.

245
00:10:11,546 --> 00:10:13,880
Es porque tiene una voz muy suave.

246
00:10:16,005 --> 00:10:16,919
Detente.

247
00:10:16,944 --> 00:10:18,577
Detente tú.

248
00:10:21,909 --> 00:10:24,583
*Ahí está. La Sra. Chaleco Dorado*

249
00:10:24,803 --> 00:10:25,770
*Es la mejor*

250
00:10:26,496 --> 00:10:29,239
¿Ya firmaste mis papeles de reubicación?

251
00:10:29,765 --> 00:10:31,501
Pero ganaste el Chaleco Dorado.

252
00:10:32,030 --> 00:10:32,698
Glenn.

253
00:10:32,723 --> 00:10:34,801
Por favor, no nos dejes.

254
00:10:35,015 --> 00:10:37,146
Sé que no es un lugar
de trabajo perfecto,

255
00:10:37,147 --> 00:10:38,867
pero todos nos amamos aquí.

256
00:10:38,868 --> 00:10:41,059
¡Quítale las manos de encima! ¡Es mío!

257
00:10:42,707 --> 00:10:44,962
Disculpa, tengo que
ir a detener el amor.

258
00:10:46,640 --> 00:10:48,938
Genial, trabajar al lado de Amy.

259
00:10:48,939 --> 00:10:51,178
- No puedo esperar a que me frunza...
- ¡No!

260
00:10:51,508 --> 00:10:53,472
No le hables así a mi mejor amiga.

261
00:10:53,473 --> 00:10:54,775
- No, Dina...
- No te metas, Amy.

262
00:10:54,776 --> 00:10:57,046
Escúchame, rechazaste a
la muñeca American Girl.

263
00:10:57,047 --> 00:10:58,060
¿Crees que eres muy genial?

264
00:10:58,061 --> 00:11:00,254
Tu aspecto juvenil no
va a envejecer bien.

265
00:11:00,255 --> 00:11:01,917
Golpeas contra una pared, chico lindo,

266
00:11:01,918 --> 00:11:03,559
a cien kilómetros por hora.

267
00:11:03,561 --> 00:11:04,863
Sí, ya puedes verlo.

268
00:11:04,864 --> 00:11:07,528
Patas de gallo, alopecia, joroba.

269
00:11:08,566 --> 00:11:10,395
Y pensar que solía
masturbarme pensando en ti.

270
00:11:12,114 --> 00:11:13,387
Muchas veces al día.

271
00:11:16,036 --> 00:11:18,176
¿Qué está pasando en esta tienda?

272
00:11:18,178 --> 00:11:20,055
Jonah y Amy se están peleando.

273
00:11:20,056 --> 00:11:23,363
Alguien inició una campaña en
Twitter, #ChalecoDoradoEsTanDeBlancos.

274
00:11:23,364 --> 00:11:25,810
Es decir, todo ha estado
tenso últimamente.

275
00:11:25,812 --> 00:11:27,395
Debe ser mi culpa.

276
00:11:27,397 --> 00:11:30,573
Es como dicen, el pescado
se pudre desde la cabeza.

277
00:11:31,818 --> 00:11:33,377
¿De qué estás hablando?

278
00:11:33,903 --> 00:11:36,867
Es la expresión. El pescado
se pudre de la cabeza.

279
00:11:36,892 --> 00:11:37,739
Nunca la he oído.

280
00:11:37,741 --> 00:11:39,040
¿Por qué se pudriría
de la cabeza primero?

281
00:11:39,042 --> 00:11:40,658
Se pudriría todo simultáneamente.

282
00:11:40,660 --> 00:11:43,167
La cuestión es que si las
cosas son tóxicas aquí,

283
00:11:43,192 --> 00:11:44,535
es mi trabajo solucionarlo.

284
00:11:44,536 --> 00:11:46,414
En todo caso, las tripas
se pudrirían primero,

285
00:11:46,416 --> 00:11:47,582
están llenas de heces.

286
00:11:47,584 --> 00:11:49,167
¿De dónde sacas eso de la cabeza?

287
00:11:49,169 --> 00:11:51,419
El que te dijo eso no era un ictiólogo.

288
00:11:51,421 --> 00:11:53,254
No me importa cómo se pudre un pez.

289
00:11:53,256 --> 00:11:55,590
Bueno, a mí me importa que no
difundas mentiras sobre el pescado.

290
00:11:55,592 --> 00:11:57,091
¿Cómo puede ser mentira?

291
00:12:05,101 --> 00:12:07,935
Un lugar de trabajo tóxico
es un lugar de trabajo

292
00:12:07,937 --> 00:12:11,439
donde un empleado se siente
infeliz y no bienvenido.

293
00:12:11,441 --> 00:12:13,119
¿Qué podría causar eso?

294
00:12:13,120 --> 00:12:15,943
¿Que tu supervisora
sea una gran molestosa?

295
00:12:15,945 --> 00:12:19,030
Vaya, Jonah hizo un pequeño
comentario, qué chocante.

296
00:12:19,032 --> 00:12:21,500
Vaya. Esos dos realmente
no se llevan bien.

297
00:12:21,501 --> 00:12:23,509
No, no, este es un ejemplo perfecto.

298
00:12:23,510 --> 00:12:25,620
Tienen que mejorar su comunicación.

299
00:12:25,622 --> 00:12:27,066
Miren, practiquemos.

300
00:12:27,791 --> 00:12:29,924
¿Quién quiere decir
algo crítico sobre mí?

301
00:12:31,809 --> 00:12:32,794
¡Elígeme a mí!

302
00:12:32,796 --> 00:12:34,762
Elígeme. Tengo muchas.

303
00:12:35,192 --> 00:12:36,214
Vamos.

304
00:12:36,239 --> 00:12:37,897
¿Alguien? ¡Amy!

305
00:12:37,898 --> 00:12:41,386
¿Por qué no dices lo
que no te gusta de mí?

306
00:12:42,169 --> 00:12:44,638
No, en realidad no hay nada.

307
00:12:44,639 --> 00:12:48,059
Vamos. No estoy hecho de oro.

308
00:12:49,114 --> 00:12:50,646
De acuerdo.

309
00:12:51,490 --> 00:12:53,933
Supongo que si tuviera
que presentar una queja,

310
00:12:53,958 --> 00:12:55,708
porque me obligas a hacerlo,

311
00:12:55,709 --> 00:13:02,106
no me gusta la forma en
que pronuncias "medida".

312
00:13:05,257 --> 00:13:06,353
Bien. Bueno.

313
00:13:09,470 --> 00:13:12,750
Es un poco difícil
quitarse eso de encima.

314
00:13:12,752 --> 00:13:16,054
Realmente me sacó mis casillas, pero...

315
00:13:18,564 --> 00:13:21,735
Bien, volvimos, bien.
Muy bien, continuemos.

316
00:13:25,371 --> 00:13:27,708
No, voy a necesitar otro minuto.

317
00:13:37,355 --> 00:13:39,921
GANADORA DEL CHALECO DORADO
KELLY WATSON

318
00:13:39,946 --> 00:13:42,833
Así que una forma de
lidiar con el conflicto

319
00:13:42,858 --> 00:13:47,178
es intentar verlo desde el punto
de vista de la otra persona.

320
00:13:47,203 --> 00:13:51,205
Por ejemplo, estos dos
tuvieron una ruptura terrible,

321
00:13:51,207 --> 00:13:54,237
la cual dejó a Kelly muy dolida.

322
00:13:54,238 --> 00:13:58,860
Kelly, quiero que te
imagines que eres Jonah

323
00:13:58,884 --> 00:14:03,008
y quiero que tú, Jonah, le
digas a Kelly cómo te sientes.

324
00:14:03,720 --> 00:14:05,231
Sí, pueden hacerlo.

325
00:14:07,390 --> 00:14:12,393
Bien, Kelly, lamento
haber sido un mal novio.

326
00:14:12,687 --> 00:14:15,696
Pero también me doy
cuenta de que deberías

327
00:14:15,698 --> 00:14:18,064
reubicarme a otras tiendas si lo deseas.

328
00:14:19,441 --> 00:14:21,369
Sí. Eso estuvo bien.

329
00:14:21,371 --> 00:14:23,738
¿Saben?, siempre es un
poco difícil al principio.

330
00:14:23,740 --> 00:14:28,471
Ahora, Kelly, quiero que le
digas a Jonah lo que sientes.

331
00:14:28,472 --> 00:14:29,706
¿Sabes qué? Lo siento...

332
00:14:29,707 --> 00:14:31,325
¿podrías hacer que cambien de ropa?

333
00:14:31,326 --> 00:14:33,123
Me ayudaría a visualizarlo.

334
00:14:33,500 --> 00:14:35,143
Eso es interesante.

335
00:14:35,144 --> 00:14:38,239
Simplemente voy a
hacerlo así, ¿de acuerdo?

336
00:14:39,426 --> 00:14:44,004
Jonah, no siento que hayas
sido justo conmigo...

337
00:14:44,005 --> 00:14:46,260
Espera un minuto. Eso
no suena como Kelly.

338
00:14:46,262 --> 00:14:47,145
Es más como...

339
00:14:47,147 --> 00:14:49,263
¡Hola a todos! ¡Soy Kelly!

340
00:14:49,265 --> 00:14:52,266
No. Esperen. Un momento. Hagámoslo.

341
00:14:52,268 --> 00:14:54,068
Bien y preciso. ¿Qué les parece?

342
00:14:54,070 --> 00:14:56,687
Dina, no se trata de hacer imitaciones.

343
00:14:56,689 --> 00:14:58,105
¡Hola, soy yo, Kelly!

344
00:14:58,107 --> 00:15:00,575
Vaya, hoy sí que hace mucho viento.

345
00:15:02,381 --> 00:15:03,928
Eso parece innecesario.

346
00:15:03,929 --> 00:15:05,610
Jonah, me dijiste que me amabas.

347
00:15:05,612 --> 00:15:08,696
Y luego me dejaste para tener sexo
con esa prostituta embarazada.

348
00:15:08,698 --> 00:15:09,374
¡Oye!

349
00:15:09,375 --> 00:15:10,710
Son las palabras de Kelly. No las mías.

350
00:15:10,711 --> 00:15:11,972
Yo no hablo así.

351
00:15:11,973 --> 00:15:14,086
Sí, es un poco más chirriante, como...

352
00:15:14,370 --> 00:15:16,287
¡Hola a todos, soy Kelly!

353
00:15:16,289 --> 00:15:17,233
No, es más como...

354
00:15:17,234 --> 00:15:19,915
¡Hola a todos, soy Kelly!

355
00:15:19,916 --> 00:15:21,567
¡Hola a todos, soy Kelly!

356
00:15:21,592 --> 00:15:22,839
¡Es tu chica Kelly!

357
00:15:38,387 --> 00:15:39,723
Dios mío.

358
00:15:39,748 --> 00:15:42,630
Estos clientes son muy guapos.

359
00:15:42,655 --> 00:15:44,899
¿Cómo haré para trabajar en la caja?

360
00:15:44,901 --> 00:15:47,009
Estoy muy ocupada viéndolos.

361
00:15:47,489 --> 00:15:50,571
Bien. Gracias, Cheyenne.

362
00:15:50,573 --> 00:15:52,657
Ahora sabemos cómo hablaría

363
00:15:52,659 --> 00:15:54,585
Fran Drescher si ella
trabajara en Cloud 9.

364
00:15:54,586 --> 00:15:56,308
Eso estuvo muy bien.

365
00:15:56,309 --> 00:15:58,027
Gracias, muñeco.

366
00:15:58,028 --> 00:15:59,980
No entiendo cómo esto está ayudando.

367
00:15:59,981 --> 00:16:01,606
Ya ni siquiera lo sé.

368
00:16:01,607 --> 00:16:03,474
Esperen, esperen. ¿Quién habla así?

369
00:16:04,160 --> 00:16:08,566
Soy Sandra y soy una sucia
zorra que anda por ahí

370
00:16:08,591 --> 00:16:11,120
robando los novios de otras personas.

371
00:16:11,121 --> 00:16:12,761
¿Sí? ¿Quién habla así?

372
00:16:12,762 --> 00:16:15,730
Soy Carol, soy una acosadora
celosa y psicópata que no soporta

373
00:16:15,732 --> 00:16:18,266
el hecho de que Jerry eligiera
a Sandra antes que a mí.

374
00:16:18,268 --> 00:16:19,600
Y ahora vivirán juntos

375
00:16:19,602 --> 00:16:21,411
y van a ser muy felices.

376
00:16:21,436 --> 00:16:24,684
Y yo estaré sola. Lo cual es triste.

377
00:16:25,628 --> 00:16:28,176
Porque quizá era feliz con Jerry.

378
00:16:28,444 --> 00:16:30,361
Pero a Sandra no le
importaban mis sentimientos.

379
00:16:30,363 --> 00:16:32,116
Solo tomó lo que quería.

380
00:16:32,782 --> 00:16:35,620
Lo que la gente siempre le ha hecho.

381
00:16:36,119 --> 00:16:39,892
Quizá parezca estar
loca porque estoy sola.

382
00:16:40,423 --> 00:16:45,709
Era una persona que recibía
amor y ahora se ha ido.

383
00:16:49,048 --> 00:16:50,253
Vaya, Sandra.

384
00:16:52,130 --> 00:16:54,634
Ese fue... un buen avance.

385
00:16:54,635 --> 00:16:56,275
Sí, pero no resolvió nada.

386
00:16:56,276 --> 00:16:57,772
No se trata de resolver.

387
00:16:57,774 --> 00:17:00,598
Se trata de la
comunicación y la empatía.

388
00:17:00,623 --> 00:17:03,617
Al carajo la empatía.
Quiero a Jerry de vuelta.

389
00:17:03,642 --> 00:17:05,176
¿Qué? No.

390
00:17:05,201 --> 00:17:07,467
Quien lo encuentra se
lo queda. Es la ley.

391
00:17:07,492 --> 00:17:08,974
Creo que debería devolvérselo.

392
00:17:08,975 --> 00:17:09,749
¿Cómo lo decidimos?

393
00:17:09,750 --> 00:17:11,090
Podríamos dejar que Jerry decida.

394
00:17:11,091 --> 00:17:13,177
¿Y si lanzamos una moneda al aire y
la que gane se lleva a Jerry, sí?

395
00:17:13,178 --> 00:17:14,724
- No, no creo...
- Me parece bien.

396
00:17:14,725 --> 00:17:15,763
Chicos, esto es una locura.

397
00:17:15,764 --> 00:17:17,442
Que la moneda haga su trabajo.

398
00:17:17,443 --> 00:17:19,770
Chicos, escuchen, no voy
a renunciar a Jerry.

399
00:17:19,795 --> 00:17:22,367
- Sandra, dilo mientras está en el aire.
- ¡No, no, cara!

400
00:17:22,563 --> 00:17:24,681
Sello. Carol, es todo tuyo.

401
00:17:24,706 --> 00:17:26,005
¡Sí!

402
00:17:28,755 --> 00:17:29,541
No.

403
00:17:33,684 --> 00:17:35,051
Es muy buena.

404
00:17:36,568 --> 00:17:39,828
Hola, ¿cómo va todo?

405
00:17:40,752 --> 00:17:43,785
Bueno, ¿debería responder
como Jonah o como Kelly?

406
00:17:43,786 --> 00:17:46,747
No imito tan bien a Jonah.
¿Cómo es tu imitación de Kelly?

407
00:17:46,772 --> 00:17:49,144
Hola a todos, soy Kelly.

408
00:17:54,035 --> 00:17:55,059
Tenías razón.

409
00:17:56,473 --> 00:17:58,076
Fui un mal novio.

410
00:17:58,889 --> 00:17:59,794
Lo siento.

411
00:18:01,036 --> 00:18:05,289
Pero espero que esa no sea
la razón por la que te vas.

412
00:18:06,808 --> 00:18:09,308
Es... No lo sé.

413
00:18:09,310 --> 00:18:11,278
Es hora de que siga adelante.

414
00:18:11,544 --> 00:18:12,793
De intentar algo nuevo.

415
00:18:13,314 --> 00:18:16,148
Como ¿qué se siente reponer cubiertos

416
00:18:16,150 --> 00:18:18,583
en un Cloud 9 diferente?
Quiero averiguarlo.

417
00:18:18,608 --> 00:18:19,878
Ni siquiera puedo imaginarlo.

418
00:18:20,538 --> 00:18:21,821
Como sea, no importa.

419
00:18:21,823 --> 00:18:23,794
No puedo hacer que Glenn
firme la reubicación.

420
00:18:24,709 --> 00:18:27,710
¡Porque somos una familia
y yo soy un hombre bebé

421
00:18:27,712 --> 00:18:29,654
que no dejará que nadie se vaya!

422
00:18:30,236 --> 00:18:31,819
Yo también puedo imitar.

423
00:18:34,719 --> 00:18:37,470
- Yo también puedo imitar.
- ¿Sí?

424
00:18:37,472 --> 00:18:40,616
- Sí, ¿conoces a Gail?
- ¿No?

425
00:18:41,106 --> 00:18:43,175
Lástima. Imito muy bien a Gail.

426
00:18:44,426 --> 00:18:45,429
Para cada día de la semana,

427
00:18:45,430 --> 00:18:47,309
cada ruta tiene tres variaciones...

428
00:18:47,310 --> 00:18:49,014
una primaria y dos alternas

429
00:18:49,016 --> 00:18:51,517
basadas en turnos y
cierres de carreteras.

430
00:18:51,519 --> 00:18:53,903
Ahora, si eres el
encargado de esa semana,

431
00:18:53,905 --> 00:18:57,690
es tu responsabilidad
delegar y subdelegar...

432
00:18:57,692 --> 00:19:00,098
Disculpa, no quiero compartir el auto.

433
00:19:00,244 --> 00:19:02,047
Bueno, ¿por qué no...?

434
00:19:02,048 --> 00:19:04,080
Mi viaje es mi único tiempo personal.

435
00:19:04,082 --> 00:19:06,031
Y no quiero limpiar mi auto.

436
00:19:06,033 --> 00:19:07,109
Estoy de acuerdo.

437
00:19:07,110 --> 00:19:08,737
Esto parece que tendría
que salir de mi casa

438
00:19:08,738 --> 00:19:10,703
mucho antes y llegar a
ella mucho más tarde.

439
00:19:10,705 --> 00:19:12,004
Necesito mi auto aquí.

440
00:19:12,006 --> 00:19:13,745
Es donde voy a llorar en el almuerzo.

441
00:19:21,382 --> 00:19:24,216
No lo sé, Mateo. Empiezo a pensar

442
00:19:24,218 --> 00:19:26,473
que toda esa reunión fue
una pérdida de tiempo.

443
00:19:26,498 --> 00:19:27,538
Cheyenne arrasó.

444
00:19:27,699 --> 00:19:29,795
Oye, Glenn, he estado pensando:

445
00:19:30,391 --> 00:19:33,726
¿Y si el problema no fuera
un lugar de trabajo tóxico

446
00:19:33,728 --> 00:19:35,773
sino un trabajador tóxico?

447
00:19:36,864 --> 00:19:40,173
Elias es mi cuñado. Jerusha me mataría.

448
00:19:40,174 --> 00:19:41,617
No, no, no. Eso no...

449
00:19:41,619 --> 00:19:44,112
No, estaba pensando en Kelly.

450
00:19:44,372 --> 00:19:45,469
¿Kelly?

451
00:19:45,470 --> 00:19:48,278
Es negativa, es desagradable.

452
00:19:48,303 --> 00:19:49,524
Pateó a un niño.

453
00:19:50,128 --> 00:19:51,911
- ¿Qué?
- Bueno, eso no...

454
00:19:51,913 --> 00:19:53,913
No sé si eso es verdad.

455
00:19:53,915 --> 00:19:56,415
Pero sí pienso que Kelly es el problema.

456
00:19:56,417 --> 00:19:58,918
Piénsalo. Antes de que
ella trabajara aquí,

457
00:19:58,920 --> 00:20:01,470
¿pensaste que este lugar era tóxico?

458
00:20:01,472 --> 00:20:03,651
- No.
- ¿Y ahora qué?

459
00:20:05,421 --> 00:20:06,666
Dios mío.

460
00:20:07,309 --> 00:20:08,920
Entonces, ¿se acabó?

461
00:20:09,063 --> 00:20:12,262
Lo siento. Lo intenté tanto como pude.

462
00:20:13,262 --> 00:20:14,817
¿Dijiste mejor dos de tres?

463
00:20:14,819 --> 00:20:17,656
No... Desearía haber pensado en eso.

464
00:20:18,559 --> 00:20:20,207
También desearía que lo hubieras hecho.

465
00:20:22,944 --> 00:20:24,335
Siempre te amaré.

466
00:20:25,184 --> 00:20:28,583
Eso no importa. Ahora estás con Carol.

467
00:20:31,953 --> 00:20:33,439
¿Podemos seguir siendo amigos?

468
00:20:34,053 --> 00:20:35,267
Carol dijo que no.

469
00:20:41,130 --> 00:20:43,734
No me gusta que me insultes

470
00:20:43,759 --> 00:20:45,326
y te rías a mis espaldas.

471
00:20:45,327 --> 00:20:48,300
Nunca me río de ti, Jonah.
Nunca dices nada gracioso.

472
00:20:48,302 --> 00:20:50,102
Oye, no hay nadie más cerca.

473
00:20:50,104 --> 00:20:51,187
Podemos parar.

474
00:20:51,189 --> 00:20:53,561
¿Tienes ganas de ver una
película esta noche?

475
00:20:53,562 --> 00:20:55,341
No, no tengo ganas de ver
una película ahora mismo.

476
00:20:55,343 --> 00:20:57,009
Acabo de decir que no hay nadie cerca.

477
00:20:57,011 --> 00:20:58,304
Ya no tenemos que seguir peleando.

478
00:20:58,305 --> 00:21:00,659
Bueno, no puedo dejarlo
de un momento a otro.

479
00:21:00,660 --> 00:21:02,329
¿Así que seguimos peleando?

480
00:21:02,330 --> 00:21:03,769
Sí, más o menos.

481
00:21:03,770 --> 00:21:05,770
Dame un minuto. Se me pasará.

482
00:21:05,771 --> 00:21:08,724
- Tómate todo el tiempo que necesites...
- No me digas qué hacer.

483
00:21:08,725 --> 00:21:11,127
Bueno, buena suerte, Kelly.

484
00:21:11,128 --> 00:21:13,872
Gracias, Glenn. ¡Adiós!

485
00:21:13,874 --> 00:21:15,874
- ¡Adiós!
- ¡Adiós, Kel!

486
00:21:16,248 --> 00:21:18,248
Buena suerte a los de la tienda Fenton.

487
00:21:18,544 --> 00:21:20,369
La van a necesitar.

488
00:21:22,198 --> 00:21:28,198
www.subtitulamos.tv

