1
00:00:00,586 --> 00:00:02,070
Está bien, yo iré primero.

2
00:00:02,072 --> 00:00:03,821
Espera, quizá yo debería entrar primero.

3
00:00:03,823 --> 00:00:04,889
No importa quién entre primero.

4
00:00:04,891 --> 00:00:06,040
No podemos entrar juntos,

5
00:00:06,042 --> 00:00:07,292
porque parecerá sospechoso.

6
00:00:07,294 --> 00:00:08,372
Bueno, si no importa,

7
00:00:08,373 --> 00:00:09,778
- yo entro primero.
- Bien, entra primero.

8
00:00:09,779 --> 00:00:11,177
Estaré feliz de sentarme
aquí durante diez minutos

9
00:00:11,178 --> 00:00:13,331
- y escuchar la radio.
- Bien, no, ve tú primero.

10
00:00:13,333 --> 00:00:14,332
Amy.

11
00:00:14,334 --> 00:00:16,067
- Hola.
- Escucha.

12
00:00:16,069 --> 00:00:18,342
Lamento haberte enviado
accidentalmente esa foto desnuda.

13
00:00:18,343 --> 00:00:19,537
No te preocupes.

14
00:00:20,058 --> 00:00:21,224
¿Qué hace Jonah ahí dentro?

15
00:00:21,226 --> 00:00:23,626
Hola, Dina. Solo estaba

16
00:00:23,628 --> 00:00:25,895
buscando este recibo de Del Taco

17
00:00:25,897 --> 00:00:28,231
de 12 tacos.

18
00:00:28,233 --> 00:00:30,066
Debes haber estado muy
hambriento. No te juzgo.

19
00:00:30,068 --> 00:00:32,302
Entonces, ¿vinieron juntos?

20
00:00:32,304 --> 00:00:34,404
Sí. Pues sí.

21
00:00:34,406 --> 00:00:36,673
Compartimos auto para
ahorrar algo de dinero.

22
00:00:36,877 --> 00:00:38,086
Y salvar el medio ambiente.

23
00:00:38,243 --> 00:00:39,793
Ahorrar dinero es razón suficiente.

24
00:00:39,795 --> 00:00:40,866
No hay que seguir explicándolo.

25
00:00:40,867 --> 00:00:42,014
¿Qué está pasando?

26
00:00:42,015 --> 00:00:43,989
- ¡Nada!
- Quizá deberíamos entrar.

27
00:00:43,990 --> 00:00:45,485
Amy y Jonah están compartiendo el auto.

28
00:00:45,486 --> 00:00:47,938
Yo me apunto. Karaoke en el auto.

29
00:00:47,939 --> 00:00:48,926
¿Qué es karaoke en un auto?

30
00:00:48,927 --> 00:00:52,505
¿Sabes cómo le gusta a la
gente cantar en el auto? Eso.

31
00:00:52,841 --> 00:00:55,124
Eso lo aclara todo. Dina,
estás bloqueando mi puerta.

32
00:00:55,125 --> 00:00:58,036
¡Sayeed! ¡Amy y Jonah están
compartiendo el auto!

33
00:00:58,037 --> 00:01:00,080
¡Karaoke en el auto!

34
00:01:00,081 --> 00:01:02,666
¡Es lo que yo dije!

35
00:01:02,668 --> 00:01:03,867
¡Es lo que ella dijo!

36
00:01:03,869 --> 00:01:05,873
Eso es... salvaje.

37
00:01:05,897 --> 00:01:10,803
www.subtitulamos.tv

38
00:01:11,106 --> 00:01:14,010
No tiene sentido. ¿Por
qué comparten el auto

39
00:01:14,012 --> 00:01:15,846
cuando viven tan lejos?

40
00:01:15,848 --> 00:01:19,249
Literalmente tienes que pasar por el
frente de la tienda para ir por el otro.

41
00:01:19,251 --> 00:01:21,785
Me sorprende que eso no se les
haya ocurrido a ninguno de los dos

42
00:01:21,787 --> 00:01:24,855
durante sus largos viajes
matutinos a la casa del otro.

43
00:01:24,857 --> 00:01:28,693
¿Sabes qué, Cheyenne? Eres muy
buena en esto de la logística.

44
00:01:28,695 --> 00:01:30,827
Deberías estar planeando los
recorridos para ir por todos.

45
00:01:30,829 --> 00:01:32,195
¿En serio? ¿Eso crees?

46
00:01:32,197 --> 00:01:33,830
Sí, eres muy buena en eso.

47
00:01:33,832 --> 00:01:35,632
Tienes un don para la logística.

48
00:01:35,634 --> 00:01:38,819
Porque podría. Es decir,
podría hacerlo ahora mismo.

49
00:01:38,821 --> 00:01:43,123
- Ahora sería genial.
- De acuerdo. Lo haré.

50
00:01:43,125 --> 00:01:44,411
¡Ve a ello, amiga!

51
00:01:46,551 --> 00:01:47,935
¿Por qué no le cuentan a
todos que están saliendo?

52
00:01:47,936 --> 00:01:50,558
Este es el secreto más aburrido
con el que he tenido que vivir.

53
00:01:50,559 --> 00:01:52,349
No necesitamos que todos se metan
en nuestros asuntos, ¿de acuerdo?

54
00:01:52,351 --> 00:01:53,367
Aquí adoran los chismes.

55
00:01:53,368 --> 00:01:55,318
Bueno, al menos mejoren para ocultarlo.

56
00:01:55,320 --> 00:01:56,369
¿De qué estás hablando?

57
00:01:56,370 --> 00:01:58,104
No actuamos de forma
diferente el uno con el otro.

58
00:01:58,106 --> 00:01:59,306
Es decir, para mí es obvio,

59
00:01:59,308 --> 00:02:01,525
pero es porque soy más
perspicaz que la mayoría.

60
00:02:01,527 --> 00:02:05,059
La mayoría ni siquiera notó que
Henry y Jay han estado saliendo.

61
00:02:05,060 --> 00:02:07,311
Es decir, a mí me parece obvio.

62
00:02:08,267 --> 00:02:10,400
Hay una vacante en la tienda Fenton

63
00:02:10,402 --> 00:02:12,302
y dijeron que podían reubicarme.

64
00:02:12,304 --> 00:02:14,247
Solo tienes que firmar este formulario.

65
00:02:17,906 --> 00:02:20,039
Espera, ¿esto es por Jonah?

66
00:02:20,041 --> 00:02:22,241
Porque puedo hacer que te
vuelva a aceptar, ¿de acuerdo?

67
00:02:22,243 --> 00:02:24,794
Sí, soy su jefe. Tiene
que hacer lo que le diga.

68
00:02:25,369 --> 00:02:28,620
Es muy generoso de tu parte ofrecerte

69
00:02:28,621 --> 00:02:30,363
para forzar a alguien a estar conmigo.

70
00:02:30,840 --> 00:02:33,194
Me hace sentir muy bien conmigo misma.

71
00:02:33,195 --> 00:02:33,881
Debería.

72
00:02:34,688 --> 00:02:36,658
Pero no, esto no es por Jonah.

73
00:02:36,659 --> 00:02:40,248
La ubicación de Fenton está
mucho más cerca de mi casa.

74
00:02:40,249 --> 00:02:44,769
Bueno, si todos trabajaran en
lugares que estuvieran cerca

75
00:02:44,771 --> 00:02:48,259
de sus casas, entonces yo
trabajaría en mi vecindario.

76
00:02:49,347 --> 00:02:50,827
Sí, es una buena observación.

77
00:02:51,985 --> 00:02:54,124
¿Deberíamos comprar una vela perfumada
para nuestra mesita de noche?

78
00:02:54,125 --> 00:02:55,030
Sí.

79
00:02:55,032 --> 00:02:56,748
Esta huele a mantequilla de maní.

80
00:02:56,750 --> 00:02:57,646
   

81
00:02:59,155 --> 00:03:00,725
Ya tengo una de gelatina.

82
00:03:01,634 --> 00:03:03,467
MM&G.

83
00:03:03,641 --> 00:03:04,471
¡Jerry!

84
00:03:05,620 --> 00:03:07,053
¿Qué haces aquí?

85
00:03:09,129 --> 00:03:11,014
Jerry y yo nos mudaremos juntos.

86
00:03:11,720 --> 00:03:15,372
Vaya. Felicitaciones, Sandra.

87
00:03:15,991 --> 00:03:17,294
Disfruta de mi VPH.

88
00:03:19,706 --> 00:03:20,450
Gracias.

89
00:03:21,191 --> 00:03:24,709
Oye, Mateo, ¿cuántos meses seguidos

90
00:03:24,711 --> 00:03:26,978
has sido empleado del mes?

91
00:03:26,980 --> 00:03:28,706
Ni siquiera llevo la cuenta.

92
00:03:28,707 --> 00:03:31,950
- Creo que son al menos tres...
- Cinco, son cinco. Cinco.

93
00:03:31,952 --> 00:03:34,102
Vaya. Es una buena marca.

94
00:03:34,104 --> 00:03:38,740
Kelly quiere que la
reubiquen a otra tienda

95
00:03:38,742 --> 00:03:41,426
y estaba pensando que quizá es porque

96
00:03:41,428 --> 00:03:43,595
no se siente apreciada aquí.

97
00:03:43,597 --> 00:03:45,864
Así que estaba pensando:

98
00:03:45,866 --> 00:03:49,868
"¿Y si la nombramos
empleada del mes este mes?".

99
00:03:50,578 --> 00:03:51,970
¿Los dos al mismo tiempo?

100
00:03:51,972 --> 00:03:55,040
Bueno, quizá solo a ella,
¿sabes? Como detalle

101
00:03:55,042 --> 00:03:57,275
para hacerla sentir especial.

102
00:03:57,277 --> 00:03:59,978
Qué buena idea.

103
00:03:59,980 --> 00:04:00,928
Gracias.

104
00:04:01,435 --> 00:04:02,948
Así que me lo quitarás...

105
00:04:02,950 --> 00:04:04,883
- Sí.
- y se lo darás a ella.

106
00:04:04,885 --> 00:04:06,217
¡Sí!

107
00:04:06,219 --> 00:04:07,819
Me encanta, mucho.

108
00:04:07,821 --> 00:04:08,787
Genial.

109
00:04:08,789 --> 00:04:10,956
Aunque me pregunto haciendo
de abogado del diablo...

110
00:04:10,958 --> 00:04:11,756
   

111
00:04:11,758 --> 00:04:13,825
Si de alguna manera rebajas el premio

112
00:04:13,827 --> 00:04:16,978
entregándoselo a cualquiera,
si eso tiene sentido.

113
00:04:17,317 --> 00:04:20,799
Bueno, ella no es cualquiera.
Kelly es maravillosa.

114
00:04:20,801 --> 00:04:23,722
Desde luego. Sin duda.

115
00:04:23,723 --> 00:04:25,003
Kelly es un encanto.

116
00:04:25,005 --> 00:04:27,989
Pero al mismo tiempo, ella
también es, ya sabes,

117
00:04:27,991 --> 00:04:30,532
terrible... en el trabajo.

118
00:04:31,645 --> 00:04:32,698
Sí.

119
00:04:34,229 --> 00:04:36,496
Tengo un mapa en donde
marqué dónde vivían todos

120
00:04:36,499 --> 00:04:38,491
y luego usé la logística para determinar

121
00:04:38,492 --> 00:04:40,357
los recorridos más eficientes.

122
00:04:40,358 --> 00:04:42,983
Vaya. Realmente te
esforzaste mucho con esto.

123
00:04:42,984 --> 00:04:45,075
Sí, hoy no he vendido nada.

124
00:04:45,076 --> 00:04:46,906
Nada.

125
00:04:46,907 --> 00:04:49,610
Unas cuantas consideraciones:
juntaste a Mark con Terrence.

126
00:04:49,612 --> 00:04:50,828
Se odian el uno al otro.

127
00:04:50,829 --> 00:04:52,529
Sarah y Rob están
pasando por un divorcio.

128
00:04:52,531 --> 00:04:56,250
Sarah tenía esa familia
secreta. Igual que Rob.

129
00:04:56,252 --> 00:04:58,145
¿Ves esta línea entre Heather y Cody?

130
00:04:58,146 --> 00:05:00,554
Es un río. ¿En qué van
a compartir el viaje?

131
00:05:00,556 --> 00:05:01,787
- ¿En un submarino?
- No.

132
00:05:01,788 --> 00:05:05,793
Herman va con Rico, pero Rico
huele mal y Herman está muerto.

133
00:05:05,795 --> 00:05:07,761
No puedes poner a Phil con un coreano.

134
00:05:07,763 --> 00:05:09,963
No es racista. Le encantan.

135
00:05:10,834 --> 00:05:11,873
Y yo no vendría con Elias

136
00:05:11,874 --> 00:05:14,227
incluso si prometieras
asesinar a toda mi familia.

137
00:05:14,228 --> 00:05:17,421
Pero, aparte de eso, buen trabajo.

138
00:05:18,269 --> 00:05:19,968
¿Crees que Garret tiene razón?

139
00:05:19,969 --> 00:05:22,386
¿Estamos actuando como
si nos gustáramos?

140
00:05:22,852 --> 00:05:24,705
No lo sé, tal vez te estoy...

141
00:05:24,707 --> 00:05:26,356
molestando menos de
lo que solía hacerlo.

142
00:05:26,358 --> 00:05:28,592
- No, no es eso.
- ¿Sí?

143
00:05:28,594 --> 00:05:30,028
Nombra tres cosas que hago

144
00:05:30,029 --> 00:05:31,378
que son molestas para ti.

145
00:05:31,380 --> 00:05:32,813
- ¿Solo tres?
- Y no puedes...

146
00:05:32,815 --> 00:05:34,081
No puedes hacer esa pregunta.

147
00:05:34,083 --> 00:05:35,516
Eso no cuenta. Es demasiado fácil.

148
00:05:35,518 --> 00:05:36,817
Bien, vamos. Oigámoslas.

149
00:05:36,819 --> 00:05:38,285
¿Sabes qué? Basta de tanta charla.

150
00:05:38,287 --> 00:05:39,161
Regresa al trabajo.

151
00:05:39,162 --> 00:05:41,119
¿Qué haces? Estoy bromeando.

152
00:05:42,858 --> 00:05:45,058
Estaba trabajando hasta
que me interrumpiste.

153
00:05:45,060 --> 00:05:47,961
- Solo haz tu trabajo, Jonah.
- Tú haz tu trabajo, Amy.

154
00:05:47,963 --> 00:05:51,541
Estoy haciendo mi trabajo...
diciéndote que hagas tu trabajo.

155
00:05:53,936 --> 00:05:55,921
- No estuvo mal.
- Salió bien.

156
00:05:56,488 --> 00:05:58,238
Hoy, honramos

157
00:05:58,240 --> 00:06:01,842
a uno de nuestros empleados
más valiosos y queridos.

158
00:06:01,844 --> 00:06:06,346
En nombre de la tienda
1217, es mi privilegio

159
00:06:06,771 --> 00:06:10,234
otorgar el Chaleco Dorado...

160
00:06:10,522 --> 00:06:11,885
¡a Kelly Watson!

161
00:06:12,238 --> 00:06:13,296
¿Qué?

162
00:06:14,348 --> 00:06:15,931
Espera. ¿El Chaleco Dorado?

163
00:06:16,103 --> 00:06:19,117
Sí. Es uno de los mayores
honores de Cloud 9.

164
00:06:20,547 --> 00:06:22,656
Glenn, en serio no tienes
que hacer todo esto.

165
00:06:22,657 --> 00:06:25,566
¡El Chaleco Dorado!

166
00:06:25,568 --> 00:06:27,701
Cheyenne.

167
00:06:28,890 --> 00:06:31,149
- Felicitaciones.
- ¡Sí!

168
00:06:36,298 --> 00:06:37,764
¿En serio, Jonah?

169
00:06:37,766 --> 00:06:39,840
¿Estás rociando limpiador
multiusos en la fruta?

170
00:06:39,841 --> 00:06:41,201
¿Sabes qué? Cálmate.

171
00:06:41,202 --> 00:06:43,121
Lo solucionaré, ¿sí?
Deja de hacer chillidos.

172
00:06:43,122 --> 00:06:45,639
¿Así que cada vez que una mujer te
dice qué hacer es hacer chillidos?

173
00:06:45,641 --> 00:06:47,057
No conviertas esto en algo sexista.

174
00:06:47,059 --> 00:06:48,308
¿Alguna vez te viste en el espejo

175
00:06:48,310 --> 00:06:49,465
y escuchaste tu propia voz...?

176
00:06:49,472 --> 00:06:50,347
¡Lunática!

177
00:06:50,349 --> 00:06:52,432
Escúchate. ¡Estás chillando!

178
00:06:56,693 --> 00:06:58,091
Dios, odio a ese tipo.

179
00:07:01,324 --> 00:07:02,923
Es muy brillante.

180
00:07:04,138 --> 00:07:05,291
¿Disculpa?

181
00:07:06,272 --> 00:07:08,337
Todos estos meses. Yo haciendo el tonto.

182
00:07:08,900 --> 00:07:10,347
Un gran tonto.

183
00:07:10,348 --> 00:07:11,768
¡Todo el tiempo!

184
00:07:11,991 --> 00:07:14,574
Bueno, tú sabías exactamente
lo que estabas haciendo.

185
00:07:15,230 --> 00:07:16,789
Ibas por el oro.

186
00:07:17,405 --> 00:07:19,673
¿Estás hablando del chaleco?

187
00:07:19,675 --> 00:07:21,558
Puedes dejar de actuar, Helen Mirren.

188
00:07:21,559 --> 00:07:22,830
Conseguiste lo que querías.

189
00:07:22,831 --> 00:07:24,511
Mateo, sabes que este es solo

190
00:07:24,513 --> 00:07:26,418
un tonto premio inventado, ¿verdad?

191
00:07:26,419 --> 00:07:27,628
Carece de sentido.

192
00:07:27,629 --> 00:07:30,444
Es como lo del empleado del mes.

193
00:07:32,207 --> 00:07:35,679
Eres la persona más mezquina,
celosa y amargada que he conocido.

194
00:07:42,651 --> 00:07:44,693
Tengo que largarme de aquí.

195
00:07:45,490 --> 00:07:47,665
¿Necesitas ayuda para
encontrar algo, Oso-Jer?

196
00:07:47,666 --> 00:07:49,465
Sí, estoy buscando algo artístico

197
00:07:49,466 --> 00:07:50,977
solo con palabras grabadas.

198
00:07:50,978 --> 00:07:55,083
Algo que diga "sueño",
"gato" o "Merlot".

199
00:07:55,643 --> 00:07:57,726
No lo sé, no soy un artista.

200
00:07:57,869 --> 00:07:59,669
Veamos qué podemos encontrar.

201
00:08:01,071 --> 00:08:02,906
Te ves increíble, por cierto.

202
00:08:03,151 --> 00:08:05,022
¿Cuánto peso has perdido? ¿Cinco kilos?

203
00:08:05,090 --> 00:08:07,447
No lo sé. Nunca me he pesado.

204
00:08:09,931 --> 00:08:12,014
¡Eres muy gracioso!

205
00:08:12,016 --> 00:08:14,169
¡Me haces reír más que nadie!

206
00:08:14,170 --> 00:08:16,936
Me estoy riendo tanto
que estoy llorando.

207
00:08:19,234 --> 00:08:21,449
Lo siento.

208
00:08:22,089 --> 00:08:23,991
Olvidé que no llevaba sostén.

209
00:08:23,992 --> 00:08:25,915
No pasa nada.

210
00:08:26,250 --> 00:08:29,331
Estoy muy avergonzada.
No me mires a la cara.

211
00:08:33,473 --> 00:08:35,769
¡A nadie le importan tus
opiniones odiosas, Jonah!

212
00:08:35,770 --> 00:08:36,872
¡Odiosa!

213
00:08:36,873 --> 00:08:38,909
¡Esa palabra es bastante para ti, Amy!

214
00:08:38,910 --> 00:08:40,889
Claro, sigue llamándome tonta,

215
00:08:41,374 --> 00:08:45,532
inseguro y triste chico
elegante de peinado engominado.

216
00:08:46,384 --> 00:08:51,242
Qué cosa tan insultante y
anticuada lo que me dices.

217
00:08:51,243 --> 00:08:53,231
¿Sabes qué? Si soy un chico elegante,

218
00:08:53,232 --> 00:08:55,117
- ¿sabes tú qué eres?
- No, ¿qué soy?

219
00:08:55,118 --> 00:08:58,438
Eres una escandalosa, una
dominante, una pequeña y loca...

220
00:08:58,440 --> 00:09:00,003
- ¿Es demasiado perra?
- No, es bueno.

221
00:09:00,004 --> 00:09:00,982
¡Perra!

222
00:09:01,689 --> 00:09:02,583
Sí, lo dije.

223
00:09:02,584 --> 00:09:05,454
¡No uses esa palabra conmigo!

224
00:09:05,455 --> 00:09:06,250
¡Toma esto!

225
00:09:06,892 --> 00:09:08,054
   

226
00:09:08,055 --> 00:09:10,917
¡Me empujaste, Amy! ¿Qué te pasa?

227
00:09:10,919 --> 00:09:11,599
Sí, lo hice.

228
00:09:11,600 --> 00:09:13,496
¿Qué vas a hacer al respecto, cobarde?

229
00:09:13,961 --> 00:09:15,624
   

230
00:09:16,800 --> 00:09:20,886
¿Por qué golpeaste mi portapapeles

231
00:09:21,130 --> 00:09:22,462
contra el suelo así?

232
00:09:22,464 --> 00:09:24,110
Buena salvada.

233
00:09:24,111 --> 00:09:27,267
Y entonces me di cuenta de
que Dom siempre les dice

234
00:09:27,269 --> 00:09:29,473
cosas espeluznantes a las mujeres
cuando está solo con ellas.

235
00:09:29,474 --> 00:09:32,271
Así que le pedí que recogiera
a Jarrett antes que a Amanda.

236
00:09:32,272 --> 00:09:35,225
Pero el problema era:
¿quién lleva a Debbie?

237
00:09:35,227 --> 00:09:37,644
Y luego recordé que Debbie tenía
un problema con la cocaína,

238
00:09:37,646 --> 00:09:39,278
así que no puede oler nada.

239
00:09:39,279 --> 00:09:42,850
Lo que nos lleva de
vuelta a Kyle el pedorro.

240
00:09:44,488 --> 00:09:45,832
   

241
00:09:46,318 --> 00:09:47,818
Sabes que muchas de esas personas

242
00:09:47,821 --> 00:09:49,737
no trabajan en el mismo turno, ¿verdad?

243
00:09:52,077 --> 00:09:54,004
Gracias por informarme de ello.

244
00:09:54,005 --> 00:09:55,965
Es decir, ni siquiera estarían
en la tienda al mismo tiempo.

245
00:09:55,966 --> 00:09:57,534
Bien, sí, te entiendo.

246
00:09:59,968 --> 00:10:00,800
¡Oye!

247
00:10:00,802 --> 00:10:02,935
Guárdate tus tetas caídas para ti.

248
00:10:02,936 --> 00:10:05,020
¿Jerry dijo algo?

249
00:10:05,403 --> 00:10:07,545
No lo oí quejarse en ese momento.

250
00:10:07,546 --> 00:10:09,522
Es porque tiene una voz muy suave.

251
00:10:11,175 --> 00:10:12,262
Detente.

252
00:10:13,015 --> 00:10:14,648
Detente tú.

253
00:10:17,761 --> 00:10:20,273
*Ahí está. La Sra. Chaleco Dorado*

254
00:10:20,679 --> 00:10:21,646
*Es la mejor*

255
00:10:22,068 --> 00:10:24,868
¿Ya firmaste mis papeles de reubicación?

256
00:10:25,594 --> 00:10:27,330
Pero ganaste el Chaleco Dorado.

257
00:10:28,030 --> 00:10:28,564
Glenn.

258
00:10:28,565 --> 00:10:30,700
Por favor, no nos dejes.

259
00:10:31,015 --> 00:10:33,146
Sé que no es un lugar
de trabajo perfecto,

260
00:10:33,147 --> 00:10:34,867
pero todos nos amamos aquí.

261
00:10:34,868 --> 00:10:38,705
¡Quítale las manos de encima! ¡Es mío!

262
00:10:38,707 --> 00:10:40,962
Disculpa, tengo que
ir a detener el amor.

263
00:10:42,640 --> 00:10:44,938
Genial, trabajar al lado de Amy.

264
00:10:44,939 --> 00:10:47,178
- No puedo esperar a que me frunza...
- ¡No!

265
00:10:47,508 --> 00:10:49,472
No le hables así a mi mejor amiga.

266
00:10:49,473 --> 00:10:50,775
- No, Dina...
- No te metas, Amy.

267
00:10:50,776 --> 00:10:53,046
Escúchame, rechazaste a
la muñeca American Girl.

268
00:10:53,047 --> 00:10:54,060
¿Crees que eres muy genial?

269
00:10:54,061 --> 00:10:56,254
Tu aspecto juvenil no
va a envejecer bien.

270
00:10:56,255 --> 00:10:57,917
Golpeas contra una pared, chico lindo,

271
00:10:57,918 --> 00:10:59,559
a cien kilómetros por hora.

272
00:10:59,561 --> 00:11:00,863
Sí, ya puedes verlo.

273
00:11:00,864 --> 00:11:03,476
Patas de gallo, alopecia, joroba.

274
00:11:04,566 --> 00:11:06,171
Y pensar que solía
masturbarme pensando en ti.

275
00:11:06,997 --> 00:11:09,164
Muchas veces al día.

276
00:11:12,091 --> 00:11:14,176
¿Qué está pasando en esta tienda?

277
00:11:14,178 --> 00:11:16,055
Jonah y Amy se están peleando.

278
00:11:16,056 --> 00:11:19,363
Alguien inició una campaña en
Twitter, #ChalecoDoradoEsTanDeBlancos.

279
00:11:19,364 --> 00:11:21,810
Es decir, todo ha estado
tenso últimamente.

280
00:11:21,812 --> 00:11:23,395
Debe ser mi culpa.

281
00:11:23,397 --> 00:11:26,573
Es como dicen, el pescado
se pudre desde la cabeza.

282
00:11:27,818 --> 00:11:29,377
¿De qué estás hablando?

283
00:11:29,903 --> 00:11:32,798
Es la expresión. El pescado
se pudre de la cabeza.

284
00:11:32,892 --> 00:11:33,739
Nunca la he oído.

285
00:11:33,741 --> 00:11:35,040
¿Por qué se pudriría
de la cabeza primero?

286
00:11:35,042 --> 00:11:36,658
Se pudriría todo simultáneamente.

287
00:11:36,660 --> 00:11:38,827
La cuestión es que si las
cosas son tóxicas aquí,

288
00:11:38,829 --> 00:11:40,535
es mi trabajo solucionarlo.

289
00:11:40,536 --> 00:11:42,414
En todo caso, las tripas
se pudrirían primero,

290
00:11:42,416 --> 00:11:43,582
están llenas de heces.

291
00:11:43,584 --> 00:11:45,167
¿De dónde sacas eso de la cabeza?

292
00:11:45,169 --> 00:11:47,419
El que te dijo eso no era un ictiólogo.

293
00:11:47,421 --> 00:11:49,254
No me importa cómo se pudre un pez.

294
00:11:49,256 --> 00:11:51,590
Bueno, a mí me importa que no
difundas mentiras sobre el pescado.

295
00:11:51,592 --> 00:11:53,091
¿Cómo puede ser mentira?

296
00:12:01,101 --> 00:12:03,935
Un lugar de trabajo tóxico
es un lugar de trabajo

297
00:12:03,937 --> 00:12:07,439
donde un empleado se siente
infeliz y no bienvenido.

298
00:12:07,441 --> 00:12:09,119
¿Qué podría causar eso?

299
00:12:09,120 --> 00:12:11,943
¿Que tu supervisora
sea una gran molestosa?

300
00:12:11,945 --> 00:12:15,030
Vaya, Jonah hizo un pequeño
comentario, qué chocante.

301
00:12:15,032 --> 00:12:17,500
Vaya. Esos dos realmente
no se llevan bien.

302
00:12:17,501 --> 00:12:19,509
No, no, este es un ejemplo perfecto.

303
00:12:19,510 --> 00:12:21,620
Tienen que mejorar su comunicación.

304
00:12:21,622 --> 00:12:23,066
Miren, practiquemos.

305
00:12:23,791 --> 00:12:25,924
¿Quién quiere decir
algo crítico sobre mí?

306
00:12:25,926 --> 00:12:28,794
¡Elígeme a mí!

307
00:12:28,796 --> 00:12:30,762
Elígeme. Tengo muchas.

308
00:12:30,764 --> 00:12:32,130
Vamos.

309
00:12:32,132 --> 00:12:33,897
¿Alguien? ¡Amy!

310
00:12:33,898 --> 00:12:37,386
¿Por qué no dices lo
que no te gusta de mí?

311
00:12:37,388 --> 00:12:40,638
No, en realidad no hay nada.

312
00:12:40,639 --> 00:12:44,142
Vamos. No estoy hecho de oro.

313
00:12:44,528 --> 00:12:46,646
De acuerdo.

314
00:12:47,490 --> 00:12:49,815
Supongo que si tuviera
que presentar una queja,

315
00:12:49,817 --> 00:12:51,708
porque me obligas a hacerlo,

316
00:12:51,709 --> 00:12:58,206
no me gusta la forma en
que pronuncias "medida".

317
00:12:59,874 --> 00:13:01,326
   

318
00:13:01,327 --> 00:13:02,353
Bien. Bueno.

319
00:13:05,470 --> 00:13:08,750
Es un poco difícil
quitarse eso de encima.

320
00:13:08,752 --> 00:13:12,054
Realmente me sacó mis casillas, pero...

321
00:13:14,612 --> 00:13:17,783
Bien, volvimos, bien.
Muy bien, continuemos.

322
00:13:20,915 --> 00:13:23,662
No, voy a necesitar otro minuto.

323
00:13:33,355 --> 00:13:35,921
GANADORA DEL CHALECO DORADO
KELLY WATSON

324
00:13:35,946 --> 00:13:38,530
Así que una forma de
lidiar con el conflicto

325
00:13:39,052 --> 00:13:43,201
es intentar verlo desde el punto
de vista de la otra persona.

326
00:13:43,203 --> 00:13:47,205
Por ejemplo, estos dos
tuvieron una ruptura terrible,

327
00:13:47,207 --> 00:13:50,237
la cual dejó a Kelly muy dolida.

328
00:13:50,238 --> 00:13:54,860
Kelly, quiero que te
imagines que eres Jonah

329
00:13:54,884 --> 00:13:59,008
y quiero que tú, Jonah, le
digas a Kelly cómo te sientes.

330
00:13:59,720 --> 00:14:01,231
Sí, pueden hacerlo.

331
00:14:03,390 --> 00:14:08,393
Bien, Kelly, lamento
haber sido un mal novio.

332
00:14:08,687 --> 00:14:11,696
Pero también me doy
cuenta de que deberías

333
00:14:11,698 --> 00:14:14,064
reubicarme a otras tiendas si lo deseas.

334
00:14:15,441 --> 00:14:17,369
Sí. Eso estuvo bien.

335
00:14:17,371 --> 00:14:19,738
¿Saben?, siempre es un
poco difícil al principio.

336
00:14:19,740 --> 00:14:24,471
Ahora, Kelly, quiero que le
digas a Jonah lo que sientes.

337
00:14:24,472 --> 00:14:25,706
¿Sabes qué? Lo siento...

338
00:14:25,707 --> 00:14:27,325
¿podrías hacer que cambien de ropa?

339
00:14:27,326 --> 00:14:29,123
Me ayudaría a visualizarlo.

340
00:14:29,500 --> 00:14:31,143
Eso es interesante.

341
00:14:31,144 --> 00:14:35,337
Simplemente voy a
hacerlo así, ¿de acuerdo?

342
00:14:35,339 --> 00:14:40,004
Jonah, no siento que hayas
sido justo conmigo...

343
00:14:40,005 --> 00:14:42,260
Espera un minuto. Eso
no suena como Kelly.

344
00:14:42,262 --> 00:14:43,145
Es más como...

345
00:14:43,147 --> 00:14:45,263
¡Hola a todos! ¡Soy Kelly!

346
00:14:45,265 --> 00:14:48,266
No. Esperen. Un momento. Hagámoslo.

347
00:14:48,268 --> 00:14:50,068
Bien y preciso. ¿Qué les parece?

348
00:14:50,070 --> 00:14:52,687
Dina, no se trata de hacer imitaciones.

349
00:14:52,689 --> 00:14:54,105
¡Hola, soy yo, Kelly!

350
00:14:54,107 --> 00:14:56,575
Vaya, hoy sí que hace mucho viento.

351
00:14:56,577 --> 00:14:58,577
   

352
00:14:58,579 --> 00:14:59,928
Eso parece innecesario.

353
00:14:59,929 --> 00:15:01,610
Jonah, me dijiste que me amabas.

354
00:15:01,612 --> 00:15:04,696
Y luego me dejaste para tener sexo
con esa prostituta embarazada.

355
00:15:04,698 --> 00:15:05,374
¡Oye!

356
00:15:05,375 --> 00:15:06,710
Son las palabras de Kelly. No las mías.

357
00:15:06,711 --> 00:15:07,972
Yo no hablo así.

358
00:15:07,973 --> 00:15:10,086
Sí, es un poco más chirriante, como...

359
00:15:10,370 --> 00:15:12,287
¡Hola a todos, soy Kelly!

360
00:15:12,289 --> 00:15:13,233
No, es más como...

361
00:15:13,234 --> 00:15:15,915
¡Hola a todos, soy Kelly!

362
00:15:15,916 --> 00:15:17,630
¡Hola a todos, soy Kelly!

363
00:15:17,631 --> 00:15:18,878
¡Es tu chica Kelly!

364
00:15:34,434 --> 00:15:36,144
Dios mío.

365
00:15:36,146 --> 00:15:38,671
Estos clientes son muy guapos.

366
00:15:38,672 --> 00:15:40,899
¿Cómo haré para trabajar en la caja?

367
00:15:40,901 --> 00:15:43,009
Estoy muy ocupada viéndolos.

368
00:15:43,489 --> 00:15:46,571
Bien. Gracias, Cheyenne.

369
00:15:46,573 --> 00:15:48,657
Ahora sabemos cómo hablaría

370
00:15:48,659 --> 00:15:50,585
Fran Drescher si ella
trabajara en Cloud 9.

371
00:15:50,586 --> 00:15:52,308
Eso estuvo muy bien.

372
00:15:52,309 --> 00:15:54,027
Gracias, muñeco.

373
00:15:54,028 --> 00:15:55,980
No entiendo cómo esto está ayudando.

374
00:15:55,981 --> 00:15:57,606
Ya ni siquiera lo sé.

375
00:15:57,607 --> 00:15:59,474
Esperen, esperen. ¿Quién habla así?

376
00:16:00,160 --> 00:16:04,495
Soy Sandra y soy una sucia
zorra que anda por ahí

377
00:16:04,591 --> 00:16:07,120
robando los novios de otras personas.

378
00:16:07,121 --> 00:16:08,761
¿Sí? ¿Quién habla así?

379
00:16:08,762 --> 00:16:11,730
Soy Carol, soy una acosadora
celosa y psicópata que no soporta

380
00:16:11,732 --> 00:16:14,266
el hecho de que Jerry eligiera
a Sandra antes que a mí.

381
00:16:14,268 --> 00:16:15,600
Y ahora vivirán juntos

382
00:16:15,602 --> 00:16:17,569
y van a ser muy felices.

383
00:16:17,571 --> 00:16:20,742
Y yo estaré sola. Lo cual es triste.

384
00:16:21,942 --> 00:16:24,442
Porque quizá era feliz con Jerry.

385
00:16:24,444 --> 00:16:26,361
Pero a Sandra no le
importaban mis sentimientos.

386
00:16:26,363 --> 00:16:28,116
Solo tomó lo que quería.

387
00:16:28,782 --> 00:16:31,620
Lo que la gente siempre le ha hecho.

388
00:16:32,119 --> 00:16:35,892
Quizá parezca estar
loca porque estoy sola.

389
00:16:36,423 --> 00:16:41,709
Era una persona que recibía
amor y ahora se ha ido.

390
00:16:45,048 --> 00:16:46,253
Vaya, Sandra.

391
00:16:48,302 --> 00:16:50,634
Ese fue... un buen avance.

392
00:16:50,635 --> 00:16:52,275
Sí, pero no resolvió nada.

393
00:16:52,276 --> 00:16:53,772
No se trata de resolver.

394
00:16:53,774 --> 00:16:56,808
Se trata de la
comunicación y la empatía.

395
00:16:56,810 --> 00:16:59,804
Al carajo la empatía.
Quiero a Jerry de vuelta.

396
00:16:59,805 --> 00:17:01,402
¿Qué? No.

397
00:17:01,403 --> 00:17:03,491
Quien lo encuentra se
lo queda. Es la ley.

398
00:17:03,492 --> 00:17:04,974
Creo que debería devolvérselo.

399
00:17:04,975 --> 00:17:05,749
¿Cómo lo decidimos?

400
00:17:05,750 --> 00:17:07,090
Podríamos dejar que Jerry decida.

401
00:17:07,091 --> 00:17:09,177
¿Y si lanzamos una moneda al aire y
la que gane se lleva a Jerry, sí?

402
00:17:09,178 --> 00:17:10,724
- No, no creo...
- Me parece bien.

403
00:17:10,725 --> 00:17:11,763
Chicos, esto es una locura.

404
00:17:11,764 --> 00:17:13,442
Que la moneda haga su trabajo.

405
00:17:13,443 --> 00:17:15,885
Chicos, escuchen, no voy
a renunciar a Jerry.

406
00:17:15,886 --> 00:17:18,663
- Sandra, dilo mientras está en el aire.
- ¡No, no, cara!

407
00:17:18,665 --> 00:17:20,783
Sello. Carol, es todo tuyo.

408
00:17:20,784 --> 00:17:22,083
¡Sí!

409
00:17:24,922 --> 00:17:25,541
No.

410
00:17:25,542 --> 00:17:28,340
   

411
00:17:28,342 --> 00:17:31,030
Es muy buena.

412
00:17:32,568 --> 00:17:35,828
Hola, ¿cómo va todo?

413
00:17:36,752 --> 00:17:39,785
Bueno, ¿debería responder
como Jonah o como Kelly?

414
00:17:39,786 --> 00:17:42,836
No imito tan bien a Jonah.
¿Cómo es tu imitación de Kelly?

415
00:17:42,838 --> 00:17:45,210
Hola a todos, soy Kelly.

416
00:17:48,445 --> 00:17:50,867
Tenías razón.

417
00:17:50,868 --> 00:17:54,076
Fui un mal novio.

418
00:17:54,889 --> 00:17:55,794
Lo siento.

419
00:17:57,135 --> 00:18:01,289
Pero espero que esa no sea
la razón por la que te vas.

420
00:18:02,808 --> 00:18:05,308
Es... No lo sé.

421
00:18:05,310 --> 00:18:07,644
Es hora de que siga adelante.

422
00:18:07,646 --> 00:18:08,895
De intentar algo nuevo.

423
00:18:09,314 --> 00:18:12,148
Como ¿qué se siente reponer cubiertos

424
00:18:12,150 --> 00:18:14,818
en un Cloud 9 diferente?
Quiero averiguarlo.

425
00:18:14,820 --> 00:18:16,090
Ni siquiera puedo imaginarlo.

426
00:18:16,538 --> 00:18:17,821
Como sea, no importa.

427
00:18:17,823 --> 00:18:19,794
No puedo hacer que Glenn
firme la reubicación.

428
00:18:20,709 --> 00:18:23,710
¡Porque somos una familia
y yo soy un hombre bebé

429
00:18:23,712 --> 00:18:25,654
que no dejará que nadie se vaya!

430
00:18:26,331 --> 00:18:27,914
Yo también puedo imitar.

431
00:18:30,719 --> 00:18:33,470
- Yo también puedo imitar.
- ¿Sí?

432
00:18:33,472 --> 00:18:36,616
- Sí, ¿conoces a Gail?
- ¿No?

433
00:18:36,617 --> 00:18:39,175
Lástima. Imito muy bien a Gail.

434
00:18:40,502 --> 00:18:41,429
Para cada día de la semana,

435
00:18:41,430 --> 00:18:43,309
cada ruta tiene tres variaciones...

436
00:18:43,310 --> 00:18:45,014
una primaria y dos alternas

437
00:18:45,016 --> 00:18:47,517
basadas en turnos y
cierres de carreteras.

438
00:18:47,519 --> 00:18:49,903
Ahora, si eres el
encargado de esa semana,

439
00:18:49,905 --> 00:18:53,690
es tu responsabilidad
delegar y subdelegar...

440
00:18:53,692 --> 00:18:55,921
Disculpa, no quiero compartir el auto.

441
00:18:56,244 --> 00:18:58,047
Bueno, ¿por qué no...?

442
00:18:58,048 --> 00:19:00,080
Mi viaje es mi único tiempo personal.

443
00:19:00,082 --> 00:19:02,031
Y no quiero limpiar mi auto.

444
00:19:02,033 --> 00:19:03,109
Estoy de acuerdo.

445
00:19:03,110 --> 00:19:04,737
Esto parece que tendría
que salir de mi casa

446
00:19:04,738 --> 00:19:06,703
mucho antes y llegar a
ella mucho más tarde.

447
00:19:06,705 --> 00:19:08,004
Necesito mi auto aquí.

448
00:19:08,006 --> 00:19:09,745
Es donde voy a llorar en el almuerzo.

449
00:19:17,382 --> 00:19:20,216
No lo sé, Mateo. Empiezo a pensar

450
00:19:20,218 --> 00:19:22,602
que toda esa reunión fue
una pérdida de tiempo.

451
00:19:22,604 --> 00:19:23,644
Cheyenne arrasó.

452
00:19:23,645 --> 00:19:25,741
Oye, Glenn, he estado pensando:

453
00:19:26,391 --> 00:19:29,726
¿Y si el problema no fuera
un lugar de trabajo tóxico

454
00:19:29,728 --> 00:19:31,773
sino un trabajador tóxico?

455
00:19:32,864 --> 00:19:36,173
Elias es mi cuñado. Jerusha me mataría.

456
00:19:36,174 --> 00:19:37,617
No, no, no. Eso no...

457
00:19:37,619 --> 00:19:40,112
No, estaba pensando en Kelly.

458
00:19:40,372 --> 00:19:41,469
¿Kelly?

459
00:19:41,470 --> 00:19:44,399
Es negativa, es desagradable.

460
00:19:44,400 --> 00:19:45,621
Pateó a un niño.

461
00:19:46,128 --> 00:19:47,911
- ¿Qué?
- Bueno, eso no...

462
00:19:47,913 --> 00:19:49,913
No sé si eso es verdad.

463
00:19:49,915 --> 00:19:52,415
Pero sí pienso que Kelly es el problema.

464
00:19:52,417 --> 00:19:54,918
Piénsalo. Antes de que
ella trabajara aquí,

465
00:19:54,920 --> 00:19:57,470
¿pensaste que este lugar era tóxico?

466
00:19:57,472 --> 00:19:59,651
- No.
- ¿Y ahora qué?

467
00:20:01,421 --> 00:20:02,666
Dios mío.

468
00:20:03,454 --> 00:20:04,920
Entonces, ¿se acabó?

469
00:20:05,063 --> 00:20:08,262
Lo siento. Lo intenté tanto como pude.

470
00:20:09,262 --> 00:20:10,817
¿Dijiste mejor dos de tres?

471
00:20:10,819 --> 00:20:13,656
No... Desearía haber pensado en eso.

472
00:20:14,773 --> 00:20:16,207
También desearía que lo hubieras hecho.

473
00:20:18,944 --> 00:20:20,335
Siempre te amaré.

474
00:20:21,246 --> 00:20:24,463
Eso no importa. Ahora estás con Carol.

475
00:20:27,953 --> 00:20:29,439
¿Podemos seguir siendo amigos?

476
00:20:30,155 --> 00:20:31,369
Carol dijo que no.

477
00:20:37,130 --> 00:20:39,631
No me gusta que me insultes

478
00:20:39,759 --> 00:20:41,326
y te rías a mis espaldas.

479
00:20:41,327 --> 00:20:44,300
Nunca me río de ti, Jonah.
Nunca dices nada gracioso.

480
00:20:44,302 --> 00:20:46,102
Oye, no hay nadie más cerca.

481
00:20:46,104 --> 00:20:47,187
Podemos parar.

482
00:20:47,189 --> 00:20:49,561
¿Tienes ganas de ver una
película esta noche?

483
00:20:49,562 --> 00:20:51,341
No, no tengo ganas de ver
una película ahora mismo.

484
00:20:51,343 --> 00:20:53,009
Acabo de decir que no hay nadie cerca.

485
00:20:53,011 --> 00:20:54,304
Ya no tenemos que seguir peleando.

486
00:20:54,305 --> 00:20:56,659
Bueno, no puedo dejarlo
de un momento a otro.

487
00:20:56,660 --> 00:20:58,329
¿Así que seguimos peleando?

488
00:20:58,330 --> 00:20:59,769
Sí, más o menos.

489
00:20:59,770 --> 00:21:01,770
Dame un minuto. Se me pasará.

490
00:21:01,771 --> 00:21:04,724
- Tómate todo el tiempo que necesites...
- No me digas qué hacer.

491
00:21:04,725 --> 00:21:07,127
Bueno, buena suerte, Kelly.

492
00:21:07,128 --> 00:21:09,872
Gracias, Glenn. ¡Adiós!

493
00:21:09,874 --> 00:21:11,874
- ¡Adiós!
- ¡Adiós, Kel!

494
00:21:12,248 --> 00:21:14,248
Buena suerte a los de la tienda Fenton.

495
00:21:14,544 --> 00:21:16,369
La van a necesitar.

496
00:21:18,198 --> 00:21:24,226
www.subtitulamos.tv

