1
00:00:07,688 --> 00:00:09,687
SENTENCIA DE DIVORCIO

2
00:00:13,906 --> 00:00:15,873
El banco está abierto, John.

3
00:00:16,708 --> 00:00:18,071
Gracias.

4
00:00:20,219 --> 00:00:22,578
Bueno... Feliz Día del Divorcio.

5
00:00:22,778 --> 00:00:24,062
- Eso no existe.
- Debería.

6
00:00:24,089 --> 00:00:26,247
Cuando fue el mío, me llevé
a los niños a Disneylandia.

7
00:00:26,378 --> 00:00:27,809
No estoy de humor para
subirme a la montaña rusa.

8
00:00:27,893 --> 00:00:30,299
Intenta ver en esto una oportunidad.

9
00:00:30,373 --> 00:00:32,247
Ahora mismo, solo intento acordarme
de ponerme los pantalones.

10
00:00:33,441 --> 00:00:35,089
¿Sabes? Pensé que estaría aliviado.

11
00:00:35,124 --> 00:00:36,484
Sarah y yo acordamos seguir juntos

12
00:00:36,544 --> 00:00:37,758
hasta que Henry fuera a la universidad.

13
00:00:37,793 --> 00:00:40,094
Sabía que este día llegaría
desde hace dos años.

14
00:00:40,150 --> 00:00:41,263
Bueno...

15
00:00:41,288 --> 00:00:43,270
¿qué es lo que siempre
has deseado hacer?

16
00:00:43,378 --> 00:00:46,924
Hacer estriptís. O jugar al
fútbol... No soy exigente.

17
00:00:47,157 --> 00:00:49,346
Estoy intentando ayudarte, John.

18
00:00:50,026 --> 00:00:52,430
Compré un libro de autoayuda,
pero hice que la cajera

19
00:00:52,455 --> 00:00:54,651
lo metiera en una bolsa de papel
marrón. No me atrevo a abrirlo.

20
00:00:55,941 --> 00:00:57,058
¿Quién soy?

21
00:00:57,146 --> 00:00:59,329
Creo que la pregunta más
saludable es: ¿Quién quieres ser?

22
00:01:01,937 --> 00:01:04,070
Cuando lo averigue, te lo haré saber.

23
00:01:33,680 --> 00:01:35,487
¡Todo el mundo al suelo!

24
00:01:36,014 --> 00:01:38,284
¡Abajo! ¡Abajo!

25
00:01:39,715 --> 00:01:42,052
¿Quién es el director del banco?

26
00:01:42,600 --> 00:01:44,144
- Venga. Muévase, señora.
- Vale.

27
00:01:44,169 --> 00:01:45,524
Vamos.

28
00:01:46,410 --> 00:01:48,124
Llénela. Ya, de prisa.

29
00:01:49,694 --> 00:01:50,814
¡Vuelva al suelo ahora mismo!

30
00:01:50,838 --> 00:01:52,909
- Stacy, ¿estás bien?
- ¡¿Quieres morir?!

31
00:01:55,063 --> 00:01:57,742
No. No.

32
00:01:59,557 --> 00:02:01,090
Mantén el pico cerrado.

33
00:02:01,125 --> 00:02:02,357
¡Vamos!

34
00:02:04,198 --> 00:02:05,561
Pero, sinceramente....

35
00:02:06,307 --> 00:02:09,224
¿he vivido realmente?

36
00:02:09,286 --> 00:02:12,518
La vida es siempre
algo que me ha pasado.

37
00:02:12,578 --> 00:02:14,542
¿Sabes? Conocí a una chica, me enamoré,

38
00:02:14,567 --> 00:02:16,825
la prueba dio positivo, así que abandoné
la universidad y busqué un trabajo,

39
00:02:16,850 --> 00:02:18,144
pero

40
00:02:18,169 --> 00:02:19,567
nunca pensé realmente en lo

41
00:02:19,592 --> 00:02:21,991
que podría haber sido,
nunca me obligué a ser nada.

42
00:02:22,057 --> 00:02:23,512
El robo a este banco es...

43
00:02:23,547 --> 00:02:25,447
Es la cosa más emocionante
que me ha pasado

44
00:02:25,482 --> 00:02:26,794
en un montón de años. Es...

45
00:02:27,056 --> 00:02:29,290
Es triste, porque suena triste.

46
00:02:34,698 --> 00:02:38,300
Si te vuelves a levantar, te mato.

47
00:02:38,650 --> 00:02:40,295
¿Entiendes eso?

48
00:02:43,100 --> 00:02:47,783
Escucha, no es que estés
en posición de juzgar.

49
00:02:47,808 --> 00:02:50,606
Quiero decir... quiero decir,

50
00:02:51,184 --> 00:02:54,356
tu vida no ha salido en
realidad como querías, ¿verdad?

51
00:02:54,444 --> 00:02:56,411
A menos que quisieras
ser ladrón de bancos,

52
00:02:56,480 --> 00:02:57,842
en cualquier caso...
estás viviendo el sueño.

53
00:02:57,889 --> 00:03:00,883
Solo estoy diciendo...

54
00:03:02,600 --> 00:03:04,314
¿cuál es mi sueño?

55
00:03:05,308 --> 00:03:06,735
¡Policía! ¡Suelta el arma!

56
00:03:06,802 --> 00:03:08,436
¡Suelta el arma! ¡Al suelo!

57
00:03:10,860 --> 00:03:13,195
- ¡Tira el arma!
- ¡Al suelo!

58
00:03:13,281 --> 00:03:15,248
- Las manos detrás de la cabeza.
- Al suelo. Al suelo.

59
00:03:15,613 --> 00:03:16,900
Tú...

60
00:03:18,046 --> 00:03:19,483
acabas de ser realmente...

61
00:03:19,521 --> 00:03:20,793
¿Estúpido?

62
00:03:20,853 --> 00:03:22,403
Valiente.

63
00:04:00,239 --> 00:04:01,754
Hola, mamita.

64
00:04:02,342 --> 00:04:03,862
- Es un buen coche.
- Sí.

65
00:04:03,887 --> 00:04:04,989
Creo que voy a tener

66
00:04:05,014 --> 00:04:06,357
que sacarte las manos de encima.

67
00:04:07,961 --> 00:04:10,080
¿Vas a robarme el coche...

68
00:04:10,263 --> 00:04:12,255
que se estropeó hace dos manzanas?

69
00:04:12,320 --> 00:04:13,622
Sí.

70
00:04:13,720 --> 00:04:15,987
Puede que también te
lleve a dar una vuelta.

71
00:04:21,293 --> 00:04:23,256
Agente Chen presentándose al servicio.

72
00:04:24,421 --> 00:04:26,842
Me encanta el Día del Novato.

73
00:04:28,560 --> 00:04:30,839
Es Navidad y "The Purge" todo en uno.

74
00:04:31,168 --> 00:04:32,735
Y ahí está mi primer regalo.

75
00:04:32,930 --> 00:04:34,114
Buenos días, novato.

76
00:04:34,139 --> 00:04:35,964
- Buenos días señor...
- ¿Dije que podías hablar?

77
00:04:35,998 --> 00:04:37,832
Mejor reza para que no sea tu
agente de entrenamiento, novato,

78
00:04:37,857 --> 00:04:40,224
porque haré de tu vida un infierno.

79
00:04:40,980 --> 00:04:43,447
Señor, me encantaría tenerlo
como agente de entrenamiento.

80
00:04:43,667 --> 00:04:46,404
Mi padre me educó para que me esfuerce
hasta el borde de mis capacidades

81
00:04:46,429 --> 00:04:47,641
y estaría profundamente decepcionado

82
00:04:47,676 --> 00:04:49,777
si no lo hiciera ahora que me
he unido a él en el servicio.

83
00:04:53,147 --> 00:04:54,247
Tu padre es...

84
00:04:54,272 --> 00:04:56,818
El comandante West de
Asuntos Internos, sí, señor.

85
00:04:59,064 --> 00:05:00,587
Reunión en diez minutos.

86
00:05:01,124 --> 00:05:02,934
¿En serio me vas a hacer eso?

87
00:05:02,959 --> 00:05:05,093
Oye, el puesto de
detective aún no es tuyo.

88
00:05:05,311 --> 00:05:07,019
Y ser la agente de entrenamiento
más joven me hará subir en la escala

89
00:05:07,044 --> 00:05:09,024
para ser la detective más joven.

90
00:05:09,210 --> 00:05:10,902
Pero si no puedes soportar
una pequeña competición...

91
00:05:10,927 --> 00:05:13,255
Por favor, crecí con cuatro hermanos
en una casa de dos habitaciones.

92
00:05:13,280 --> 00:05:15,538
Estaré en la línea de meta
antes de que te des cuenta

93
00:05:15,563 --> 00:05:16,862
de que ha empezado la competición.

94
00:05:16,887 --> 00:05:19,047
¿A dónde vas, novato?

95
00:05:19,273 --> 00:05:21,053
¿Al vestuario y luego a la reunión?

96
00:05:21,127 --> 00:05:23,190
Oh, no. Tienes que presentarte
primero al capitán.

97
00:05:23,238 --> 00:05:25,090
- Es la tradición. - Al fondo del
pasillo, bajando las escaleras.

98
00:05:25,179 --> 00:05:26,357
Sí. Gracias.

99
00:05:33,998 --> 00:05:35,087
¿Puedo ayudarte?

100
00:05:35,122 --> 00:05:37,790
Agente John Nolan
presentándose al servicio.

101
00:05:40,685 --> 00:05:42,034
¿Te han tomado el pelo, agente Nolan?

102
00:05:42,085 --> 00:05:44,997
No, señora. Solo...

103
00:05:45,306 --> 00:05:47,594
Tu expediente me confunde, agente Nolan.

104
00:05:47,702 --> 00:05:51,006
Pensilvania. Empezaste Derecho. Y
luego veinte años en la construcción.

105
00:05:51,105 --> 00:05:53,006
Bueno, tienes buenas
notas en la Academia.

106
00:05:53,040 --> 00:05:55,294
Tienes una ética de trabajo.

107
00:05:55,541 --> 00:05:57,778
Un nivel de colesterol que
nunca he visto en un novato.

108
00:05:57,845 --> 00:05:59,478
Soy una especie de pionero.

109
00:06:02,767 --> 00:06:04,182
¿Crees que esto es una broma?

110
00:06:04,260 --> 00:06:05,555
No, señora.

111
00:06:05,652 --> 00:06:07,386
Estoy aquí para trabajar
y no la defraudaré.

112
00:06:08,232 --> 00:06:09,521
Ya veremos.

113
00:06:10,757 --> 00:06:12,269
Reunión en cinco minutos

114
00:06:12,294 --> 00:06:15,044
y el comandante de
turno es muy riguroso.

115
00:06:16,928 --> 00:06:18,497
Agente Nolan.

116
00:06:18,778 --> 00:06:20,025
Yo correría.

117
00:06:26,192 --> 00:06:27,572
Bien, bien.

118
00:06:29,364 --> 00:06:30,753
Tranquilos.

119
00:06:30,844 --> 00:06:32,544
Calmaos.

120
00:06:34,160 --> 00:06:35,993
Bueno, tenemos algo de
sangre nueva esta mañana.

121
00:06:36,870 --> 00:06:39,751
Y alguno parece estar cerca
de la fecha de caducidad.

122
00:06:41,510 --> 00:06:43,163
En pie.

123
00:06:43,922 --> 00:06:46,268
Después de seis meses
juntos en la Academia,

124
00:06:46,408 --> 00:06:47,821
os habéis ganado el
derecho a estar aquí.

125
00:06:47,846 --> 00:06:50,280
Pero tendréis que demostrar
vuestra capacidad para quedaros.

126
00:06:50,430 --> 00:06:53,064
Importa la forma en la
que hagamos las cosas.

127
00:06:53,253 --> 00:06:55,600
Protocolo y tradición son los metales

128
00:06:55,725 --> 00:06:57,903
con los que se forja todo
policía de esta ciudad.

129
00:06:58,004 --> 00:07:00,217
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

130
00:07:00,440 --> 00:07:01,819
Sentaos.

131
00:07:02,799 --> 00:07:05,010
Es el momento de jugar el partido
de agente de entrenamiento.

132
00:07:05,600 --> 00:07:07,335
Nuestros concursantes son...

133
00:07:07,460 --> 00:07:10,527
Lucy Chen, una campeona
que hizo su primer arresto

134
00:07:10,552 --> 00:07:12,107
antes de incorporarse al trabajo.

135
00:07:12,700 --> 00:07:14,297
El resabio Jackson West,

136
00:07:14,322 --> 00:07:16,757
que rompió todos los récords
de su padre en la Academia.

137
00:07:16,782 --> 00:07:19,724
Y John Nolan, que nació antes
de que muriera la música disco.

138
00:07:21,256 --> 00:07:22,677
Y los ganadores son...

139
00:07:22,735 --> 00:07:26,258
Agente Bradford, tienes
a nuestra campeona.

140
00:07:26,718 --> 00:07:29,434
Agente Lopez, tienes a nuestro resabio.

141
00:07:29,508 --> 00:07:33,840
Dejando a la agente Bishop para que
cabalgue junto al novato de 40 años.

142
00:07:34,754 --> 00:07:37,125
Ahora, escuchadme. Hoy
es vuestro primer día.

143
00:07:37,150 --> 00:07:38,809
No dejéis que sea el último.

144
00:07:38,877 --> 00:07:42,146
Olvidad la Academia y escuchad a
vuestros agentes de entrenamiento.

145
00:07:42,338 --> 00:07:44,582
Ellos os enseñarán lo que hay que hacer.

146
00:07:44,702 --> 00:07:46,217
Eso es todo.

147
00:07:46,428 --> 00:07:48,738
Bien. Tened cuidado ahí afuera.

148
00:07:49,158 --> 00:07:51,121
Agente Bishop, necesito hablar
un momento con tu novato.

149
00:07:51,269 --> 00:07:52,420
Sí, señor.

150
00:07:57,496 --> 00:07:59,129
¿Disfrutas de tu pequeña
aventura hasta ahora?

151
00:07:59,288 --> 00:08:01,401
- Sí, señor.
- Me da igual.

152
00:08:02,107 --> 00:08:04,774
No me gustas, agente
Nolan. No es personal.

153
00:08:04,970 --> 00:08:09,106
Odio lo que representas... una
crisis de la mediana edad andante.

154
00:08:09,537 --> 00:08:13,485
El Dpto. de Policía de Los Ángeles no
es un lugar para que "te encuentres".

155
00:08:13,845 --> 00:08:16,217
Y creo que si tienes éxito,

156
00:08:16,515 --> 00:08:18,605
mi casa se inundará de
perdedores de mediana edad

157
00:08:18,630 --> 00:08:22,409
buscando una especie de camino para
reinventar... Come, reza, ama.

158
00:08:22,654 --> 00:08:25,054
Y eso hará que maten a mi gente.

159
00:08:26,510 --> 00:08:28,492
- Sargento, con todo el respeto...
- Puedes retirarte.

160
00:08:31,466 --> 00:08:32,866
¿Qué quería el comandante de turno?

161
00:08:32,914 --> 00:08:34,263
Desearme suerte.

162
00:08:34,821 --> 00:08:36,866
Novato, esta relación va
a tener un mal comienzo

163
00:08:36,901 --> 00:08:38,200
si me mientes.

164
00:08:38,407 --> 00:08:39,852
Al sargento Grey no parece gustarle

165
00:08:39,877 --> 00:08:41,272
mi presencia en este departamento.

166
00:08:41,351 --> 00:08:42,872
¿Porque eres tan viejo como el demonio?

167
00:08:43,041 --> 00:08:45,469
Mira, no me importa tu
edad, agente Nolan.

168
00:08:45,494 --> 00:08:47,120
Quiero saber si vas a ser un obstáculo

169
00:08:47,145 --> 00:08:48,515
en mi camino para jefe de policía.

170
00:08:48,540 --> 00:08:49,596
No, señora.

171
00:08:49,621 --> 00:08:52,055
Hace seis meses, recogí todas mis
pertenencias, las metí en U-Haul y

172
00:08:52,080 --> 00:08:53,913
me trasladé aquí para
convertirme en policía.

173
00:08:54,019 --> 00:08:57,190
Tengo que trabajar el doble
de rápido, el triple de duro.

174
00:08:57,228 --> 00:08:58,861
Así que voy a hacerla quedar bien.

175
00:08:58,989 --> 00:09:00,805
Excesivamente participativo, ¿eh?

176
00:09:00,884 --> 00:09:03,173
Me dicen que se supone que los
compañeros tienen un vínculo especial.

177
00:09:03,360 --> 00:09:04,635
No somos compañeros.

178
00:09:04,686 --> 00:09:07,411
Esta es tu tienda. No lo llames
coche. Es donde trabajas.

179
00:09:07,505 --> 00:09:08,942
Primero compruebas los daños exteriores.

180
00:09:08,967 --> 00:09:10,706
Algún golpe, rasguño o
abolladura... y los apuntas.

181
00:09:10,731 --> 00:09:12,396
- ¿El sospechoso ha dejado algo?
- ¿Dinero?

182
00:09:12,421 --> 00:09:13,395
- ¿Drogas?
- ¿Mierda?

183
00:09:13,436 --> 00:09:14,908
¿Por qué no estás tomando
notas, agente Chen?

184
00:09:14,932 --> 00:09:16,044
¿Crees que estoy
impresionado porque pillaste

185
00:09:16,068 --> 00:09:17,364
una fruta fácil de camino al trabajo?

186
00:09:17,389 --> 00:09:18,714
Control de seguridad de la escopeta.

187
00:09:18,739 --> 00:09:20,006
Verifica que está vacía. Límpiala.

188
00:09:20,057 --> 00:09:21,361
Cierra el mecanismo.

189
00:09:21,448 --> 00:09:23,712
Tenemos cinta policial,
bengalas, tiras de púas.

190
00:09:23,747 --> 00:09:25,314
Me estás haciendo el
trabajo fácil, agente West.

191
00:09:25,349 --> 00:09:26,860
- Comprueba la cámara corporal.
- Agente Lucy Chen.

192
00:09:26,885 --> 00:09:29,302
- Agente Nolan.
- ¿Qué estás haciendo?

193
00:09:29,327 --> 00:09:30,677
Solo comprueba... Verifica, comprueba.

194
00:09:30,894 --> 00:09:32,770
- Ahora estamos dentro del coche.
- Inicia sesión en el ordenador.

195
00:09:32,795 --> 00:09:34,915
- Meter nuestro número de serie.
- Comprobar luces y sirenas.

196
00:09:34,971 --> 00:09:37,238
Finalmente, compruébate a ti mismo.

197
00:09:37,293 --> 00:09:39,200
Estás a punto de salir a la
calle con un arma cargada

198
00:09:39,225 --> 00:09:40,995
y sin idea de lo que va a pasar.

199
00:09:41,166 --> 00:09:42,830
7-Adam-15, riña familiar,

200
00:09:42,865 --> 00:09:44,616
1401 West Sycamore.

201
00:09:44,641 --> 00:09:46,608
La dirección tiene historial
de llamadas domésticas.

202
00:09:46,655 --> 00:09:48,188
7-Adam-15, recibido.

203
00:09:50,550 --> 00:09:52,627
Bueno, ¿cómo quieres hacer esto?

204
00:09:53,243 --> 00:09:55,376
Muéstrame lo que tienes.

205
00:09:55,412 --> 00:09:57,281
Policía. Abran.

206
00:09:58,647 --> 00:10:02,135
Señor... tenemos una
llamada sobre un disturbio.

207
00:10:03,602 --> 00:10:05,508
- ¿Está bien, señora?
- Ella está bien.

208
00:10:05,694 --> 00:10:07,526
Así que deberías irte.

209
00:10:10,302 --> 00:10:12,365
- ¿Intentando bajar de peso?
- ¿Qué?

210
00:10:12,399 --> 00:10:14,116
Solía hacer un poco de
lucha en la universidad.

211
00:10:14,141 --> 00:10:16,333
Veo el plástico que sobresale
de debajo de su sudadera.

212
00:10:16,411 --> 00:10:18,153
Nada que mi novia odiara más

213
00:10:18,213 --> 00:10:19,717
que cuando estaba intentando
perder peso luchando.

214
00:10:19,741 --> 00:10:22,042
Como si mis miserias fueran
contagiosas. ¿Sabe a lo que me refiero?

215
00:10:24,194 --> 00:10:26,502
Sí, puedo darle algunos
consejos si quiere.

216
00:10:26,527 --> 00:10:29,055
Sin embargo, será mejor si su
esposa no los oye, ¿verdad?

217
00:10:32,600 --> 00:10:34,322
¡Policía!

218
00:10:38,033 --> 00:10:40,760
Señora, hemos recibido una llamada
sobre un posible robo en proceso.

219
00:10:40,822 --> 00:10:42,656
No llamé a nadie.

220
00:10:44,586 --> 00:10:46,298
- Vigílala.
- Recibido.

221
00:10:53,312 --> 00:10:54,982
Hola. Policía de Los Ángeles...

222
00:10:57,892 --> 00:10:59,825
¿Y por qué quieres ser policía?

223
00:11:00,246 --> 00:11:02,012
¿Es esta una pregunta con trampa?

224
00:11:03,139 --> 00:11:06,141
Quieres que te entrene, necesito
saber por qué estás en este coche.

225
00:11:07,361 --> 00:11:09,243
Vale...

226
00:11:09,410 --> 00:11:11,140
Mis padres son ambos terapeutas,

227
00:11:11,165 --> 00:11:13,632
así que pasé mi infancia
hablando de mis sentimientos...

228
00:11:13,739 --> 00:11:15,068
¡Me han disparado!

229
00:11:15,134 --> 00:11:16,203
¡¿Dónde estás, novata?!

230
00:11:16,228 --> 00:11:17,456
- ¿Qué? - Estoy sangrando
hasta el punto de morir.

231
00:11:17,492 --> 00:11:19,291
Tienes que llamar para
pedir ayuda. ¿Dónde estás?

232
00:11:19,326 --> 00:11:20,573
¡¿Dónde estás?!

233
00:11:24,877 --> 00:11:26,176
Ya estoy muerto.

234
00:11:26,426 --> 00:11:28,800
Es culpa tuya. Fuera.

235
00:11:29,123 --> 00:11:30,196
¿Qué?

236
00:11:30,223 --> 00:11:31,630
Fuera y camina.

237
00:11:31,704 --> 00:11:33,224
Puedes volver cuando sepas dónde estás.

238
00:11:34,277 --> 00:11:36,589
Mire, he tenido esta
conversación más veces

239
00:11:36,614 --> 00:11:39,722
de las que puedo contar y el
resultado es siempre el mismo.

240
00:11:39,839 --> 00:11:41,972
Cuando le golpee, presente cargos.

241
00:11:41,997 --> 00:11:44,161
Si no lo hace, al final la matará.

242
00:11:44,308 --> 00:11:46,833
Lo ha entendido mal. Mi
marido solo parece agresivo.

243
00:11:46,926 --> 00:11:50,562
La mayor parte del tiempo, es un pedazo
de pan, emocionalmente hablando.

244
00:11:50,757 --> 00:11:52,724
Lo saco de sus casillas
solo para que se enfade.

245
00:11:53,540 --> 00:11:55,840
No puede sacar las cosas
de quicio por mucho

246
00:11:55,865 --> 00:11:58,537
- que ella le saque de sus casillas.
- Ella es la que lo enfada.

247
00:11:58,670 --> 00:12:01,742
Demonios, esa... esa chica
tiene un genio loco.

248
00:12:02,342 --> 00:12:05,157
¿Qué quiere decir? ¿Qué
es ella la que le golpea?

249
00:12:06,010 --> 00:12:07,143
No, no, ella...

250
00:12:07,168 --> 00:12:08,739
me conoce mejor que nadie.

251
00:12:08,831 --> 00:12:10,432
¿Todo bien por aquí?

252
00:12:12,408 --> 00:12:13,577
Sí.

253
00:12:14,953 --> 00:12:17,688
7-Adam-15, código 4, nos vamos.

254
00:12:18,934 --> 00:12:20,092
¿Qué piensas?

255
00:12:20,172 --> 00:12:21,589
Que volveremos.

256
00:12:21,696 --> 00:12:22,878
Deje que lo entienda.

257
00:12:22,903 --> 00:12:24,708
¿Se cuela en las casas para tener sexo

258
00:12:24,733 --> 00:12:25,823
y no para robarles?

259
00:12:25,858 --> 00:12:28,258
Sí. Es un fetiche.

260
00:12:28,686 --> 00:12:29,785
Bien.

261
00:12:33,224 --> 00:12:36,016
Es una pena que solo podamos
acusarles de una infracción menor.

262
00:12:36,256 --> 00:12:37,585
Hay pruebas de un robo.

263
00:12:37,610 --> 00:12:39,577
- No se han llevado nada.
- Se tomó una ducha.

264
00:12:39,744 --> 00:12:42,113
Podemos acusarla de una
459, solo por robar el agua.

265
00:12:42,173 --> 00:12:43,406
Es un enfoque novedoso.

266
00:12:43,514 --> 00:12:44,808
Gracias, señora.

267
00:12:44,921 --> 00:12:46,070
Yo diría que soy el
novato mejor preparado

268
00:12:46,094 --> 00:12:47,347
en la historia de la
policía de Los Ángeles...

269
00:12:49,113 --> 00:12:51,214
¿Están teniendo sexo en nuestra tienda?

270
00:12:51,499 --> 00:12:53,216
¡Maldita sea! ¡Eh!

271
00:12:53,252 --> 00:12:55,018
¡Ya basta! ¡No hagáis eso!

272
00:12:55,100 --> 00:12:56,620
¿Sabes dónde estás, agente Chen?

273
00:12:57,536 --> 00:12:58,714
¿No?

274
00:12:58,823 --> 00:13:01,452
Entonces acaba tu historia... de
por qué te convertiste en policía

275
00:13:02,298 --> 00:13:03,926
Lo haré por ti.

276
00:13:03,961 --> 00:13:05,117
Querías cabrear a tus padres

277
00:13:05,141 --> 00:13:06,781
por haberte convertido en un
experimento de ciencia emocional.

278
00:13:15,315 --> 00:13:18,941
Señores, tengo una pregunta
honesta para ustedes.

279
00:13:19,435 --> 00:13:21,585
¿Crecieron en una placa
petri de estupidez?

280
00:13:21,671 --> 00:13:23,856
- Por favor, no hable en inglés.
- No hagan esa mierda conmigo.

281
00:13:27,346 --> 00:13:29,118
Bueno, ¿no es fantástico?

282
00:13:29,878 --> 00:13:31,635
Diles que inmigrantes como ellos

283
00:13:31,660 --> 00:13:33,461
es lo que hace que estadounidenses
como tú parezcan malos.

284
00:13:33,718 --> 00:13:36,012
Si dependiera de mí, los devolveríamos
a todos con una catapulta.

285
00:13:51,683 --> 00:13:53,608
Agente Chen, ¿un momento?

286
00:13:58,027 --> 00:14:00,094
¿Te parezco un hombre que
quiere decir lo que dice?

287
00:14:00,498 --> 00:14:02,618
- Sí señor.
- ¿Te parezco relajado?

288
00:14:02,699 --> 00:14:04,868
- ¿En algún modo indeciso?
- No, señor.

289
00:14:11,613 --> 00:14:13,656
Todo es una prueba, agente Chen,

290
00:14:13,681 --> 00:14:15,236
y acabas de recibir otro suspenso.

291
00:14:15,571 --> 00:14:16,630
Se lo que estás pensando...

292
00:14:16,666 --> 00:14:19,951
¿iba esa prueba también de
racismo, o solo el español?

293
00:14:20,063 --> 00:14:22,163
Por desgracia para ti, no
hay forma de que lo sepas.

294
00:14:26,042 --> 00:14:27,486
¡Vamos!

295
00:14:28,044 --> 00:14:29,344
¡Crees que eres muy inteligente!

296
00:14:29,379 --> 00:14:31,212
¡¿Crees que no sé lo
que estás haciendo?!

297
00:14:31,369 --> 00:14:33,704
¡Fui a Harvard, Yale, al Vaticano!

298
00:14:33,729 --> 00:14:35,660
Señor, ¡tiene que soltar el bate!

299
00:14:35,685 --> 00:14:37,016
¡No puedes esconderte de mí!

300
00:14:37,041 --> 00:14:39,852
¡Entraré en el armario
a través del espejo!

301
00:14:40,142 --> 00:14:42,366
- ¿Y qué hacemos?
- Aliviar la situación.

302
00:14:44,326 --> 00:14:46,247
Señor, ¿qué tal si me
cuenta cuál es el problema?

303
00:14:46,308 --> 00:14:49,009
¡El unicornio se está riendo de mí!

304
00:14:49,034 --> 00:14:50,500
Vale, genial, podemos ayudarle con eso.

305
00:14:50,525 --> 00:14:52,159
Solo necesitamos que se baje del coche.

306
00:14:52,334 --> 00:14:53,967
- No. No, está intentando engañarme.
- No.

307
00:14:54,003 --> 00:14:55,235
No quiere que yo lo encuentre.

308
00:14:55,270 --> 00:14:57,204
Señor, yo puedo encargarme
de unicornios, ¿vale?

309
00:14:57,239 --> 00:14:58,943
Es para lo que nos han entrenado.

310
00:14:59,001 --> 00:15:00,443
Solo necesito que se baje del coche

311
00:15:00,468 --> 00:15:02,820
y me dé una descripción
para que podamos buscarlo.

312
00:15:05,620 --> 00:15:08,088
Exactamente. Sí, solo baje.

313
00:15:08,176 --> 00:15:09,776
Ponga el bate en el suelo.

314
00:15:09,801 --> 00:15:11,328
Excelente. Perfecto.

315
00:15:11,353 --> 00:15:12,801
¿Cómo se llama?

316
00:15:13,503 --> 00:15:14,923
¿Cómo se llama?

317
00:15:16,870 --> 00:15:18,337
Cógelo, novata.

318
00:15:31,291 --> 00:15:32,438
Demasiado lento.

319
00:15:32,604 --> 00:15:34,106
¡Oye!

320
00:16:07,340 --> 00:16:09,573
¡Por favor, suélteme!
¡Tiene que soltarme!

321
00:16:09,676 --> 00:16:11,041
¡No sabe lo que ha hecho!

322
00:16:11,077 --> 00:16:12,501
¡No sabe lo que ha hecho!

323
00:16:12,555 --> 00:16:13,792
¡No sabe lo que ha hecho!

324
00:16:13,865 --> 00:16:16,030
¡Tengo que encontrarlo! ¡Ayúdenme!

325
00:16:16,095 --> 00:16:17,302
¡Tengo que encontrarlo!

326
00:16:17,327 --> 00:16:19,059
- ¡El unicornio! ¡El unicornio!
- Bienvenido al arresto.

327
00:16:19,088 --> 00:16:20,662
¡Tengo... tengo que encontrarlo!

328
00:16:20,735 --> 00:16:22,276
¡Me necesita!

329
00:16:22,301 --> 00:16:23,433
¿Quién te necesita?

330
00:16:23,568 --> 00:16:26,591
¡Lucas! ¡No puedo encontrarlo!

331
00:16:28,723 --> 00:16:30,705
¡Por favor, suéltenme!

332
00:16:30,730 --> 00:16:32,164
Hola, soy la agente Bishop...

333
00:16:32,498 --> 00:16:34,099
Sí, señora, estoy con su marido ahora.

334
00:16:34,124 --> 00:16:35,198
Más despacio.

335
00:16:35,223 --> 00:16:37,127
- ¡Lucas!
- ¿Quién es Lucas?

336
00:16:37,263 --> 00:16:39,470
- ¡Lucas me necesita!
- Señor, ¿dónde está su hijo?

337
00:16:39,611 --> 00:16:41,411
Solo lo dejé en el coche un minuto.

338
00:16:41,520 --> 00:16:43,573
Lo tiene el unicornio.

339
00:16:44,507 --> 00:16:46,142
Ese coche va a ser un horno.

340
00:16:47,570 --> 00:16:48,979
Tenemos que encontrar ese unicornio.

341
00:16:53,482 --> 00:16:56,377
Aviso, el coche del
sospechoso es un Corolla gris.

342
00:16:56,404 --> 00:16:57,499
Tiene que haber

343
00:16:57,524 --> 00:16:58,628
- una manera mejor de hacer esto..
- Matrícula, Two Paul Charles...

344
00:16:58,652 --> 00:17:00,380
- que solo conducir dando vueltas.
- Tenemos un helicóptero

345
00:17:00,405 --> 00:17:01,979
y seis coches trabajando
con un patrón de cuadrícula.

346
00:17:02,004 --> 00:17:03,470
No hay trucos de magia para esto.

347
00:17:03,495 --> 00:17:04,898
¿Estamos seguros de que
el niño sigue en el coche?

348
00:17:04,923 --> 00:17:06,333
Espero que no. Estamos
a casi a 32 grados.

349
00:17:06,357 --> 00:17:08,832
- Tenemos que encontrar este niño.
- Ruego para que no lo hagamos.

350
00:17:09,026 --> 00:17:10,592
Ver un niño muerto te cambia.

351
00:17:13,424 --> 00:17:15,056
¡Un Corolla gris, justo ahí!

352
00:17:22,212 --> 00:17:23,678
No es el coche.

353
00:17:42,179 --> 00:17:43,545
No.

354
00:17:56,059 --> 00:17:57,592
¡Venga!

355
00:17:59,464 --> 00:18:01,053
¡Mierda!

356
00:18:08,839 --> 00:18:10,438
Venga, amigo. Oye.

357
00:18:10,573 --> 00:18:12,574
Eh, vamos, amigo. Venga.

358
00:18:12,628 --> 00:18:14,762
Vamos, amigo. Vamos.

359
00:18:15,122 --> 00:18:16,945
Vamos. Despierta.

360
00:18:16,980 --> 00:18:18,079
Vamos.

361
00:18:18,114 --> 00:18:19,463
Eh. ¡Eh!

362
00:18:19,516 --> 00:18:21,482
Eh. ¡Eh!

363
00:18:21,583 --> 00:18:23,156
- Mamá.
- Venga. Vamos a encontrar a tu mamá.

364
00:18:23,181 --> 00:18:24,377
Vamos.

365
00:18:24,402 --> 00:18:25,668
Mamá, papá.

366
00:18:25,693 --> 00:18:26,991
Sí, vamos a encontrarlos.

367
00:18:27,155 --> 00:18:28,888
¿Vale? Te los vamos a encontrar.

368
00:18:29,474 --> 00:18:31,482
Tía, mi corazón aún late a mil.

369
00:18:31,827 --> 00:18:33,305
¿Te sientes satisfecho?

370
00:18:33,448 --> 00:18:35,838
- ¿No debería?
- Dejaste de pensar,

371
00:18:35,863 --> 00:18:36,983
seguías intentando abrir
la puerta de un coche

372
00:18:37,008 --> 00:18:38,131
incluso después de saber
que estaba cerrado con llave

373
00:18:38,173 --> 00:18:40,082
y usaste la herramienta equivocada
para intentar romper la ventanilla.

374
00:18:40,115 --> 00:18:41,718
Esos segundos perdidos
no importaron esta vez,

375
00:18:41,743 --> 00:18:42,942
pero pueden importar en el futuro.

376
00:18:43,037 --> 00:18:44,650
Así que celebra la victoria,

377
00:18:44,892 --> 00:18:47,226
pero reconoce que... te
queda trabajo por hacer.

378
00:18:47,668 --> 00:18:49,135
Entendido.

379
00:18:51,325 --> 00:18:52,433
¿Estás cansado, agente Nolan?

380
00:18:52,458 --> 00:18:53,547
- No, señora.
- Bien,

381
00:18:53,598 --> 00:18:55,264
porque nos quedan ocho
horas en nuestro turno.

382
00:18:59,788 --> 00:19:01,011
El primer día tú invitas, novato.

383
00:19:01,036 --> 00:19:02,897
- Vale. ¿Qué quieres?
- Sorpréndeme.

384
00:19:02,922 --> 00:19:05,189
Y serás juzgado por tu elección.

385
00:19:05,433 --> 00:19:07,760
Bueno, ¿cómo os ha ido la mañana?

386
00:19:07,829 --> 00:19:09,095
¿Divirtiéndoos ya?

387
00:19:09,300 --> 00:19:10,481
Creo que alguien podría
necesitar un abrazo.

388
00:19:10,506 --> 00:19:12,141
No te atrevas.

389
00:19:12,606 --> 00:19:13,903
Vaya. ¿Qué hice mal?

390
00:19:13,961 --> 00:19:16,566
Su agente de entrenamiento está
utilizando el tiempo de prácticas

391
00:19:16,591 --> 00:19:19,190
- para intimidarla.
- Bueno, ese es su trabajo, ¿no?

392
00:19:19,215 --> 00:19:20,636
Tienen que meterse dentro
de nuestras cabezas,

393
00:19:20,661 --> 00:19:22,644
provocarnos, ver cómo reaccionamos.

394
00:19:22,669 --> 00:19:24,936
No es personal. Solo dale la vuelta

395
00:19:24,961 --> 00:19:27,223
y averigua qué es lo que motiva
a tu agente de entrenamiento.

396
00:19:27,307 --> 00:19:29,338
- Haces que parezca fácil.
- Es pan comido.

397
00:19:29,363 --> 00:19:30,485
¿En serio?

398
00:19:30,510 --> 00:19:31,713
Entonces supongo que ya sabes

399
00:19:31,738 --> 00:19:33,351
lo que quiere tu agente de
entrenamiento para almorzar.

400
00:19:35,979 --> 00:19:37,234
¿Cómo te ha ido hoy, Angela?

401
00:19:37,259 --> 00:19:38,577
Porque yo he salvado a un niño.

402
00:19:38,602 --> 00:19:39,845
Probablemente vaya a
hacer el papeleo mañana.

403
00:19:40,897 --> 00:19:42,830
Estás preciosa intentando
sacarme de quicio.

404
00:19:42,855 --> 00:19:44,822
¿Intentando? Ya lo hace.

405
00:19:44,984 --> 00:19:46,926
Igual que tú a ella.

406
00:19:46,951 --> 00:19:48,437
¿De qué demonios estás hablando?

407
00:19:48,515 --> 00:19:50,581
Has querido ser detective
desde que eras una niña.

408
00:19:50,697 --> 00:19:52,878
Talia solo lo quiere porque
es un escalón hacia la cima.

409
00:19:52,925 --> 00:19:54,304
Y eso te cabrea.

410
00:19:54,329 --> 00:19:56,161
Por otra parte, sabe que tu
destreza para el oportunismo

411
00:19:56,186 --> 00:19:58,066
te da una ventaja porque ella
tiene un sentido de la moralidad

412
00:19:58,091 --> 00:19:59,888
muy desarrollado que se
interpone en su camino.

413
00:20:00,056 --> 00:20:01,316
- Cállate.
- Cállate.

414
00:20:01,356 --> 00:20:02,523
Bueno, no sé por qué
demonios vosotras dos

415
00:20:02,547 --> 00:20:03,846
estáis tan decididas
a dejar la patrulla.

416
00:20:03,951 --> 00:20:05,583
Aquí es dónde está toda la diversión.

417
00:20:06,175 --> 00:20:07,856
No te olvidaste de la salsa
picante, ¿verdad, novata?

418
00:20:10,416 --> 00:20:11,771
¿Lleva carne?

419
00:20:11,958 --> 00:20:13,758
¿No?

420
00:20:14,131 --> 00:20:17,625
7-Adam-15, volved al 1401 West Sycamore.

421
00:20:17,699 --> 00:20:19,063
La situación se ha agravado.

422
00:20:19,244 --> 00:20:20,605
Te dije que volveríamos.

423
00:20:24,799 --> 00:20:27,234
¡Abran! ¡Policía!

424
00:20:43,795 --> 00:20:45,928
¡Ven aquí!

425
00:20:48,868 --> 00:20:50,534
Nolan, ¡cuidado!

426
00:20:59,098 --> 00:21:00,197
¡No sin guantes!

427
00:21:00,222 --> 00:21:02,117
- ¡No! ¡Carlo!
- Tranquilidad.

428
00:21:02,229 --> 00:21:04,080
- Quédate conmigo, ¿vale? Tranquilo.
- 7-Adam-15.

429
00:21:04,145 --> 00:21:05,335
- Mantén la calma.
- Pidiendo una ambulancia

430
00:21:05,359 --> 00:21:07,563
al 1401 de West Sycamore para un varón

431
00:21:07,588 --> 00:21:09,216
- que sufre múltiples puñaladas.
- Solo mantén la calma, ¿de acuerdo?

432
00:21:09,240 --> 00:21:10,706
Cálmate. Todo va a ir bien.

433
00:21:10,795 --> 00:21:13,238
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

434
00:21:32,938 --> 00:21:35,005
¿Estás bien?

435
00:21:35,583 --> 00:21:37,583
Agente Nolan.

436
00:21:38,191 --> 00:21:39,523
¿Estás bien?

437
00:21:41,496 --> 00:21:42,554
Sí...

438
00:21:45,417 --> 00:21:48,518
El marido insinuó que la mujer
lo maltrataba, pero yo...

439
00:21:49,201 --> 00:21:50,600
no lo creí.

440
00:21:50,993 --> 00:21:53,172
Lo peor que puedes hacer
es pensar, no actuar.

441
00:21:53,625 --> 00:21:55,501
Tienes que confiar en tus instintos,

442
00:21:55,785 --> 00:21:57,993
aunque al final te diga
que estás equivocado.

443
00:22:02,137 --> 00:22:04,038
¿Estás bien, agente Nolan?

444
00:22:04,260 --> 00:22:05,826
He oído que se puso serio ahí dentro.

445
00:22:05,985 --> 00:22:07,728
- Sí, señor, estoy bien.
- Vale.

446
00:22:07,764 --> 00:22:09,045
Por qué no vas empezando el papeleo

447
00:22:09,070 --> 00:22:10,330
mientras yo hablo con tu entrenadora.

448
00:22:10,366 --> 00:22:11,665
Sí, señor.

449
00:22:16,137 --> 00:22:17,703
Bueno, ¿cómo lo hizo?

450
00:22:17,738 --> 00:22:20,473
Se lanzó de cabeza
aunque había un cuchillo.

451
00:22:20,928 --> 00:22:22,395
Bien por él.

452
00:22:23,144 --> 00:22:25,203
Pero quizá no tan bien para nosotros.

453
00:22:25,574 --> 00:22:29,376
¿Sabes por qué a los novatos es mejor
entrenarlos de jóvenes, agente Bishop?

454
00:22:29,745 --> 00:22:31,545
Porque los críos no saben nada.

455
00:22:32,025 --> 00:22:33,246
¿A los 40 años?

456
00:22:33,380 --> 00:22:35,248
Creen que lo saben todo.

457
00:22:35,439 --> 00:22:37,751
Entrenarlos es como hacer
girar un petrolero.

458
00:22:38,245 --> 00:22:42,156
Lo más probable es que no
pase nada, hasta que pasa.

459
00:23:01,873 --> 00:23:03,242
Por el primer día.

460
00:23:03,377 --> 00:23:04,591
Por el primer día.

461
00:23:09,256 --> 00:23:10,789
¿Quieres hablar de ello?

462
00:23:10,977 --> 00:23:12,328
No.

463
00:23:18,292 --> 00:23:20,418
Lo sentí morir.

464
00:23:20,628 --> 00:23:23,022
Un tío con el que estaba hablando.

465
00:23:23,189 --> 00:23:25,441
Y pensé que estaba preparado,
pero no creo que nada

466
00:23:25,466 --> 00:23:27,133
pueda prepararte para eso.

467
00:23:27,760 --> 00:23:30,144
Yo vi mi primer cadáver con diez años.

468
00:23:30,934 --> 00:23:32,301
Mi padre me llevó al depósito,

469
00:23:32,374 --> 00:23:36,134
sacó un cajón, y allí estaba
ese chico, quizá de 18 años.

470
00:23:36,317 --> 00:23:37,709
Sobredosis de oxicodona.

471
00:23:37,770 --> 00:23:40,367
Eso es algo cuestionable
en la educación.

472
00:23:40,401 --> 00:23:42,830
Perdona. ¿Tus padres no te metieron
en terapia a la misma edad?

473
00:23:42,855 --> 00:23:44,611
Intentaron enseñarme capacidades para
hacer frente a situaciones difíciles.

474
00:23:44,636 --> 00:23:46,619
Sí, mi padre también.

475
00:23:46,813 --> 00:23:48,454
Ya sabéis que este trabajo es una lupa.

476
00:23:48,639 --> 00:23:49,921
Lo revela todo,

477
00:23:50,374 --> 00:23:52,369
especialmente las partes
que intentas ocultar.

478
00:23:52,627 --> 00:23:55,182
- Bueno. Aquí tienes.
- Gracias.

479
00:23:55,207 --> 00:23:57,047
¿Puedo traeros algo más?

480
00:23:57,560 --> 00:24:00,265
Ahora mismo no. Gracias.

481
00:24:05,586 --> 00:24:09,574
Nunca había visto una
conejita de policías.

482
00:24:09,660 --> 00:24:11,452
Bueno, solo está siendo amable.

483
00:24:11,559 --> 00:24:13,244
Realmente te estás esforzando.

484
00:24:13,280 --> 00:24:15,054
Porque prácticamente se
le han caído las bragas.

485
00:24:15,079 --> 00:24:16,305
Estoy bien.

486
00:24:19,286 --> 00:24:21,125
Oye, escúchame.

487
00:24:21,454 --> 00:24:23,658
Lo que pasó no ha sido por tu culpa.

488
00:24:23,790 --> 00:24:25,144
Ese tío nunca iba a admitir

489
00:24:25,169 --> 00:24:27,191
que una mujer le estaba
pateando el culo.

490
00:24:27,478 --> 00:24:29,111
No habría importado si le
hubieras dicho algo a Bishop,

491
00:24:29,135 --> 00:24:30,300
y si...

492
00:24:31,925 --> 00:24:34,875
si hubiera dicho algo diferente,
entonces simplemente se equivocaba.

493
00:24:39,030 --> 00:24:40,396
Gracias.

494
00:24:40,498 --> 00:24:41,964
De nada.

495
00:24:42,055 --> 00:24:44,921
Es la hora del karaoke.
Primero, Jackson y Lucy.

496
00:24:44,946 --> 00:24:46,068
Allá vamos.

497
00:25:11,843 --> 00:25:13,845
*Todo el mundo los vasos arriba*

498
00:25:13,870 --> 00:25:15,239
*y brindaré por eso*

499
00:25:30,809 --> 00:25:32,974
¿Repíteme por qué no
podemos salir a desayunar?

500
00:25:33,460 --> 00:25:35,766
Porque nos podría ver
alguien de la comisaría

501
00:25:35,850 --> 00:25:37,593
y dos meses de salir a escondidas

502
00:25:37,628 --> 00:25:39,152
se irían por la ventana.

503
00:25:39,314 --> 00:25:40,548
Sí.

504
00:25:40,701 --> 00:25:41,821
Sí.

505
00:25:51,865 --> 00:25:54,240
Ojalá no tuviéramos que
ser tan reservados.

506
00:25:55,067 --> 00:25:56,546
Es encantador que quieras ir en serio,

507
00:25:56,583 --> 00:25:57,650
pero...

508
00:25:57,675 --> 00:25:59,249
solo estoy saliendo
contigo por estas vistas.

509
00:26:00,357 --> 00:26:01,743
Es bueno saber que nuestra relación

510
00:26:01,767 --> 00:26:04,401
depende del alquiler de la lujosa
casa de huéspedes de mi compañera

511
00:26:04,426 --> 00:26:05,559
de la universidad.

512
00:26:05,584 --> 00:26:06,921
No depende enteramente de eso.

513
00:26:06,946 --> 00:26:08,512
Estás muy bueno

514
00:26:08,537 --> 00:26:10,991
y la parte de "va contra las
reglas" es un puntazo, pero...

515
00:26:11,016 --> 00:26:13,924
En realidad no lo será si
el sargento Grey se entera.

516
00:26:13,972 --> 00:26:15,483
Bueno, yo no voy a decírselo. ¿Y tú?

517
00:26:15,508 --> 00:26:17,840
Lo digo en serio. Ese tío va a por mí.

518
00:26:18,634 --> 00:26:21,148
Mira, este tipo de
obstáculos es nuevo para ti,

519
00:26:21,173 --> 00:26:22,872
pero es el pan nuestro
de cada día para mí.

520
00:26:23,192 --> 00:26:25,434
Eres un artículo novedoso en este
momento, pero dentro de trece meses,

521
00:26:25,459 --> 00:26:27,091
tendrás categoría 2 y
la policía te tratará

522
00:26:27,116 --> 00:26:29,173
como uno de ellos, pero yo...

523
00:26:29,461 --> 00:26:31,894
tendré que demostrar mi valía ante
cualquier poli con el que trabaje.

524
00:26:32,467 --> 00:26:33,567
Me parece bien.

525
00:26:33,591 --> 00:26:35,336
Lo mantendremos en secreto.

526
00:26:35,659 --> 00:26:38,559
Simplemente no quiero arruinarlo.

527
00:26:41,529 --> 00:26:42,661
Yo tampoco.

528
00:26:44,436 --> 00:26:46,503
Bueno, vale, vale. Sentaos.

529
00:26:46,591 --> 00:26:48,504
He visto un vídeo inquietante.

530
00:26:48,942 --> 00:26:50,963
Nunca he visto nada tan horroroso.

531
00:26:51,371 --> 00:26:53,209
Así que preparaos.

532
00:27:03,702 --> 00:27:05,390
Es... Dadme un momento.

533
00:27:05,415 --> 00:27:07,672
Tal gracia y atletismo

534
00:27:07,697 --> 00:27:09,346
jamás lo había visto antes

535
00:27:09,371 --> 00:27:11,196
en el Departamento de
Policía de Los Ángeles.

536
00:27:11,221 --> 00:27:13,309
¿Es una gacela llevando uniforme?

537
00:27:13,909 --> 00:27:17,399
¿O un dinosaurio del Jurásico?

538
00:27:18,525 --> 00:27:21,942
Ahora veréis a la agente Chen
ejecutando un perfecto aterrizaje.

539
00:27:29,611 --> 00:27:31,012
Vale, se acabó la diversión.

540
00:27:31,444 --> 00:27:34,518
Esta es una orden de búsqueda
para el Sr. Lance Selby,

541
00:27:34,543 --> 00:27:36,344
que ayer violó su libertad condicional.

542
00:27:36,520 --> 00:27:38,886
En una escala del 1 al
10, este tío es un 12.

543
00:27:39,149 --> 00:27:41,909
Cumplió cinco años por tentativa
de homicidio con un martillo.

544
00:27:41,971 --> 00:27:44,476
Así que quienquiera que
lo saque de las calles

545
00:27:45,322 --> 00:27:48,364
conseguirá un sincero
apretón de manos y...

546
00:27:48,512 --> 00:27:49,878
libre el domingo de la Super Bowl.

547
00:27:50,274 --> 00:27:53,615
Eso es todo. Tened cuidado ahí afuera.

548
00:27:54,654 --> 00:27:55,714
¿Qué haces?

549
00:27:55,739 --> 00:27:58,321
Solo estoy mirando la orden
de búsqueda que repartió Grey.

550
00:27:58,386 --> 00:28:00,735
Encontré un socio conocido
en nuestra zona de patrulla.

551
00:28:00,795 --> 00:28:01,984
Darius Nguyen.

552
00:28:02,009 --> 00:28:03,719
No somos detectives, agente Nolan.

553
00:28:03,766 --> 00:28:07,621
No, pero creo que el detective
es una parada necesaria

554
00:28:07,646 --> 00:28:08,920
para llegar a jefe.

555
00:28:11,137 --> 00:28:13,220
He decidido tu castigo.

556
00:28:14,038 --> 00:28:15,480
¿Vas a contarme qué es?

557
00:28:16,665 --> 00:28:18,748
Soy más de enseñar que de contar.

558
00:28:23,232 --> 00:28:24,699
Fantasmas.

559
00:28:24,800 --> 00:28:26,714
No, no, aguarda un minuto.

560
00:28:28,129 --> 00:28:29,687
Tío, esto es acoso.

561
00:28:29,771 --> 00:28:32,530
¿Qué? No, es solo un buen
servicio al cliente.

562
00:28:32,641 --> 00:28:34,140
Algo así como un programa
de viajero frecuente

563
00:28:34,176 --> 00:28:35,642
para los camellos.

564
00:28:36,251 --> 00:28:37,655
Regístralo, novata.

565
00:28:42,284 --> 00:28:44,389
Date la vuelta, contra la pared.

566
00:28:44,638 --> 00:28:47,176
Házmelo... novata.

567
00:28:56,336 --> 00:28:58,609
Mantén las manos en alto, Chen.

568
00:28:58,714 --> 00:29:00,149
¡No dejes que se te ponga encima!

569
00:29:06,569 --> 00:29:08,949
Quedas arrestado.

570
00:29:09,003 --> 00:29:10,579
¿Ese era mi castigo?

571
00:29:10,604 --> 00:29:12,837
Sí. Además de que tengo que
ver si puedes arreglártelas,

572
00:29:12,894 --> 00:29:15,356
en realidad es un dos por uno.

573
00:29:26,144 --> 00:29:27,610
¿Hay algún problema, agente?

574
00:29:27,668 --> 00:29:28,845
- ¿Este gimnasio es suyo?
- Sí.

575
00:29:28,870 --> 00:29:31,224
- ¿Ha visto a este tipo por aquí?
- Ya han venido los detectives ayer.

576
00:29:31,412 --> 00:29:33,397
Les he dicho que no he visto a
Selby desde antes que se escapara.

577
00:29:34,915 --> 00:29:37,480
¿Sabes? He construido de todo,

578
00:29:37,534 --> 00:29:40,486
desde mansiones hasta una
letrina como Dios manda.

579
00:29:40,854 --> 00:29:43,361
Pero nunca he visto unos fusibles

580
00:29:43,478 --> 00:29:45,367
instalados cerca de una tubería de agua.

581
00:29:47,808 --> 00:29:50,610
¿Seguro que no sabes dónde está Selby?

582
00:29:56,529 --> 00:29:58,636
Cuando cuentes esta
historia en la celda,

583
00:29:58,983 --> 00:30:00,240
podrías querer omitir la parte

584
00:30:00,265 --> 00:30:01,959
en la que una chica te pateó el culo.

585
00:30:02,049 --> 00:30:03,961
¡Eh! ¡Eh!

586
00:30:04,170 --> 00:30:06,398
¡Oye, suéltalo! Vamos.

587
00:30:09,171 --> 00:30:11,019
¿Te encuentras bien?

588
00:30:11,390 --> 00:30:12,456
En serio.

589
00:30:12,512 --> 00:30:13,587
¿Isabel?

590
00:30:13,625 --> 00:30:15,625
- Déjalo en paz.
- Isa... Isabel...

591
00:30:17,610 --> 00:30:19,878
soy yo.

592
00:30:20,213 --> 00:30:21,528
Soy Tim.

593
00:30:23,749 --> 00:30:25,316
No pasa nada.

594
00:30:25,546 --> 00:30:27,985
He estado tratando de
encontrarte solo...

595
00:30:28,359 --> 00:30:30,842
solo para asegurarme
de que estabas bien.

596
00:30:31,557 --> 00:30:33,189
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

597
00:30:33,225 --> 00:30:34,411
¡Estoy bien! ¡Suéltame!

598
00:30:34,436 --> 00:30:37,437
Solo quiero ayudar. Solo quiero ayudar.

599
00:30:38,634 --> 00:30:40,932
- ¿Quieres ayudarme?
- Sí.

600
00:30:42,754 --> 00:30:44,254
Dame toda la pasta.

601
00:30:45,538 --> 00:30:47,208
- ¿Qué?
- Dame tu dinero.

602
00:30:47,300 --> 00:30:48,766
Dios, te llevaré a rehabilitación.

603
00:30:48,875 --> 00:30:50,073
No necesito rehabilitación.

604
00:30:51,631 --> 00:30:53,110
Vamos.

605
00:30:53,792 --> 00:30:54,925
Por favor.

606
00:31:13,317 --> 00:31:15,498
Oye. ¿Qué...?

607
00:31:15,523 --> 00:31:16,977
¿Qué quieres que haga con este tío?

608
00:31:18,191 --> 00:31:19,636
Deja que se vaya.

609
00:31:21,102 --> 00:31:22,592
Suéltalo.

610
00:31:24,082 --> 00:31:25,766
Vamos.

611
00:31:39,257 --> 00:31:41,399
¿Qué demonios acaba de pasar?

612
00:31:42,692 --> 00:31:44,339
Era mi esposa.

613
00:31:45,509 --> 00:31:47,910
Llevo casi un año sin verla.

614
00:31:51,714 --> 00:31:53,564
No se lo diré a nadie.

615
00:31:56,561 --> 00:31:58,360
Tienes toda la razón, no lo vas a hacer.

616
00:31:58,620 --> 00:32:01,166
7-Adam-15. Solicito una unidad adicional

617
00:32:01,191 --> 00:32:03,185
para reunirnos en el
1350 de Bellview Street.

618
00:32:03,241 --> 00:32:05,265
Posible localización de nuestro
sospechoso de la orden de búsqueda.

619
00:32:05,331 --> 00:32:06,521
Vamos de camino.

620
00:32:09,826 --> 00:32:13,161
7-Adam-19. Respondiendo.

621
00:32:18,967 --> 00:32:20,600
7-Adam-19, advertidos,

622
00:32:20,625 --> 00:32:22,558
estamos a unos cinco minutos.

623
00:32:24,200 --> 00:32:26,417
Esa es la dirección de Selby.

624
00:32:27,170 --> 00:32:29,137
Vale, nos quedaremos en
el callejón de atrás

625
00:32:29,186 --> 00:32:31,986
por si acaso Selby sale corriendo
cuando aparezcan Bishop y Nolan.

626
00:32:47,114 --> 00:32:48,868
Ese es nuestro tipo, Selby.

627
00:32:48,958 --> 00:32:51,258
Informa. Refuerzos y apoyo aéreo.

628
00:32:52,014 --> 00:32:53,914
7-Adam-19.

629
00:32:53,939 --> 00:32:55,854
Código 6 en orden de
búsqueda del sospechoso.

630
00:32:55,879 --> 00:32:57,201
Necesitamos refuerzos y helicóptero.

631
00:32:57,265 --> 00:32:58,364
Lo tienen.

632
00:33:02,034 --> 00:33:04,205
No, no, no, quédate aquí hasta
que los saquemos de ese coche.

633
00:33:05,675 --> 00:33:07,260
Policía de Los Ángeles, caballeros.

634
00:33:07,322 --> 00:33:09,489
Aléjense del coche y muestren sus manos.

635
00:33:10,126 --> 00:33:11,512
¿Hay algún problema, agente?

636
00:33:12,982 --> 00:33:14,849
Lo habrá si no me muestran las manos.

637
00:33:15,697 --> 00:33:16,796
¡Ahora!

638
00:33:32,128 --> 00:33:33,267
7-Adam-19.

639
00:33:33,334 --> 00:33:35,663
Agente caído. Disparos.

640
00:33:35,825 --> 00:33:37,969
En el callejón de Bellview y Clinton.

641
00:33:38,016 --> 00:33:41,574
¡Repito, agente caído! Por
favor, ¡envíen ayuda ahora mismo!

642
00:33:58,368 --> 00:34:00,535
¡No te preocupes por mí!
¡Devuelve los tiros!

643
00:34:23,716 --> 00:34:25,071
¿Estás bien?

644
00:34:25,115 --> 00:34:26,897
Sí. Cúbreme y lo esposaré.

645
00:34:26,944 --> 00:34:29,207
¡Nolan, espera!

646
00:35:23,385 --> 00:35:25,385
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡Me dispararon!

647
00:35:27,800 --> 00:35:29,095
¡Ve por él, novata!

648
00:35:29,203 --> 00:35:31,217
¡Vete!

649
00:35:31,921 --> 00:35:33,732
Cuando esto termine
tendremos una conversación

650
00:35:33,757 --> 00:35:35,502
sobre lo de salir corriendo.
¿Dónde está Selby?

651
00:35:35,590 --> 00:35:37,085
Se fue por el callejón.

652
00:35:37,733 --> 00:35:38,922
Sospechoso dirigiéndose hacia el norte

653
00:35:38,947 --> 00:35:40,966
hacia la residencia en Clinton Street.

654
00:35:41,068 --> 00:35:43,368
7-Adam-07 llegando a la escena.

655
00:35:52,253 --> 00:35:54,353
Agente West, ¡saca tu pistola y cúbreme!

656
00:36:00,640 --> 00:36:02,846
¡Maldita sea! ¡Levanta el culo
y acércate al sospechoso!

657
00:36:03,259 --> 00:36:04,585
¡Levántate!

658
00:36:22,615 --> 00:36:24,353
¡Oye! ¡Oye!

659
00:36:24,504 --> 00:36:26,337
¡Socorro!

660
00:36:28,232 --> 00:36:30,473
- ¡Selby!
- ¡La mataré!

661
00:36:30,557 --> 00:36:31,907
- ¡Tíralo! ¡Tira el cuchillo!
- La mataré.

662
00:36:31,931 --> 00:36:33,355
- ¡Cállate!
- No tienes que hacer esto.

663
00:36:33,402 --> 00:36:36,427
Le disparaste a un policía, pero
parece que solo lograste cabrearlo.

664
00:36:36,463 --> 00:36:37,563
Aún no eres un asesino.

665
00:36:37,601 --> 00:36:38,965
- ¡Lárgate!
- ¡No puedo hacer eso!

666
00:36:38,990 --> 00:36:41,532
- ¡Ahora!
- ¡No puedo hacerlo!

667
00:36:41,873 --> 00:36:46,265
Mira, Selby, estamos juntos
en este momento, ¿vale?

668
00:36:46,385 --> 00:36:49,806
Lo que pase a continuación
podría cambiar nuestras vidas.

669
00:36:50,093 --> 00:36:52,487
Mira, me convertí en policía para
ayudar a la gente, no para matarla.

670
00:36:53,299 --> 00:36:54,598
Pero si le haces daño a ella,

671
00:36:54,780 --> 00:36:57,619
tiraré de este gatillo y morirás.

672
00:36:58,137 --> 00:36:59,980
Veré tu cara cada vez
que cierre los ojos

673
00:37:00,005 --> 00:37:02,086
pero tú nunca volverás a ver nada.

674
00:37:02,173 --> 00:37:04,246
Esto es lo que vamos a hacer.

675
00:37:04,344 --> 00:37:06,938
Voy a bajar mi arma y
dejarás que se vaya, ¿vale?

676
00:37:08,278 --> 00:37:09,727
Fácil y sencillo.

677
00:37:09,762 --> 00:37:12,915
Baja el cuchillo. Fácil y sencillo.

678
00:37:13,335 --> 00:37:14,898
Vas a dejarla ir.

679
00:37:15,378 --> 00:37:16,851
Estoy bajando mi...

680
00:37:18,271 --> 00:37:19,737
¡Boca abajo!

681
00:37:19,828 --> 00:37:21,538
¡Boca abajo! ¡Pon las
manos a la espalda!

682
00:37:25,776 --> 00:37:27,704
Informa, agente Nolan.

683
00:37:32,478 --> 00:37:34,833
Sospechoso en custodia. Código 4.

684
00:37:47,565 --> 00:37:48,932
Oye.

685
00:37:49,255 --> 00:37:50,467
¿Qué se sabe de Tim?

686
00:37:50,641 --> 00:37:51,774
Ya salió de quirófano.

687
00:37:51,837 --> 00:37:53,225
Agente Nolan.

688
00:37:54,669 --> 00:37:56,324
He oído que dejaste a tu compañera.

689
00:37:56,462 --> 00:37:58,308
Casi la matan.

690
00:37:58,870 --> 00:38:01,344
Mira, sabía que lo de tu
crisis de la mediana edad

691
00:38:01,380 --> 00:38:03,200
pondría a mi gente en peligro.

692
00:38:03,675 --> 00:38:05,273
Ya has acabado, agente Nolan.

693
00:38:06,677 --> 00:38:08,810
- Sargento Grey, yo...
- ¡He dicho que a casa!

694
00:38:29,155 --> 00:38:30,783
¿Querías verme?

695
00:38:31,009 --> 00:38:33,122
Nolan estaba intentando salvar
a dos compañeros agentes.

696
00:38:33,171 --> 00:38:34,661
No importa. Dejó a su compañera.

697
00:38:34,686 --> 00:38:37,601
Le dices a un chico que no
es querido el primer día y

698
00:38:37,648 --> 00:38:39,715
se va a volver realmente
descuidado para probarse.

699
00:38:39,953 --> 00:38:41,400
¿Estás diciendo que
esto es por mi culpa?

700
00:38:41,425 --> 00:38:43,376
Estoy diciendo que se
merece una oportunidad.

701
00:38:43,463 --> 00:38:46,089
¿Por qué? ¿Porque tú lo aceptaste aquí?

702
00:38:46,249 --> 00:38:47,680
Sí, me he enterado.

703
00:38:47,771 --> 00:38:50,573
- El novato que nadie quería excepto tú.
- Es cierto.

704
00:38:50,728 --> 00:38:52,986
Creo que hay valor en tener
un novato con su perspectiva.

705
00:38:53,011 --> 00:38:55,233
Hoy se salvaron vidas gracias a eso.

706
00:38:56,233 --> 00:38:57,666
Puedes irte.

707
00:39:13,750 --> 00:39:15,426
Tenía razón.

708
00:39:16,307 --> 00:39:18,836
Vine aquí buscando reinventarme.

709
00:39:19,917 --> 00:39:23,678
No entendí lo que
significaba ser policía.

710
00:39:26,068 --> 00:39:27,826
Se necesita sacrificio.

711
00:39:33,770 --> 00:39:35,988
Sé lo tuyo con Nolan.

712
00:39:36,361 --> 00:39:37,996
Y tenéis razón en mantenerlo en secreto,

713
00:39:38,021 --> 00:39:39,574
pero estáis equivocados
en seguir adelante.

714
00:39:40,307 --> 00:39:42,135
Os marcará.

715
00:39:42,561 --> 00:39:46,748
No importa lo buena que seas
o lo duro que trabajes.

716
00:39:46,876 --> 00:39:49,250
Romped antes de que sea demasiado tarde.

717
00:39:54,038 --> 00:39:55,858
Exige fuerza cuando
te sientes más débil.

718
00:39:59,098 --> 00:40:00,984
Si no tienes lo que se
necesita en las calles,

719
00:40:01,009 --> 00:40:02,262
entonces no eres un policía.

720
00:40:02,511 --> 00:40:04,063
Quédate paralizado otra
vez y estás acabado.

721
00:40:04,351 --> 00:40:06,788
Llamaré a tu padre y
se lo diré yo misma.

722
00:40:11,807 --> 00:40:13,441
Pensé que tenía que
convertirme en otra persona

723
00:40:13,466 --> 00:40:17,318
para hacer este trabajo, que quien
era antes no era lo bastante bueno.

724
00:40:18,558 --> 00:40:20,280
Estaba equivocado.

725
00:40:20,646 --> 00:40:22,416
Me gané mi lugar aquí.

726
00:40:23,421 --> 00:40:25,233
Y no voy a dejarlo.

727
00:40:28,141 --> 00:40:31,424
¿Sabes por qué hago este
trabajo, agente Nolan?

728
00:40:31,660 --> 00:40:33,493
¿Porque es una persona sociable?

729
00:40:36,306 --> 00:40:37,931
No.

730
00:40:38,554 --> 00:40:41,176
Este trabajo es mi vocación.

731
00:40:42,513 --> 00:40:44,304
Y tengo la responsabilidad de protegerlo

732
00:40:44,339 --> 00:40:45,665
de aquellos que no se lo merecen.

733
00:40:45,712 --> 00:40:47,184
- Entiendo.
- Bien.

734
00:40:47,281 --> 00:40:49,820
Entonces entiende que te haré
novatadas, te acosaré y te humillaré

735
00:40:49,845 --> 00:40:51,576
en cada oportunidad que tenga

736
00:40:51,695 --> 00:40:53,158
con la esperanza de que elijas

737
00:40:53,183 --> 00:40:54,948
abandonar esta búsqueda equivocada.

738
00:40:58,854 --> 00:41:01,487
¿Y si este trabajo es,
en realidad, mi vocación?

739
00:41:04,024 --> 00:41:06,370
Entonces nada de lo que
te haga te importará.

740
00:41:20,205 --> 00:41:21,264
Lo siento.

741
00:41:21,289 --> 00:41:22,761
¿Vas a volver a dejarme?

742
00:41:22,886 --> 00:41:23,989
No.

743
00:41:24,602 --> 00:41:25,776
Entonces estamos bien.

744
00:41:28,671 --> 00:41:30,821
Vale, vamos a ello.

745
00:41:31,069 --> 00:41:32,717
El agente Bradford debería salir

746
00:41:32,753 --> 00:41:34,429
de la UCI hoy.

747
00:41:35,146 --> 00:41:37,306
Si tenéis un poco de tiempo
después de vuestro turno...

748
00:41:37,549 --> 00:41:39,181
Estoy segura de que no lo va a apreciar.

749
00:41:48,529 --> 00:41:51,068
Hoy. Todos los días empezamos de nuevo,

750
00:41:51,249 --> 00:41:53,002
porque no nos puede afectar el pasado.

751
00:41:53,338 --> 00:41:55,911
Pero estamos seguros de que hoy
podemos marcar la diferencia.

752
00:41:56,990 --> 00:41:58,301
Bien.

753
00:41:58,561 --> 00:42:01,427
Anoche robaron un coche
en Western y Wilshire.

754
00:42:01,645 --> 00:42:03,229
La descripción coincide con la banda
a la que hemos estado buscando,

755
00:42:03,253 --> 00:42:05,133
así que tenemos que ser más
astutos para darles caza.

756
00:42:05,584 --> 00:42:09,294
Lopez y West, quiero que
hoy viváis en esa calle.

757
00:42:09,889 --> 00:42:13,089
Y Bishop y Nolan, coordinad
con el tablero del robo...

758
00:42:19,228 --> 00:42:23,415
www.subtitulamos.tv

