1
00:00:20,201 --> 00:00:22,106
Anteriormente en Titans...

2
00:00:22,109 --> 00:00:25,153
¡Los Grayson Voladores!

3
00:00:27,643 --> 00:00:29,342
¡El circo de nuevo! El chico...

4
00:00:29,344 --> 00:00:30,625
Solo ha sido un sueño.

5
00:00:30,628 --> 00:00:33,044
Es porque me tienes miedo,
miedo a lo que hay dentro de mí.

6
00:00:33,046 --> 00:00:34,747
¡Puta!

7
00:00:34,749 --> 00:00:35,915
¿Mamá?

8
00:00:35,917 --> 00:00:38,016
Esta mujer no es tu madre. Díselo.

9
00:00:38,019 --> 00:00:39,348
No soy tu madre.

10
00:00:42,924 --> 00:00:47,059
Detective Grayson. Amy Rohrbach.
Soy su nueva compañera.

11
00:00:47,061 --> 00:00:49,729
Es de Gotham. Le gusta trabajar solo.

12
00:00:49,731 --> 00:00:51,964
El alcalde ha emitido una declaración.

13
00:00:51,966 --> 00:00:53,832
"Es un sociópata violento".

14
00:00:53,835 --> 00:00:56,067
Eres tú. Eres el chico del circo.

15
00:00:56,070 --> 00:00:57,771
¿Puedes ayudarme?

16
00:00:57,773 --> 00:01:01,067
Hay algo dentro de mí. Algo malvado.

17
00:01:01,070 --> 00:01:06,011
Mi madre decía que los
monstruos no existen.

18
00:01:06,013 --> 00:01:07,880
Creo que estaba equivocada.

19
00:01:07,882 --> 00:01:09,214
¿Adónde vamos?

20
00:01:09,216 --> 00:01:12,531
A algún lugar seguro.

21
00:01:24,299 --> 00:01:27,900
¿Qué coño lleva puesto este tío?

22
00:01:27,902 --> 00:01:30,235
Es un águila.

23
00:01:35,176 --> 00:01:37,008
Halcón, idiota.

24
00:01:37,010 --> 00:01:40,612
¿Halcón?

25
00:01:40,614 --> 00:01:43,615
- Nunca he oído hablar de ti.
- Esperad.

26
00:01:43,617 --> 00:01:46,919
Tengo que hacerle unas preguntas.

27
00:01:46,921 --> 00:01:48,750
Encadenadle las piernas.

28
00:02:01,969 --> 00:02:05,004
Sí, crea ambiente.

29
00:02:06,507 --> 00:02:08,374
¿Sois boy scouts? Es un buen nudo.

30
00:02:10,111 --> 00:02:13,279
Esos zapatos tienen que seguir
relucientes, ¿sabéis a qué me refiero?

31
00:02:14,782 --> 00:02:18,951
Joder.

32
00:02:21,155 --> 00:02:23,140
¿Vas a torturarme o qué?

33
00:02:34,770 --> 00:02:37,870
¿Cómo te llamas?

34
00:02:37,872 --> 00:02:39,672
¡Que te jodan!

35
00:02:39,674 --> 00:02:41,975
¿Para quién trabajas?

36
00:02:41,977 --> 00:02:47,479
¡Para todos aquellos a los que tus
armas hacen daño, hijo de perra!

37
00:02:47,481 --> 00:02:50,149
Hijo de puta.

38
00:02:51,286 --> 00:02:52,750
Bajadle los pantalones.

39
00:02:52,752 --> 00:02:54,125
   

40
00:03:00,562 --> 00:03:02,561
Oye, colega, no, eso es...

41
00:03:02,563 --> 00:03:05,093
No tenemos por qué hacer eso.

42
00:03:05,096 --> 00:03:06,437
Hola.

43
00:03:32,960 --> 00:03:35,528
Mi heroína.

44
00:03:35,530 --> 00:03:36,863
No me has esperado.

45
00:03:36,865 --> 00:03:40,399
Ya, me habrías dicho que esta noche no.

46
00:03:40,401 --> 00:03:42,234
Debería dejarte así, colgado.

47
00:03:42,236 --> 00:03:44,343
Lo que te excite.

48
00:03:50,857 --> 00:03:54,735
WASHINGTON
DISTRITO DE COLUMBIA

49
00:04:28,459 --> 00:04:32,562
¿Eso también forma parte de
la dieta antinflamatoria?

50
00:04:38,024 --> 00:04:40,425
Considéralo un brindis por la victoria.

51
00:04:40,427 --> 00:04:42,762
Vamos. Solo es una cerveza.

52
00:04:42,764 --> 00:04:44,764
Después de lo que hemos conseguido...

53
00:04:44,766 --> 00:04:47,567
Tranquilo. Solo quiero
que me des un trago.

54
00:04:52,540 --> 00:04:56,175
Vamos.

55
00:04:56,177 --> 00:04:59,711
   

56
00:04:59,713 --> 00:05:03,615
Después de dormir un
poco, estaré como nuevo.

57
00:05:03,617 --> 00:05:05,351
A lo mejor deberíamos no acudir.

58
00:05:05,353 --> 00:05:06,920
   

59
00:05:06,922 --> 00:05:08,553
Son los nervios los que hablan.

60
00:05:08,555 --> 00:05:12,091
No me pongo nerviosa, Hank.

61
00:05:12,093 --> 00:05:14,394
Tenemos un plan sólido.

62
00:05:14,396 --> 00:05:19,798
Si cerramos esta operación,
tendremos dinero como para largarnos.

63
00:05:19,800 --> 00:05:23,870
- Y lo haremos, ¿verdad?
- Tal y como prometí.

64
00:05:23,872 --> 00:05:27,807
Nos iremos a Wisconsin, yo
conseguiré una nueva cadera.

65
00:05:27,809 --> 00:05:32,478
Tú me cuidarás hasta que me cure.

66
00:05:32,480 --> 00:05:34,947
Una chica solo usa un atuendo una vez.

67
00:05:34,949 --> 00:05:37,349
Venga, vamos a sacarte de aquí.

68
00:05:39,319 --> 00:05:42,288
Puedes hacerlo.

69
00:05:58,540 --> 00:05:59,881
¿Qué es esto?

70
00:05:59,884 --> 00:06:02,708
¿Creías que iba a dejar pasar
el día de hoy sin decir nada?

71
00:06:02,711 --> 00:06:04,451
Porque hoy es...

72
00:06:07,395 --> 00:06:09,365
Tres años y medio.

73
00:06:14,521 --> 00:06:16,555
Lo até yo mismo.

74
00:06:16,557 --> 00:06:19,858
- Tienes mucho talento.
- Gracias.

75
00:06:19,860 --> 00:06:21,787
Si quieres, puedes abrirlo.

76
00:06:27,467 --> 00:06:28,881
Feliz aniversario.

77
00:06:30,637 --> 00:06:32,572
Era esto o un exprimidor
de pasta de dientes

78
00:06:32,574 --> 00:06:34,207
que había encontrado por Internet.

79
00:06:34,209 --> 00:06:37,375
Así que esto era lo
que hacías aquí arriba.

80
00:06:37,377 --> 00:06:39,045
Creía que estabas bebiendo.

81
00:06:39,047 --> 00:06:41,092
Construía esto y bebía.

82
00:07:02,269 --> 00:07:04,170
Hola.

83
00:07:04,172 --> 00:07:06,572
Es hermoso.

84
00:07:06,574 --> 00:07:08,675
¿Sabes? Un hecho curioso

85
00:07:08,677 --> 00:07:12,245
es que se emparejan de por vida.

86
00:07:12,247 --> 00:07:14,579
Los mejores tres años
y medio de mi vida.

87
00:07:24,125 --> 00:07:25,925
Maldita sea.

88
00:07:39,574 --> 00:07:44,510
Lo siento.

89
00:07:44,512 --> 00:07:45,911
No lo sientas.

90
00:07:45,913 --> 00:07:47,553
No es más que el estrés.

91
00:08:21,794 --> 00:08:26,214
HACE CUATRO AÑOS

92
00:09:21,543 --> 00:09:25,145
Llegas tarde, Chico Maravilla.

93
00:09:25,147 --> 00:09:27,800
Sabes que siempre le ha gustado
hacer una entrada dramática.

94
00:09:27,803 --> 00:09:29,114
Cierto.

95
00:09:29,116 --> 00:09:31,745
Creía que tu jefe te había dicho
que te alejaras de nosotros.

96
00:09:33,020 --> 00:09:34,087
No se lo he dicho.

97
00:09:34,089 --> 00:09:36,089
¿Y qué es esto?

98
00:09:36,091 --> 00:09:38,295
¿Una noche de fiesta
con los chicos malos?

99
00:09:41,596 --> 00:09:42,967
Algo así.

100
00:09:47,268 --> 00:09:48,566
¿Estás bien?

101
00:09:53,541 --> 00:09:55,842
Sí.

102
00:09:55,844 --> 00:09:58,244
Es solo que me duele la cabeza.

103
00:10:18,409 --> 00:10:23,358
www.subtitulamos.tv

104
00:10:27,086 --> 00:10:31,046
   

105
00:10:32,547 --> 00:10:34,347
Gracias.

106
00:10:34,349 --> 00:10:36,116
¿Quieres un chocolate caliente o algo?

107
00:10:36,118 --> 00:10:38,058
Café. Solo.

108
00:10:38,061 --> 00:10:42,254
- Seguro que tienen nubes.
- No soy una niña, ¿vale?

109
00:10:42,256 --> 00:10:45,061
- Vale. Lo mismo para la señorita.
- Vale.

110
00:10:53,902 --> 00:10:56,303
A mi madre no le gustaba
que bebiera café.

111
00:11:04,578 --> 00:11:07,129
Golosa, ¿eh?

112
00:11:12,854 --> 00:11:15,787
Rachel,

113
00:11:15,789 --> 00:11:18,391
¿te había...

114
00:11:18,393 --> 00:11:21,893
pasado alguna vez algo como lo que pasó?

115
00:11:21,895 --> 00:11:25,095
No. Así no.

116
00:11:27,802 --> 00:11:29,669
No pretendía matar a ese tío.

117
00:11:29,671 --> 00:11:31,267
¿Cómo mataste a ese tío?

118
00:11:43,985 --> 00:11:47,287
Vamos a ir a ver a unos viejos
amigos míos. Son seguros.

119
00:11:47,289 --> 00:11:50,723
Nos darán un lugar donde pasar
desapercibidos, donde recomponernos,

120
00:11:50,725 --> 00:11:54,127
donde pensar qué vamos a hacer ahora.

121
00:11:54,129 --> 00:11:57,063
Tienes miedo, lo entiendo.

122
00:11:57,065 --> 00:12:00,666
Pero, a veces, no hay
tiempo para tener miedo.

123
00:12:00,668 --> 00:12:02,035
   

124
00:12:02,037 --> 00:12:07,073
Nadie te va a atrapar.
¿Vale? Te lo prometo.

125
00:12:07,075 --> 00:12:09,165
¿Dónde iba a ir si no?

126
00:12:24,058 --> 00:12:25,540
Desarraigo total.

127
00:12:25,543 --> 00:12:28,895
Todos sus órganos explotaron a la vez,
dejándolos como una bolsa de sangre,

128
00:12:28,897 --> 00:12:30,563
que, obviamente, he drenado.

129
00:12:30,565 --> 00:12:32,312
Obviamente. ¿Causa de la muerte?

130
00:12:32,315 --> 00:12:33,881
Las ondas sonora podrían
haber hecho esto,

131
00:12:33,884 --> 00:12:37,335
pero habrían explotado sus
globos oculares y sus testículos.

132
00:12:37,337 --> 00:12:38,738
No, esto...

133
00:12:38,740 --> 00:12:40,839
es jodidamente bíblico.

134
00:12:40,841 --> 00:12:42,282
¿Algo más específico?

135
00:12:42,285 --> 00:12:43,709
¿Qué parte de "jodidamente
bíblico" no has entendido?

136
00:12:43,711 --> 00:12:46,145
- Charlie.
- Vale...

137
00:12:46,147 --> 00:12:49,547
Está esto.

138
00:12:49,549 --> 00:12:53,018
Parece un cuervo.

139
00:12:53,020 --> 00:12:55,254
Mándamelo todo, ¿quieres, Charlie?

140
00:12:55,256 --> 00:12:57,989
Y, Rohrbach...

141
00:12:57,991 --> 00:12:59,992
Ten cuidado.

142
00:12:59,994 --> 00:13:03,396
Esto no parece estar bien, ¿sabes?

143
00:13:03,398 --> 00:13:06,340
- Vale.
- Solo te tomo el pelo. ¡Dios!

144
00:13:06,343 --> 00:13:08,267
Deberías verte...

145
00:13:39,100 --> 00:13:42,868
- Hola.
- Hola, soy yo.

146
00:13:42,870 --> 00:13:44,337
Amo Greyson.

147
00:13:44,339 --> 00:13:47,739
Necesito ayuda. Es algo excepcional.

148
00:13:47,741 --> 00:13:48,913
¿De qué se trata, señor?

149
00:13:48,916 --> 00:13:51,065
- ¡Tres Meryn Trant!
- ¡Syrio no tenía espada!

150
00:13:54,982 --> 00:13:56,648
¿Quieres pizza?

151
00:13:56,650 --> 00:13:59,185
Vale.

152
00:13:59,187 --> 00:14:02,787
¿Qué quieres que lleve?

153
00:14:02,789 --> 00:14:06,191
No dejes entrar a nadie.

154
00:14:06,193 --> 00:14:09,329
¿Eso es Juego de Tronos?

155
00:14:09,331 --> 00:14:11,140
¿Deberías ver eso?

156
00:14:16,937 --> 00:14:19,319
Que no lleve piña.

157
00:14:19,322 --> 00:14:20,822
Obviamente.

158
00:15:06,657 --> 00:15:08,282
LA POLICÍA ESPERA COLABORACIÓN CIUDADANA
EN EL CASO DE LA CHICA DESAPARECIDA

159
00:15:19,420 --> 00:15:20,859
FAMILIA CIRCENSE
ASESINADA. EL FILÁNTROPO

160
00:15:20,860 --> 00:15:23,256
MULTIMILLONARIO BRUCE WAYNE
ACOGE AL ÚLTIMO SUPERVIVENTE.

161
00:15:32,580 --> 00:15:34,180
Grayson.

162
00:15:34,182 --> 00:15:37,682
Prueba a responder al teléfono
de vez en cuando. ¿Dónde estás?

163
00:15:37,684 --> 00:15:38,835
Trabajando en un caso.

164
00:15:38,838 --> 00:15:41,189
¿Te acuerdas de la chica que lanzó
un ladrillo al coche de policía?

165
00:15:41,190 --> 00:15:42,104
Se ha escapado.

166
00:15:42,106 --> 00:15:44,074
Sí, un uniformado la sacó anoche.

167
00:15:44,077 --> 00:15:46,158
Luego lo encontramos muerto
en un edificio abandonado.

168
00:15:46,160 --> 00:15:48,893
- ¿Quién era el uniformado?
- No era de los nuestros.

169
00:15:48,895 --> 00:15:50,804
Tanto la identificación
como la placa eran falsas.

170
00:15:50,807 --> 00:15:52,694
¿Puedes mandarme todo lo
que tengáis hasta ahora?

171
00:15:52,697 --> 00:15:54,203
Sí, ahora mismo.

172
00:15:55,164 --> 00:15:55,664
OTRO VÍDEO

173
00:16:33,041 --> 00:16:34,706
¡No! ¡No!

174
00:16:34,708 --> 00:16:35,941
¡Déjame salir!

175
00:16:39,280 --> 00:16:41,381
Padre nuestro, que estás en el cielo,

176
00:16:41,383 --> 00:16:44,202
santificado sea tu nombre,
venga a nosotros tu...

177
00:16:53,319 --> 00:16:54,460
Rachel.

178
00:17:08,442 --> 00:17:11,311
Líbranos del mal...

179
00:17:11,313 --> 00:17:13,152
¿Rachel? ¿Qué ha pasado?

180
00:17:13,155 --> 00:17:16,415
¡No! No me toques, no
quiero que salga. ¡No!

181
00:17:16,417 --> 00:17:18,486
Ven. Estás bien.

182
00:17:18,488 --> 00:17:22,093
Estás bien. No te va a pasar
nada malo. No te preocupes.

183
00:17:29,007 --> 00:17:32,927
SAN LUIS
MISURI

184
00:17:34,469 --> 00:17:36,816
- Dobles.
- Es el tercer doble.

185
00:17:36,819 --> 00:17:39,639
- ¿Y?
- Que vas directamente a la cárcel.

186
00:17:39,641 --> 00:17:42,208
Sin pasar por la salida
ni cobrar los 200 dólares.

187
00:17:42,210 --> 00:17:43,677
¿Qué? Eso no es una regla.

188
00:17:43,679 --> 00:17:46,077
Cielo, de hecho, tu hermana tiene razón.

189
00:17:46,079 --> 00:17:49,349
Esas son las reglas, hijo.

190
00:17:49,351 --> 00:17:50,915
- Te lo he dicho.
- Tramposos.

191
00:17:54,957 --> 00:17:59,191
¿Quién puede venir tan
temprano un sábado?

192
00:18:00,494 --> 00:18:04,263
- ¡Tranquilo, joder!
- Cariño, ¡ese lenguaje!

193
00:18:04,265 --> 00:18:06,065
Perdón, chicos.

194
00:18:07,963 --> 00:18:09,422
LA JARRA DE LOS TACOS

195
00:18:16,892 --> 00:18:18,304
Quedáis activados.

196
00:18:21,650 --> 00:18:25,351
Es más peligrosa de lo que parece.

197
00:18:25,353 --> 00:18:27,108
Que pase una buena mañana.

198
00:18:38,298 --> 00:18:40,098
Viaje familiar.

199
00:18:56,594 --> 00:18:57,891
¿Quién va primero?

200
00:18:57,894 --> 00:18:59,394
- Yo.
- Yo.

201
00:19:09,964 --> 00:19:12,398
Según estos expedientes, el
hombre que vino a por ti,

202
00:19:12,400 --> 00:19:15,369
puede haber formado parte de una
secta del Día del Juicio Final.

203
00:19:15,371 --> 00:19:19,605
Parecen creer que su destino
es evitar el fin del mundo.

204
00:19:19,607 --> 00:19:24,509
¿Significa eso algo para ti?

205
00:19:24,511 --> 00:19:27,447
Cuando era pequeña,

206
00:19:27,449 --> 00:19:31,383
no podías cabrearte o
tener demasiado miedo.

207
00:19:31,385 --> 00:19:33,419
Porque pasaban cosas malas.

208
00:19:33,421 --> 00:19:34,952
¿Qué clase de cosas malas?

209
00:19:38,393 --> 00:19:42,995
Supongo que ahora yo
también soy una huérfana.

210
00:19:47,836 --> 00:19:51,970
¿Ese multimillonario, Bruce Wayne,

211
00:19:51,972 --> 00:19:54,440
te crio?

212
00:19:54,442 --> 00:19:57,142
Sí.

213
00:19:57,144 --> 00:20:00,713
Debe de haber molado.

214
00:20:00,715 --> 00:20:03,566
Fue complicado.

215
00:20:08,690 --> 00:20:11,457
¿Aguna vez se pasa?

216
00:20:11,459 --> 00:20:12,691
¿El qué?

217
00:20:12,693 --> 00:20:15,794
La sensación de que te han dejado atrás.

218
00:20:15,796 --> 00:20:16,998
Sí.

219
00:20:20,335 --> 00:20:22,591
No, no del todo.

220
00:20:29,912 --> 00:20:34,224
Tú también vas a abandonarme, ¿verdad?

221
00:20:34,227 --> 00:20:35,623
No.

222
00:20:39,354 --> 00:20:40,865
No voy a hacer eso.

223
00:20:52,377 --> 00:20:56,255
WASHINGTON
DISTRITO DE COLUMBIA

224
00:20:56,438 --> 00:20:59,538
¿Y quiénes son esos tíos?

225
00:20:59,540 --> 00:21:00,974
Unos viejos amigos.

226
00:21:00,976 --> 00:21:02,841
La verdad es que no los
veo desde hace tiempo.

227
00:21:09,784 --> 00:21:12,851
Hola.

228
00:21:12,853 --> 00:21:14,482
Hola.

229
00:21:14,556 --> 00:21:16,810
Hola.

230
00:21:16,813 --> 00:21:19,115
Soy Rachel.

231
00:21:19,118 --> 00:21:20,396
Dawn.

232
00:21:28,101 --> 00:21:31,202
¿Podemos hablar?

233
00:21:31,205 --> 00:21:34,037
Llegas unos cuatro
años tarde, pero claro.

234
00:21:40,548 --> 00:21:43,302
Este sitio es enorme.

235
00:21:48,288 --> 00:21:50,657
¿Ha matado a alguien?

236
00:21:50,659 --> 00:21:55,562
Solo es una niña.

237
00:21:55,564 --> 00:21:58,864
Sean quienes sean, tienen a
gente dentro del departamento.

238
00:21:58,866 --> 00:22:01,901
Necesitábamos un lugar
seguro para reagruparnos,

239
00:22:01,903 --> 00:22:04,236
para pensar en lo que vamos a hacer.

240
00:22:04,238 --> 00:22:07,907
¿Y qué hay de Bruce?

241
00:22:07,909 --> 00:22:09,849
No se le dan bien los niños.

242
00:22:14,080 --> 00:22:16,615
Policía, ¿eh?

243
00:22:16,617 --> 00:22:18,873
Nunca lo habría pensado.

244
00:22:24,258 --> 00:22:25,624
¿Qué tal estáis?

245
00:22:25,626 --> 00:22:27,660
Estamos genial.

246
00:22:27,662 --> 00:22:29,161
Hank siente un poco el paso de los años.

247
00:22:29,163 --> 00:22:31,530
La edad no espera a ningún hombre y tal.

248
00:22:31,532 --> 00:22:33,065
¿Cómo de mal?

249
00:22:33,067 --> 00:22:35,301
Dos fracturas, tres conmociones
durante el último año

250
00:22:35,303 --> 00:22:36,736
y una hernia discal.

251
00:22:36,738 --> 00:22:38,171
Joder, Dawn.

252
00:22:38,173 --> 00:22:42,709
Seguimos siendo buenos ahí
fuera, Dick. Muy buenos.

253
00:22:42,711 --> 00:22:44,182
Ni un solo fallo.

254
00:22:44,185 --> 00:22:46,578
Deberías dejarlo.
Deberíais hacerlo los dos.

255
00:22:46,580 --> 00:22:48,481
Ese es el plan.

256
00:22:48,483 --> 00:22:53,053
En cuanto eliminemos a esos
proveedores de armas que le obsesionan.

257
00:22:53,055 --> 00:22:56,373
Una última oportunidad de hacer el
bien y ha prometido que lo deja.

258
00:22:59,426 --> 00:23:00,593
Podrías ayudarnos.

259
00:23:00,595 --> 00:23:01,995
He dejado esta vida, Dawn.

260
00:23:01,997 --> 00:23:05,115
Hola. ¿Qué coño estás
haciendo aquí, Dick?

261
00:23:07,412 --> 00:23:08,534
Hank.

262
00:23:08,536 --> 00:23:09,902
He tenido un problema.

263
00:23:09,904 --> 00:23:11,771
Qué reunión más bonita tenéis.

264
00:23:11,773 --> 00:23:14,474
- Sabes que no es eso.
- Sin duda me lo parece.

265
00:23:14,476 --> 00:23:16,276
Hank.

266
00:23:22,349 --> 00:23:23,850
¿Qué diablos...?

267
00:23:23,852 --> 00:23:26,240
¿Podemos volver adentro, por favor?

268
00:23:43,038 --> 00:23:46,840
He puesto a Rachel en la habitación
libre y a Dick en el sofá.

269
00:23:46,842 --> 00:23:49,609
Es un puto campamento de verano.

270
00:23:49,611 --> 00:23:52,144
¿Y qué está haciendo aquí?

271
00:23:52,146 --> 00:23:55,782
Menuda coincidencia que aparezca
la noche anterior a un golpe.

272
00:23:55,784 --> 00:23:58,084
Las coincidencias suceden.

273
00:23:58,086 --> 00:24:00,553
¿Qué? ¿Crees que le he llamado?

274
00:24:00,555 --> 00:24:04,790
¿Lo has hecho?

275
00:24:04,792 --> 00:24:06,758
Estoy contigo, Hank.

276
00:24:06,760 --> 00:24:09,630
Siempre he estado y siempre estaré.

277
00:24:09,632 --> 00:24:13,665
Voy a escribirlo para
recalcar que no lo sabes.

278
00:24:16,070 --> 00:24:19,805
Pero, ya que está aquí,
nos vendría bien su ayuda.

279
00:24:19,807 --> 00:24:22,542
No lo necesitamos. Nos ha ido bien.

280
00:24:22,544 --> 00:24:25,045
Nos ha ido.

281
00:24:25,047 --> 00:24:29,015
Pero bien puede no ser suficiente para
acabar con esta operación de armas.

282
00:24:29,017 --> 00:24:32,318
Los tres juntos somos imparables.

283
00:24:32,320 --> 00:24:35,322
Podemos irnos con la
victoria que quieres.

284
00:24:35,324 --> 00:24:39,225
Y, después, podrás
curarte, ponerte bien.

285
00:24:39,227 --> 00:24:40,945
Podemos ponernos bien.

286
00:24:47,568 --> 00:24:50,769
No va a ayudarnos.

287
00:24:50,771 --> 00:24:54,940
Solo cuida de sí mismo.

288
00:24:54,942 --> 00:24:58,843
La gente no cambia, cielo.

289
00:25:00,480 --> 00:25:02,681
Ya veremos.

290
00:25:02,683 --> 00:25:06,384
Así que Dawn y tú.

291
00:25:06,386 --> 00:25:07,886
No.

292
00:25:07,888 --> 00:25:12,224
Te das cuenta de que es
imposible mentirme, ¿verdad?

293
00:25:12,226 --> 00:25:16,828
Cuando éramos pequeños.

294
00:25:16,830 --> 00:25:18,463
Buenas noches.

295
00:25:18,465 --> 00:25:20,019
¿Y por qué le hiciste daño?

296
00:25:24,372 --> 00:25:25,872
No pretendía hacérselo.

297
00:25:25,874 --> 00:25:28,740
Eso no es una excusa.

298
00:25:28,742 --> 00:25:31,544
Ya, pues es cosa del pasado.

299
00:25:31,546 --> 00:25:33,346
Para ella no.

300
00:25:39,319 --> 00:25:40,912
Descansa un poco.

301
00:26:05,648 --> 00:26:07,483
LLAMADA ENTRANTE DE ALFRED PENNYWORTH

302
00:26:07,885 --> 00:26:09,553
Hola, soy yo.

303
00:26:12,769 --> 00:26:14,397
Ahí estaré.

304
00:26:24,793 --> 00:26:28,087
RESERVA FEDERAL

305
00:26:38,032 --> 00:26:40,253
- De la segunda a la última.
- Ya.

306
00:26:40,256 --> 00:26:41,915
La he visto. Te va a encantar.

307
00:26:41,917 --> 00:26:42,850
- ¿Sí?
- Sí.

308
00:26:42,851 --> 00:26:44,238
¿Por qué no vas a verla ahora?

309
00:26:44,240 --> 00:26:46,952
- Y quítate los zapatos.
- Está bien.

310
00:26:46,954 --> 00:26:50,823
Gracias, Khaleesi.

311
00:26:50,825 --> 00:26:53,026
¿Qué le has hecho a Rachel?

312
00:26:53,028 --> 00:26:54,961
Era taciturna...

313
00:26:54,963 --> 00:26:58,998
Yo no le he hecho nada. Es que no la
he tratado como si fuera una niña.

314
00:26:59,000 --> 00:27:01,667
Es una buena chica.

315
00:27:01,669 --> 00:27:04,903
¿Quieres echarle un vistazo?

316
00:27:04,905 --> 00:27:07,474
Al caso.

317
00:27:07,476 --> 00:27:09,875
El proveedor se llama Bronson.

318
00:27:09,877 --> 00:27:11,844
Transporta pequeñas armas de mano.

319
00:27:14,915 --> 00:27:17,081
Intenta apoderarse del
mercado preadolescente.

320
00:27:17,084 --> 00:27:19,940
La información dice que mañana por la
noche habrá un nuevo envío en el muelle

321
00:27:19,943 --> 00:27:21,554
y creemos poder romper la cadena.

322
00:27:27,772 --> 00:27:29,272
ANALIZANDO LA ESTRUCTURA

323
00:27:32,866 --> 00:27:34,734
El famoso Ordenador Pájaro.

324
00:27:34,736 --> 00:27:38,639
¿Tecnología de Wayne Enterprises?

325
00:27:38,641 --> 00:27:42,910
¿Qué pasó entre Bruce y tú?

326
00:27:42,912 --> 00:27:46,277
¿Dragones? Esta serie
acaba de mejorar un montón.

327
00:27:49,116 --> 00:27:50,949
Es una gran responsabilidad.

328
00:27:50,951 --> 00:27:52,785
¿El qué?

329
00:27:52,787 --> 00:27:56,155
Acogerla.

330
00:27:56,157 --> 00:27:57,940
Sé lo sanador que debe de ser

331
00:27:57,943 --> 00:28:03,296
hacer lo que Bruce hizo por ti
cuando perdiste a tus padres.

332
00:28:03,298 --> 00:28:05,230
Pero cuidar de un niño es complicado,

333
00:28:05,232 --> 00:28:07,834
lo sabes mejor que nadie.

334
00:28:07,836 --> 00:28:12,338
No voy a acogerla.

335
00:28:12,340 --> 00:28:15,007
No se me da bien lo de
estar al lado de la gente.

336
00:28:15,009 --> 00:28:19,344
No hace falta que te lo diga.

337
00:28:20,548 --> 00:28:22,258
Sé que estáis apurados,

338
00:28:22,261 --> 00:28:24,650
así que he pensado que Alfred
me mande un poco de dinero,

339
00:28:24,653 --> 00:28:27,953
os ayude un poco y, ya
de paso, ayude a Rachel.

340
00:28:27,955 --> 00:28:29,788
Dos pájaros de un tiro.

341
00:28:29,790 --> 00:28:31,290
Supongo que tres.

342
00:28:31,292 --> 00:28:33,258
Espera, ¿quieres dejarla aquí?

343
00:28:33,260 --> 00:28:34,952
Solo por un tiempo, solo hasta...

344
00:28:34,955 --> 00:28:37,896
¿Hasta cuándo?

345
00:28:37,898 --> 00:28:40,132
¿No lo entiendes, Dawn?

346
00:28:40,134 --> 00:28:43,936
No se me da bien la familia. No puedo...

347
00:28:43,938 --> 00:28:45,904
No sabes en lo que me he convertido.

348
00:28:45,906 --> 00:28:49,976
¿De qué estás hablando?

349
00:28:52,065 --> 00:28:53,607
ESCANEANDO LAS FIRMAS DE CALOR

350
00:28:55,849 --> 00:28:57,249
Dawn, no vayáis a esta entrega.

351
00:28:57,251 --> 00:28:58,784
Mira cuántos contratistas de seguridad.

352
00:28:58,786 --> 00:29:00,646
No cambies de tema.

353
00:29:00,649 --> 00:29:02,822
¿Cómo que en lo que te has convertido?

354
00:29:06,760 --> 00:29:10,261
Vaya, qué íntimo.

355
00:29:10,263 --> 00:29:12,797
Hola.

356
00:29:12,799 --> 00:29:14,906
Como en los viejos tiempos.

357
00:29:14,909 --> 00:29:16,740
Solo estábamos explicándolo
todo paso a paso, ¿vale?

358
00:29:16,743 --> 00:29:18,438
Vienes y vas

359
00:29:18,440 --> 00:29:20,475
- y coges lo que quieres.
- Hank.

360
00:29:20,478 --> 00:29:23,042
No me toques.

361
00:29:23,044 --> 00:29:25,044
- Parad.
- ¿Ahora quieres a mi chica?

362
00:29:25,046 --> 00:29:27,113
¡Parad!

363
00:29:27,115 --> 00:29:29,134
¡Parad!

364
00:29:41,596 --> 00:29:43,096
Lo siento.

365
00:29:47,820 --> 00:29:49,070
Joder.

366
00:30:22,069 --> 00:30:24,170
¿Qué diablos ha sido eso?

367
00:30:29,844 --> 00:30:31,436
¿Estás bien?

368
00:30:33,998 --> 00:30:38,151
¿Cómo te llamas?

369
00:30:38,154 --> 00:30:40,550
No tengo nombre. ¿Dónde
está tu compañero?

370
00:30:42,691 --> 00:30:44,964
- Dínoslo.
- ¿Dónde está Dick Grayson?

371
00:30:44,967 --> 00:30:46,654
¿Dónde está Dick Grayson?

372
00:30:49,897 --> 00:30:51,596
Dinos dónde está.

373
00:30:51,598 --> 00:30:52,864
¿Dónde está?

374
00:31:06,681 --> 00:31:09,882
Niños taimados.

375
00:31:09,884 --> 00:31:11,769
No nos habéis dejado nada de diversión.

376
00:31:11,772 --> 00:31:14,092
Aún podemos divertirnos, cielo.

377
00:31:19,894 --> 00:31:22,594
¿Verdad?

378
00:31:36,377 --> 00:31:39,278
Lo siento.

379
00:31:39,280 --> 00:31:41,815
Está empeorando.

380
00:31:41,817 --> 00:31:44,484
No tienes que sentir nada, Rachel.

381
00:31:44,486 --> 00:31:47,069
Soy yo quien debería...

382
00:31:49,643 --> 00:31:51,247
¿Qué tal estás, cielo?

383
00:31:53,862 --> 00:31:58,730
Hank lo siente. A veces
puede ser un capullo.

384
00:31:58,732 --> 00:32:01,401
Tengo que irme.

385
00:32:01,403 --> 00:32:04,202
Hank y yo tenemos eso.

386
00:32:04,204 --> 00:32:06,338
Dawn, de verdad que creo que
deberíais reconsiderarlo.

387
00:32:06,340 --> 00:32:09,275
¿Vale? Los dos sabemos que
es demasiado peligroso.

388
00:32:09,277 --> 00:32:11,237
A veces se gana y a veces se pierde.

389
00:32:14,882 --> 00:32:17,683
Cuida de él, ¿vale?

390
00:32:17,685 --> 00:32:21,519
Necesita toda la ayuda
que pueda conseguir.

391
00:32:21,521 --> 00:32:22,974
Vale.

392
00:32:36,037 --> 00:32:39,005
Necesita tu ayuda.

393
00:32:39,007 --> 00:32:42,174
Lo siento.

394
00:32:42,176 --> 00:32:44,110
¿No es eso lo que haces?

395
00:32:44,112 --> 00:32:46,011
¿El qué?

396
00:32:46,013 --> 00:32:48,913
Ayudas a la gente.

397
00:32:50,750 --> 00:32:52,509
Eso creía.

398
00:33:02,698 --> 00:33:07,967
Creía que era una de las
cosas que se me daban mejor.

399
00:33:07,969 --> 00:33:09,414
Hasta que me di cuenta

400
00:33:09,417 --> 00:33:12,037
de que cuanta más ayuda necesitaban
unos, más daño tenía que hacer a otros.

401
00:33:12,039 --> 00:33:13,547
¿Entiendes?

402
00:33:19,814 --> 00:33:22,681
A veces,

403
00:33:22,683 --> 00:33:28,153
cuando siento salir la oscuridad...

404
00:33:28,155 --> 00:33:30,705
sienta bien.

405
00:33:33,428 --> 00:33:36,862
Lo entiendo.

406
00:33:36,864 --> 00:33:39,498
Quieres ayudarlos.

407
00:33:39,500 --> 00:33:43,769
Tienes miedo.

408
00:33:43,771 --> 00:33:46,942
A veces, no hay tiempo para tener miedo.

409
00:33:55,817 --> 00:33:57,150
¡Joder!

410
00:34:04,893 --> 00:34:09,028
Dick se equivocaba. Solo son unos pocos.

411
00:34:09,030 --> 00:34:10,463
Sí.

412
00:34:10,465 --> 00:34:12,087
Wisconsin, allá vamos.

413
00:34:13,601 --> 00:34:14,968
¡Hank!

414
00:34:25,671 --> 00:34:27,085
Joder.

415
00:34:33,188 --> 00:34:35,653
¿Por dónde íbamos?

416
00:34:35,655 --> 00:34:38,078
Ah, sí.

417
00:34:41,228 --> 00:34:43,960
Creo que te ibas a bajar los pantalones.

418
00:34:46,934 --> 00:34:49,536
Este será el peor

419
00:34:49,538 --> 00:34:54,139
y el último dolor que
vas a experimentar.

420
00:35:02,217 --> 00:35:03,570
¡Corred!

421
00:35:12,827 --> 00:35:14,626
¡No!

422
00:35:26,106 --> 00:35:27,999
Vamos en la otra dirección.

423
00:35:41,322 --> 00:35:45,304
De nada.

424
00:35:45,307 --> 00:35:46,860
Dios.

425
00:35:51,037 --> 00:35:52,561
Venga.

426
00:37:04,907 --> 00:37:08,441
No bromeabas al decir
que habías cambiado.

427
00:37:08,443 --> 00:37:10,601
Nunca antes te había visto así.

428
00:37:19,320 --> 00:37:22,374
Rachel.

429
00:37:22,453 --> 00:37:23,615
Rachel.

430
00:37:37,505 --> 00:37:39,639
Está aquí arriba.

431
00:37:39,641 --> 00:37:43,141
¿Qué estás haciendo aquí?

432
00:37:43,143 --> 00:37:47,146
Estaba preocupado.

433
00:37:47,148 --> 00:37:50,515
Rach.

434
00:37:50,518 --> 00:37:52,463
¿Qué sucede?

435
00:37:56,523 --> 00:37:58,335
Ibas a dejarme aquí.

436
00:38:01,096 --> 00:38:03,507
Dijiste que no ibas
a hacerlo y mentiste.

437
00:38:06,736 --> 00:38:08,382
Debes de mentir a menudo.

438
00:38:11,804 --> 00:38:13,187
Se te da bien.

439
00:38:15,967 --> 00:38:17,686
¿De qué está hablando?

440
00:38:23,117 --> 00:38:24,516
Hank, no leas eso.

441
00:38:24,518 --> 00:38:26,249
Aparece mi nombre.

442
00:38:33,226 --> 00:38:34,835
¿Qué coño es esto?

443
00:38:42,102 --> 00:38:45,236
¿Ibas a dejarla aquí?

444
00:38:45,239 --> 00:38:47,740
¿Ibas a pagarnos?

445
00:38:47,742 --> 00:38:49,708
No es tan sencillo.

446
00:38:49,710 --> 00:38:52,878
"Sé que podéis cuidar de ella".

447
00:38:52,880 --> 00:38:55,380
A mí me parece muy sencillo.

448
00:38:55,382 --> 00:38:56,715
¿Ibas a comprarnos?

449
00:38:56,717 --> 00:39:00,353
Hank, tranquilízate.
Solo intenta ayudar.

450
00:39:00,355 --> 00:39:01,720
¿Tú lo sabías?

451
00:39:01,722 --> 00:39:03,322
- Ya has visto lo que ha hecho.
- Ya basta.

452
00:39:03,324 --> 00:39:04,889
Es un maldito psicópata.

453
00:39:06,894 --> 00:39:09,484
Rachel, iba a volver a por ti.

454
00:39:16,820 --> 00:39:18,249
Mentiroso.

455
00:39:20,842 --> 00:39:22,874
No ibas a volver a por mí nunca.

456
00:39:27,548 --> 00:39:30,007
Hola a los cuatro.

457
00:39:35,657 --> 00:39:37,557
¿Quiénes son estos putos tíos?

458
00:39:38,992 --> 00:39:42,094
Rachel, vamos.

459
00:39:45,432 --> 00:39:49,401
Agáchate.

460
00:39:49,403 --> 00:39:50,670
Espera, no te vayas.

461
00:40:19,099 --> 00:40:21,534
¡Hank!

462
00:40:21,536 --> 00:40:26,237
¡No!

463
00:40:26,239 --> 00:40:27,757
¡Dawn!

464
00:40:41,856 --> 00:40:43,562
Ahí estás, querida.

465
00:41:11,753 --> 00:41:13,184
¡Hank!

466
00:41:13,186 --> 00:41:14,987
Dawn.

467
00:41:20,867 --> 00:41:22,203
¡Dawn!

468
00:41:34,275 --> 00:41:35,811
Dawn.

469
00:41:41,250 --> 00:41:44,851
Te vas a poner bien.
Te vas a poner bien.

470
00:41:44,853 --> 00:41:47,992
Estoy muriéndome.

471
00:41:47,995 --> 00:41:49,621
¿Dawn?

472
00:41:52,360 --> 00:41:54,360
¡Dawn!

473
00:41:59,400 --> 00:42:00,843
¡Dawn!

474
00:42:03,852 --> 00:42:05,101
¡Dawn!

475
00:42:21,442 --> 00:42:27,445
www.subtitulamos.tv

