1
00:00:00,073 --> 00:00:02,100
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:02,127 --> 00:00:04,260
Eres cirujano. Salva la vida que puedas.

3
00:00:04,295 --> 00:00:05,928
¿Travis? Dios mío.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,630
¡Significa que te sacaremos
de este maldito lugar!

5
00:00:07,666 --> 00:00:10,633
¡Jack! ¡Oye! ¡Jack!

6
00:00:10,669 --> 00:00:13,302
Algo ha cambiado. A lo
mejor yo he cambiado.

7
00:00:13,337 --> 00:00:15,337
Si al final de todo esto se
abre una plaza de teniente,

8
00:00:15,373 --> 00:00:17,006
espero que seas una de los candidatos.

9
00:00:17,042 --> 00:00:19,008
¿Ves a ese chico alto de
allí de la estación 23?

10
00:00:19,044 --> 00:00:21,144
Estaba preguntando si
estarías interesada.

11
00:00:21,179 --> 00:00:23,979
Me gustaría presentaros al
nuevo capitán de la estación 19,

12
00:00:24,014 --> 00:00:25,747
el capitán Robert Sullivan.

13
00:00:25,783 --> 00:00:27,416
- Me mudo, papá.
- ¿Qué?

14
00:00:27,451 --> 00:00:30,319
Estaré con Maya, ¿de acuerdo?

15
00:00:30,354 --> 00:00:33,743
¿Alguna vez te aferras a cosas
que sabes que no deberías?

16
00:00:33,779 --> 00:00:34,990
Revistas.

17
00:00:36,227 --> 00:00:37,268
Souvenirs.

18
00:00:38,511 --> 00:00:39,690
Recuerdos.

19
00:00:41,045 --> 00:00:42,811
Incluso rencores.

20
00:00:43,133 --> 00:00:45,946
Lo almacenamos todo para días difíciles.

21
00:00:46,856 --> 00:00:49,857
¿Pero realmente necesitamos
todas esas cosas extra?

22
00:00:51,296 --> 00:00:52,536
Se acumula.

23
00:00:53,136 --> 00:00:55,202
Pasa factura.

24
00:00:55,227 --> 00:00:56,597
Te puede desgastar.

25
00:00:59,234 --> 00:01:02,265
Apaga las luces y pende sobre ti

26
00:01:02,300 --> 00:01:04,638
como una nube que no puedes sacudir.

27
00:01:06,942 --> 00:01:11,616
Ese follón es tóxico y
altamente inflamable.

28
00:01:11,643 --> 00:01:13,175
Así que, en nombre de los
bomberos de todo el mundo,

29
00:01:13,210 --> 00:01:14,944
por favor, limpia la casa.

30
00:01:14,979 --> 00:01:16,371
Empieza de nuevo.

31
00:01:16,407 --> 00:01:17,880
Deja que el sol entre.

32
00:01:19,116 --> 00:01:20,783
Buenos días.

33
00:01:20,819 --> 00:01:23,383
Ya es por la mañana.
Hola. ¿Estás despierto?

34
00:01:23,384 --> 00:01:24,416
Hola.

35
00:01:24,451 --> 00:01:25,484
Hola.

36
00:01:27,687 --> 00:01:29,021
No te acuerdas de mi nombre.

37
00:01:30,752 --> 00:01:31,923
Dave.

38
00:01:31,958 --> 00:01:33,025
- David.
- Es David.

39
00:01:34,028 --> 00:01:37,350
Sé que probablemente
no me creerás, pero...

40
00:01:37,385 --> 00:01:39,998
te juro que normalmente
no hago cosas como esta.

41
00:01:40,034 --> 00:01:41,877
Yo tampoco.

42
00:01:42,233 --> 00:01:45,490
Aunque no puedo decir que
esté decepcionada, David...

43
00:01:46,638 --> 00:01:48,300
con las cosas que...

44
00:01:48,931 --> 00:01:50,272
normalmente no haces...

45
00:01:51,965 --> 00:01:55,309
y que has estado haciendo... y haciendo.

46
00:02:00,978 --> 00:02:02,309
Te has levantado pronto...

47
00:02:02,344 --> 00:02:03,946
para poner cosas en mis estanterías.

48
00:02:03,981 --> 00:02:05,881
Nuestras estanterías.

49
00:02:05,917 --> 00:02:09,351
Ahora también vivo aquí y tú
también te has levantado pronto.

50
00:02:09,386 --> 00:02:11,620
Sí, tenía que despejar
mi cabeza. ¿Esos son...?

51
00:02:11,656 --> 00:02:13,889
Libros de texto, algunos manuales
de prevención de incendios.

52
00:02:13,925 --> 00:02:16,759
Y tengo algunas fotos también.

53
00:02:18,696 --> 00:02:20,128
Esta estantería parecía vacía y triste.

54
00:02:20,164 --> 00:02:23,230
No, no vacía en plan triste,
intencionadamente vacía.

55
00:02:23,266 --> 00:02:24,265
Espacio negativo.

56
00:02:24,300 --> 00:02:26,801
Todavía estás molesta
por lo de Sullivan.

57
00:02:26,836 --> 00:02:29,637
No estoy molesta, estoy organizando.

58
00:02:29,673 --> 00:02:31,072
Estoy poniendo mi
sello en mi nueva casa.

59
00:02:31,107 --> 00:02:32,919
Sí, estoy muy versada en
lo que desencadena que tú

60
00:02:32,954 --> 00:02:34,191
te pongas a organizar compulsivamente.

61
00:02:34,227 --> 00:02:35,819
Tú y yo sabemos que esto
no tiene nada que ver

62
00:02:35,854 --> 00:02:37,234
con que te sientas en casa.

63
00:02:37,270 --> 00:02:38,607
Pensaba que ya había hecho la parte dura

64
00:02:38,642 --> 00:02:40,048
cuando junté el coraje
para decirle a mi padre

65
00:02:40,083 --> 00:02:41,636
- que quería mudarme.
- Sí, en realidad todavía

66
00:02:41,672 --> 00:02:43,772
- estoy un poco sorprendida de que
lo hicieras. - Tenía que hacerlo.

67
00:02:43,773 --> 00:02:45,473
No puedo empezar un nuevo capítulo

68
00:02:45,508 --> 00:02:46,740
si sigo viviendo bajo su techo.

69
00:02:46,741 --> 00:02:52,308
Quiero sentirme bien, en
casa, feliz y libre y...

70
00:02:52,344 --> 00:02:53,476
Esta estantería todavía parece triste.

71
00:02:55,413 --> 00:02:56,790
Hola. Tengo noticias.

72
00:02:56,791 --> 00:02:58,856
He venido a compartirlas,
según nuestra tradición.

73
00:03:00,047 --> 00:03:01,759
Solo es tradición si
ya se ha hecho antes.

74
00:03:01,795 --> 00:03:02,850
¿Tienes llave?

75
00:03:02,886 --> 00:03:04,529
Te dejé cuidar mi casa una vez.

76
00:03:04,565 --> 00:03:06,598
Adivinad con quién me he
despertado esta mañana.

77
00:03:06,633 --> 00:03:07,765
No. No lo adivinéis.

78
00:03:07,801 --> 00:03:09,967
Os lo voy a contar.

79
00:03:10,003 --> 00:03:12,412
El Sr. Estación 23.

80
00:03:12,413 --> 00:03:14,312
Y antes de que empecéis
con el 23 de su apodo...

81
00:03:14,347 --> 00:03:16,547
Tengo que decir que realmente no apruebo

82
00:03:16,582 --> 00:03:18,182
que los bomberos salgan
con otros bomberos.

83
00:03:21,247 --> 00:03:22,287
Es broma.

84
00:03:22,322 --> 00:03:24,422
A por ello.

85
00:03:26,358 --> 00:03:28,898
Este es un lado nuevo tuyo, Herrera.

86
00:03:28,899 --> 00:03:30,798
Me gusta. Tú nunca haces bromas.

87
00:03:30,834 --> 00:03:32,100
Hago bromas.

88
00:03:32,136 --> 00:03:34,002
Estabas pagando tu enfado
con la estantería porque

89
00:03:34,038 --> 00:03:36,138
estabas disgustada por algo que
Sullivan dijo el turno anterior.

90
00:03:36,173 --> 00:03:38,306
No vives exactamente
la vida con ligereza.

91
00:03:38,342 --> 00:03:39,974
Pero te queremos a ti y a tu seriedad.

92
00:03:40,010 --> 00:03:41,843
No siempre estoy seria.

93
00:03:41,878 --> 00:03:44,479
Soy... relajada. Y despreocupada.

94
00:03:44,515 --> 00:03:46,207
Excepto que eres lo contrario de eso.

95
00:03:46,232 --> 00:03:47,865
No te relajas. No te despreocupas.

96
00:03:47,890 --> 00:03:49,256
Puedo despreocuparme.

97
00:03:51,650 --> 00:03:52,681
Vaya.

98
00:03:52,717 --> 00:03:56,952
Podrías relajarte y despreocuparte
dejando este follón en tu cuarto.

99
00:03:56,988 --> 00:03:58,988
Ha sido muy convincente.

100
00:04:08,900 --> 00:04:10,165
Hola.

101
00:04:10,200 --> 00:04:11,934
Gracias por llevarme
en el último minuto.

102
00:04:11,969 --> 00:04:13,168
Casi estoy listo.

103
00:04:15,372 --> 00:04:17,339
¿Aquí es donde vives?

104
00:04:17,374 --> 00:04:20,176
Sí. Deja que coja mi chaqueta.

105
00:04:20,177 --> 00:04:23,110
¿Con el agua y la cubierta y las vistas?

106
00:04:23,146 --> 00:04:24,846
¿Cómo es que nunca he estado aquí antes?

107
00:04:24,881 --> 00:04:26,614
Es que... no suelo traer a mucha gente.

108
00:04:26,650 --> 00:04:28,650
¿Pero por qué? Siempre
quedamos en ese bar

109
00:04:28,685 --> 00:04:29,851
enfrente del hospital.

110
00:04:29,886 --> 00:04:31,152
¿Por qué? ¿Por qué nunca quedamos aquí?

111
00:04:31,187 --> 00:04:33,608
No lo sé. Supongo que, en cierta forma,

112
00:04:33,609 --> 00:04:36,175
me gusta guardarme
algunas cosas para mí.

113
00:04:36,211 --> 00:04:37,443
Deberíamos ir yendo.

114
00:04:37,479 --> 00:04:38,844
Es un poco egoísta, en realidad,

115
00:04:38,879 --> 00:04:40,679
quedarte toda esta agua para ti.

116
00:04:40,715 --> 00:04:42,215
No es mi agua.

117
00:04:42,250 --> 00:04:44,584
¿Eso es un kayac?

118
00:04:48,656 --> 00:04:50,055
¿No te debo un puñetazo

119
00:04:50,091 --> 00:04:51,424
de la noche del rascacielos?

120
00:04:51,459 --> 00:04:52,739
Ahora es tan buen
momento como cualquiera.

121
00:04:52,775 --> 00:04:54,409
Vale, vale, lo pillo.

122
00:04:54,445 --> 00:04:56,361
Eres avaro con tu paraíso.

123
00:04:56,396 --> 00:04:58,097
Yo también lo sería.

124
00:04:58,132 --> 00:05:00,886
Maldita sea, Sullivan me necesita para
algo así como una reunión especial

125
00:05:00,922 --> 00:05:02,411
antes del turno, así que...

126
00:05:02,436 --> 00:05:03,621
¡Vamos!

127
00:05:05,119 --> 00:05:06,318
¡Nos vamos!

128
00:05:09,642 --> 00:05:11,876
¿Cómo te sientes acerca de la llamada de
la tubería de drenaje del último turno?

129
00:05:11,912 --> 00:05:13,178
¿Te sientes bien?

130
00:05:13,213 --> 00:05:14,378
Bueno, salvamos al chico así que...

131
00:05:14,414 --> 00:05:15,947
Porque creo que ese rescate revela

132
00:05:15,982 --> 00:05:17,782
una asombrosa falta de cooperación

133
00:05:17,818 --> 00:05:20,685
entre el Departamento de Bomberos
y el de Policía de Seattle.

134
00:05:20,721 --> 00:05:23,366
Así que hoy vas a ir en
un coche de la policía.

135
00:05:23,402 --> 00:05:24,755
Y cuando termines,

136
00:05:24,790 --> 00:05:26,663
puedes compartir tus
impresiones con la estación

137
00:05:26,664 --> 00:05:29,298
sobre lo que realmente significa
estar en los zapatos de un agente.

138
00:05:29,333 --> 00:05:32,101
Preferiría pasar el día con la 19,
señor, andando con mis propios zapatos.

139
00:05:32,136 --> 00:05:34,794
Sí, espero que te comportes con respeto.

140
00:05:34,830 --> 00:05:37,607
Mantente a salvo. Quédate en tu carril.

141
00:05:39,775 --> 00:05:40,840
Y que no te disparen.

142
00:05:40,876 --> 00:05:42,309
Creo que tu transporte ha llegado.

143
00:05:46,455 --> 00:05:47,914
¿De verdad?

144
00:05:47,949 --> 00:05:49,241
¿Vas a aparcar allí?

145
00:05:49,276 --> 00:05:51,113
No me voy a quedar mucho.

146
00:05:51,149 --> 00:05:52,252
Estás bloqueando nuestra entrada,

147
00:05:52,288 --> 00:05:53,914
lo que significa que estás
bloqueando nuestros camiones.

148
00:05:53,950 --> 00:05:55,021
¿Y si hay una emergencia?

149
00:05:55,057 --> 00:05:56,095
¿Y si tenemos que salir de aquí?

150
00:05:56,130 --> 00:05:57,592
No puedes aparcar allí.

151
00:05:57,628 --> 00:05:59,632
¿Porque no está permitido?
¿Porque va contra la ley?

152
00:05:59,668 --> 00:06:00,733
- Sí.
- Genial. Me aseguraré

153
00:06:00,758 --> 00:06:02,419
de ponerme una multa a mí mismo.

154
00:06:03,065 --> 00:06:04,497
¿Entras o qué?

155
00:06:06,655 --> 00:06:07,687
Eres mi compañero.

156
00:06:10,185 --> 00:06:12,820
¿Así que, literalmente, solo has
entrado aquí para molestarme?

157
00:06:12,845 --> 00:06:13,977
Sí.

158
00:06:14,002 --> 00:06:15,134
   

159
00:06:16,411 --> 00:06:18,144
Hoy va a ser divertido.

160
00:06:21,024 --> 00:06:22,857
Espera. ¿Por qué se va Jack

161
00:06:22,882 --> 00:06:25,211
antes del turno con Ryan?

162
00:06:25,212 --> 00:06:27,011
¿Sabes? Apuesto a que
tienen mucho en común:

163
00:06:27,047 --> 00:06:29,147
salvar vidas, arriesgar vidas...

164
00:06:29,182 --> 00:06:31,214
cómo les pisoteaste a ambos el corazón.

165
00:06:33,920 --> 00:06:36,678
¿Sabes a qué estoy pensando
en darle una oportunidad?

166
00:06:36,679 --> 00:06:37,911
A montar en kayak.

167
00:06:37,947 --> 00:06:39,880
Ya sabes, agitar un poco
mi rutina de ejercicios,

168
00:06:39,915 --> 00:06:41,648
salir al agua.

169
00:06:41,684 --> 00:06:44,751
Lo único es encontrar
un sitio con un muelle

170
00:06:44,787 --> 00:06:48,422
y un kayac y un sitio para cambiarse.

171
00:06:48,458 --> 00:06:49,356
Jack te ha hablado de mi casa.

172
00:06:49,392 --> 00:06:52,560
Me mandó un mensaje. Se lo
mandó a todos, en realidad.

173
00:06:52,595 --> 00:06:53,594
   

174
00:06:53,629 --> 00:06:55,032
¿Cena en la casa flotante?

175
00:06:56,139 --> 00:06:58,902
Y estaremos frente al mar bebiendo todo
el día cuando haya terminado este turno.

176
00:07:00,402 --> 00:07:02,202
¿Qué estás haciendo?

177
00:07:02,227 --> 00:07:03,492
Cogiendo mi desayuno.

178
00:07:03,517 --> 00:07:04,583
No necesito todo esto.

179
00:07:04,608 --> 00:07:06,541
   

180
00:07:07,783 --> 00:07:09,216
Vale, ¿tengo que deletrearlo?

181
00:07:09,241 --> 00:07:11,074
¿No puedes reconocer el pavoneo

182
00:07:11,099 --> 00:07:12,899
cuando estás mirando el pavoneo?

183
00:07:12,924 --> 00:07:14,690
¡Oye!

184
00:07:14,715 --> 00:07:16,648
¡Sí, lo ha hecho!

185
00:07:17,998 --> 00:07:20,832
- ¡Oye, Montgomery!
- Travis, tío.

186
00:07:20,857 --> 00:07:21,922
¿Qué pasa?

187
00:07:21,947 --> 00:07:23,302
Ya era hora de que volvieras al trabajo.

188
00:07:23,327 --> 00:07:24,594
- Me siento bien.
- Tío.

189
00:07:24,619 --> 00:07:26,051
De vuelta al uniforme.

190
00:07:26,076 --> 00:07:27,642
Siento como si no te
hubiera visto en años.

191
00:07:27,667 --> 00:07:29,800
Sí. He estado ocupada, así que...

192
00:07:29,825 --> 00:07:30,957
Sí. No. Por supuesto.

193
00:07:30,982 --> 00:07:33,215
¿Por qué chocabais los cinco?

194
00:07:33,240 --> 00:07:35,073
- ¿Qué me he perdido?
- Siento irme corriendo.

195
00:07:35,098 --> 00:07:36,498
Tengo trabajo.

196
00:07:36,523 --> 00:07:38,488
Oye, oye, Montgomery, ¿has oído

197
00:07:38,513 --> 00:07:41,480
que Miller nos va a invitar
a todos a su casa flotante?

198
00:07:41,505 --> 00:07:43,046
¿Qué? No.

199
00:07:43,071 --> 00:07:44,876
No. Jack empezó ese rumor.

200
00:07:44,901 --> 00:07:46,200
He oído que tienes una cubierta.

201
00:07:46,225 --> 00:07:47,367
- Sí, así que...

202
00:07:47,423 --> 00:07:48,882
- Disculpadme.
- ¿Una cubierta con barbacoa?

203
00:07:48,907 --> 00:07:51,140
- Sí.
- Vale. Escúchame.

204
00:08:00,841 --> 00:08:02,639
Eh, estaba... llamando.

205
00:08:02,640 --> 00:08:04,273
Lo he oído.

206
00:08:04,308 --> 00:08:05,541
Te estaba ignorando

207
00:08:05,576 --> 00:08:06,842
porque no quiero que me interrumpan.

208
00:08:06,877 --> 00:08:08,610
¿Debería volver más tarde?

209
00:08:08,646 --> 00:08:10,645
Ya me has interrumpido.

210
00:08:10,680 --> 00:08:12,480
Cierto.

211
00:08:15,745 --> 00:08:17,878
Pues...

212
00:08:17,913 --> 00:08:20,714
Sé que piensa que soy algo
así como un... turista

213
00:08:20,750 --> 00:08:22,249
que simplemente va de un trabajo a otro,

214
00:08:22,284 --> 00:08:23,984
y probablemente crea que es por eso que

215
00:08:24,019 --> 00:08:25,853
rompí el protocolo en el rascacielos

216
00:08:25,888 --> 00:08:27,520
o por lo que me quemé la
mano en el último turno.

217
00:08:27,556 --> 00:08:30,057
Si yo me pusiera en sus zapatos,
probablemente me preguntaría a mí mismo:

218
00:08:30,092 --> 00:08:32,776
"¿Por qué molestarse en
apostar por un tipo así?".

219
00:08:32,811 --> 00:08:35,234
No me lo preguntaba... exactamente.

220
00:08:35,235 --> 00:08:36,913
   

221
00:08:36,948 --> 00:08:38,406
- Bueno.
- Ahora sí.

222
00:08:39,617 --> 00:08:41,296
Mire. Solo quería asegurarle

223
00:08:41,986 --> 00:08:45,154
que me encanta este trabajo. No
tengo la intención de dejarlo.

224
00:08:45,189 --> 00:08:46,722
Y sé que puedo aprender
un montón de usted,

225
00:08:46,758 --> 00:08:48,658
así que, si hay cualquier tipo
de ejercicios de entrenamiento

226
00:08:48,693 --> 00:08:49,625
que quiera mandarme,

227
00:08:49,661 --> 00:08:52,795
o lo que sea, en serio, estoy listo.

228
00:08:52,830 --> 00:08:55,524
Quiero meterme de lleno, señor.

229
00:08:55,525 --> 00:08:56,858
Capitán.

230
00:08:56,893 --> 00:08:58,092
¿Algo más?

231
00:08:58,128 --> 00:08:59,606
No, señor.

232
00:09:01,398 --> 00:09:02,597
Vale.

233
00:09:02,633 --> 00:09:05,367
Vale...

234
00:09:07,469 --> 00:09:08,701
Vale.

235
00:09:13,030 --> 00:09:15,363
¿Por que todo el que sale
de la oficina de Sullivan

236
00:09:15,388 --> 00:09:16,986
parece más triste de lo que entró?

237
00:09:17,011 --> 00:09:19,244
Le gusta avergonzar a la gente.

238
00:09:19,269 --> 00:09:20,535
Es como un deporte para él.

239
00:09:20,560 --> 00:09:24,028
Quiero decir, algo de su pasado
debe de haberlo hecho ser así.

240
00:09:24,053 --> 00:09:25,487
¿De dónde vendrá?

241
00:09:25,512 --> 00:09:27,645
Dirigió un equipo en
Montana los últimos años,

242
00:09:27,670 --> 00:09:30,036
antes, el Departamento de Bomberos de
Seattle, instalaciones de formación,

243
00:09:30,061 --> 00:09:31,494
pasó allí la mayoría de su vida adulta,

244
00:09:31,519 --> 00:09:32,852
aunque no nació en Seattle...

245
00:09:32,877 --> 00:09:35,095
¿Qué? Me he levantado temprano

246
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
y estaba atrapada debajo de un hombre
muy alto que me servía como manta.

247
00:09:37,545 --> 00:09:40,046
La única cosa evidente para hacer
en ese caso es ciberacosar.

248
00:09:40,071 --> 00:09:43,505
¿Y has ciberacosado a Sullivan
en lugar de al hombre manta?

249
00:09:43,530 --> 00:09:44,495
Oh, no, lo busqué a él también.

250
00:09:44,520 --> 00:09:46,586
Pero resultó que el hombre
manta es un poco aburrido.

251
00:09:46,611 --> 00:09:49,012
Está bien, eso aún no lo explica.

252
00:09:49,037 --> 00:09:51,003
¿Y cómo demonios ha sido ese tipo

253
00:09:51,028 --> 00:09:52,862
la primera opción del
departamento para ser el capitán?

254
00:09:52,887 --> 00:09:54,553
Al menos podrían haber
ascendido a una mujer.

255
00:09:54,578 --> 00:09:56,210
No fui la primera opción.

256
00:09:57,693 --> 00:09:59,860
El departamento quería a una capitana,

257
00:09:59,885 --> 00:10:01,819
pero el número de bomberas en Seattle

258
00:10:01,844 --> 00:10:04,345
está, tristemente, disminuyendo.

259
00:10:04,370 --> 00:10:08,439
Y la mujer que el jefe Ripley
recomendó para el puesto

260
00:10:08,464 --> 00:10:10,297
arruinó sus propias posibilidades.

261
00:10:10,322 --> 00:10:13,255
Así que si verdaderamente
todavía tienes curiosidad

262
00:10:13,280 --> 00:10:15,246
por saber por qué tengo
este puesto, Herrera,

263
00:10:15,271 --> 00:10:17,271
te tengo que dar las gracias.

264
00:10:28,418 --> 00:10:35,926
www.subtitulamos.tv

265
00:10:36,492 --> 00:10:38,495
¿Qué demonios le pasa a Sullivan?

266
00:10:38,520 --> 00:10:39,519
Tiene un problema conmigo.

267
00:10:39,554 --> 00:10:41,755
Y sigues dándole munición
para usar contra ti.

268
00:10:41,790 --> 00:10:42,923
Sigue al acecho.

269
00:10:42,958 --> 00:10:45,192
Y tú te sigues sobrepasando, así que...

270
00:10:45,227 --> 00:10:47,227
toma y daca, o lo que sea.

271
00:10:53,801 --> 00:10:55,735
Descanse en paz, relajada
y despreocupada Andy.

272
00:10:55,770 --> 00:10:57,503
Apenas te conocíamos.

273
00:10:57,539 --> 00:11:00,172
Oye.

274
00:11:00,518 --> 00:11:02,508
¿Todo bien con Vic?

275
00:11:02,544 --> 00:11:04,510
¿La ves un poco rara contigo?

276
00:11:04,546 --> 00:11:05,569
En realidad no.

277
00:11:05,605 --> 00:11:06,846
Oye, oye, oye, cuidado.

278
00:11:06,881 --> 00:11:08,581
Eso pesa.

279
00:11:08,617 --> 00:11:10,516
Es solo que... no sé.

280
00:11:10,552 --> 00:11:13,886
Supongo que antes me sentía
un poco raro con ella.

281
00:11:13,921 --> 00:11:15,521
A mí ella me parece muy feliz,

282
00:11:15,557 --> 00:11:17,557
ya sabes, con todo lo
que ha estado pasando.

283
00:11:17,592 --> 00:11:20,092
Sí. Cierto, claro, por supuesto,

284
00:11:20,128 --> 00:11:21,728
aunque, no, no sé.

285
00:11:21,763 --> 00:11:22,957
¿Qué es lo que pasa?

286
00:11:22,993 --> 00:11:24,864
¿Qué? ¿No te lo ha contado?

287
00:11:24,899 --> 00:11:26,097
¿No eres normalmente la primera persona

288
00:11:26,133 --> 00:11:27,566
a la que le cuenta todo?

289
00:11:27,601 --> 00:11:29,234
Eso creía.

290
00:11:29,270 --> 00:11:31,236
Oh. Vale.

291
00:11:31,272 --> 00:11:33,438
Bueno, si ella no te lo ha contado,

292
00:11:33,474 --> 00:11:36,503
entonces yo no debería,
así que olvídalo.

293
00:11:36,539 --> 00:11:40,479
Voy a por más mangueras.

294
00:11:40,514 --> 00:11:42,781
¿Contarme el qué? ¡Oye!

295
00:11:44,685 --> 00:11:46,050
Este es el trato.

296
00:11:46,086 --> 00:11:47,565
Esto es...

297
00:11:48,289 --> 00:11:49,821
básicamente un turno simulado para mí.

298
00:11:49,856 --> 00:11:51,723
Repasaremos los movimientos,
y lo daremos por terminado.

299
00:11:51,759 --> 00:11:53,592
Podemos ir a por donuts si quieres.

300
00:11:53,627 --> 00:11:54,769
Vosotros hacéis eso, ¿no?

301
00:11:54,804 --> 00:11:57,162
Regla número uno: Durante este paseo,

302
00:11:57,197 --> 00:12:00,432
permanecerás en todo momento
en el coche, sin importar qué.

303
00:12:00,467 --> 00:12:02,934
No saldrás de este coche
durante las próximas 12 horas.

304
00:12:02,969 --> 00:12:04,735
¿12 horas?

305
00:12:04,771 --> 00:12:05,937
Nuestros turnos son de 24.

306
00:12:05,972 --> 00:12:07,772
Suena muy bien, trabajar
la mitad del día.

307
00:12:07,808 --> 00:12:09,340
Bueno, a nosotros no nos
ponen camas en los coches

308
00:12:09,375 --> 00:12:10,574
como vosotros tenéis en
la estación de bomberos.

309
00:12:10,610 --> 00:12:12,277
Los policías trabajamos
todo el turno, patrullando,

310
00:12:12,312 --> 00:12:15,280
no viendo la televisión, o esperando que
un gato se quede atrapado en un árbol.

311
00:12:15,315 --> 00:12:16,281
Nosotros no hacemos eso.

312
00:12:16,316 --> 00:12:18,016
Y nosotros no comemos donuts.

313
00:12:18,051 --> 00:12:19,851
Hoy, tenemos que estar en alerta máxima.

314
00:12:19,886 --> 00:12:21,619
Nuestra tarea es regular el tráfico.

315
00:12:21,654 --> 00:12:24,956
¿Alerta máxima? ¿Para multas
por exceso de velocidad?

316
00:12:24,991 --> 00:12:27,325
Regular el tráfico es la
parte mas impredecible

317
00:12:27,360 --> 00:12:28,397
de este trabajo.

318
00:12:28,432 --> 00:12:29,828
Te aproximas a un vehículo desconocido.

319
00:12:29,863 --> 00:12:32,263
Nunca, nunca, sabes
quién puede haber dentro.

320
00:12:32,299 --> 00:12:34,532
Nos lo tomamos en serio
porque es algo serio.

321
00:12:34,567 --> 00:12:35,651
Pilla eso.

322
00:12:35,686 --> 00:12:37,201
Las luces traseras rotas
no son ninguna broma.

323
00:12:41,341 --> 00:12:42,673
Ya estoy aprendiendo un montón.

324
00:12:52,218 --> 00:12:54,552
¡Deténgase! ¡No se acerque más!

325
00:12:54,587 --> 00:12:56,554
Señor, ponga la manos donde
pueda verlas, por favor.

326
00:12:56,589 --> 00:12:58,489
Bien.

327
00:12:58,524 --> 00:13:01,359
Ahora, abra la puerta
lentamente y salga del vehículo.

328
00:13:01,394 --> 00:13:03,561
No.

329
00:13:03,596 --> 00:13:06,063
Señor, no lo diré otra vez.

330
00:13:06,098 --> 00:13:08,799
Abra la puerta y salga del vehículo.

331
00:13:08,835 --> 00:13:13,570
No, no, no puedo. No...

332
00:13:13,605 --> 00:13:16,506
No llevo pantalones.

333
00:13:21,680 --> 00:13:23,813
Me derramé el café,

334
00:13:23,849 --> 00:13:25,344
y mis pantalones solo
pueden lavarse en seco,

335
00:13:25,380 --> 00:13:26,364
así que me los quité.

336
00:13:26,399 --> 00:13:27,864
Pero seguía quemándome,

337
00:13:27,900 --> 00:13:30,653
y me quité también los
calzoncillos porque me dolía.

338
00:13:30,689 --> 00:13:32,744
De verdad que quemaba, todavía quema.

339
00:13:32,780 --> 00:13:34,089
Y sé que estaba excediendo
el límite de velocidad,

340
00:13:34,124 --> 00:13:35,202
pero solo quería llegar a casa y...

341
00:13:35,238 --> 00:13:36,925
¿Cómo está?

342
00:13:37,652 --> 00:13:39,285
La quemadura.

343
00:13:39,321 --> 00:13:41,654
¿Está... rosa, con hinchazón?

344
00:13:41,689 --> 00:13:43,789
No.

345
00:13:43,825 --> 00:13:46,558
¿Está roja, con ampollas,
un poco escamosa?

346
00:13:46,593 --> 00:13:48,631
Sí, más así.

347
00:13:48,632 --> 00:13:50,966
Vale, es una quemadura
parcial de segundo grado.

348
00:13:51,001 --> 00:13:53,234
Tiene que ir a emergencias ahora mismo.

349
00:13:53,270 --> 00:13:56,638
El agente Tanner le
proporcionará escolta policial.

350
00:13:56,674 --> 00:13:58,443
Vale.

351
00:13:58,444 --> 00:14:00,144
Gracias.

352
00:14:00,179 --> 00:14:01,312
De nada.

353
00:14:03,316 --> 00:14:05,949
¿Qué? Me he quedado en el coche.

354
00:14:11,023 --> 00:14:12,789
Oye, cuando termines,

355
00:14:12,825 --> 00:14:14,558
¿crees que tendrás un
minuto para hablar?

356
00:14:14,594 --> 00:14:15,792
Claro.

357
00:14:15,828 --> 00:14:17,292
Vale, bien.

358
00:14:17,293 --> 00:14:19,359
Quizás porque es mi primer
día de vuelta al trabajo,

359
00:14:19,394 --> 00:14:24,497
o supongo que es posible que pueda
estar interpretando las cosas,

360
00:14:24,533 --> 00:14:27,904
pero me parece un poco como si
no quisieras hablar conmigo,

361
00:14:27,905 --> 00:14:29,971
o, para ser exactos, que
no me diriges la palabra.

362
00:14:30,007 --> 00:14:32,808
Creía que querías
hablar cuando terminase.

363
00:14:32,843 --> 00:14:35,077
Lo sé. Lo siento. Puede esperar.

364
00:14:35,112 --> 00:14:36,812
- No hay nada de lo que hablar.
- ¿Estás segura?

365
00:14:36,847 --> 00:14:38,258
Porque parece que hablas

366
00:14:38,294 --> 00:14:39,881
con los demás sobre cualquier cosa y...

367
00:14:39,917 --> 00:14:41,383
Y nada.

368
00:14:41,419 --> 00:14:43,252
Te lo he dicho, no hay
nada de lo que hablar.

369
00:14:48,092 --> 00:14:50,087
¿Así que ahora estás comprobando
la matrícula de esa pobre señora

370
00:14:50,122 --> 00:14:52,142
porque su pegatina
lleva caducada un mes?

371
00:14:52,143 --> 00:14:53,542
¿Por qué no te llevo de
vuelta a la estación?

372
00:14:53,577 --> 00:14:55,610
Me doy cuenta de que lo
de hoy ha sido un error.

373
00:14:55,646 --> 00:14:58,647
Creo que hemos empezado con mal pie.

374
00:14:58,682 --> 00:15:00,749
Estoy intentando deshacerme
de los malos rollos,

375
00:15:00,784 --> 00:15:03,585
y esto que pasa entre
nosotros es un mal rollo.

376
00:15:03,620 --> 00:15:05,320
Deberíamos superarlo.

377
00:15:05,355 --> 00:15:07,322
Ya sabes de qué estoy hablando.

378
00:15:07,357 --> 00:15:08,490
Me refiero a Andy.

379
00:15:10,441 --> 00:15:14,605
Los dos competíamos por
ella y ahora no lo hacemos.

380
00:15:15,532 --> 00:15:16,765
¿Me entiendes?

381
00:15:16,790 --> 00:15:18,623
No entiendo nada, solo me siento molesto

382
00:15:18,648 --> 00:15:19,780
por no poder hacer hoy
mi trabajo de verdad

383
00:15:19,805 --> 00:15:20,971
por tu culpa.

384
00:15:20,996 --> 00:15:23,531
Pensaba que habías dicho que las paradas
de tráfico eran trabajo de verdad.

385
00:15:23,991 --> 00:15:26,058
Pensaba que habías dicho que eran lo
más auténtico del trabajo de verdad.

386
00:15:26,093 --> 00:15:27,959
¿Ves esto que pasa ahora mismo?

387
00:15:27,995 --> 00:15:29,027
El mismo sarcasmo, el mismo Jack.

388
00:15:29,063 --> 00:15:31,396
No me trago toda esta actuación
tuya al estilo "Kumbayá".

389
00:15:31,431 --> 00:15:33,732
- No es una actuación.
- Deja de hablar ahora.

390
00:15:33,767 --> 00:15:36,101
- ¿De verdad vas a ser así?
- Todavía puedo arrestarte.

391
00:15:38,005 --> 00:15:39,571
Papá.

392
00:15:39,606 --> 00:15:41,443
¿Qué estás haciendo aquí?

393
00:15:41,444 --> 00:15:43,376
Te he traído un regalo
para la casa nueva.

394
00:15:43,412 --> 00:15:44,899
Es una planta muerta.

395
00:15:44,935 --> 00:15:46,112
Sí.

396
00:15:46,147 --> 00:15:47,947
No puedo mantenerla
viva. Toma. Quédatela.

397
00:15:47,982 --> 00:15:49,880
A ti se te dan mejor las plantas.

398
00:15:49,881 --> 00:15:51,247
¿Va todo bien?

399
00:15:51,283 --> 00:15:52,782
Por supuesto. ¿Por qué
no iba a ir todo bien?

400
00:15:52,817 --> 00:15:54,250
No seas ridícula. Mi vida está completa.

401
00:15:54,286 --> 00:15:56,819
Mi nevera está llena. Estoy genial.

402
00:15:56,855 --> 00:15:58,753
No seas tan curiosa.

403
00:15:58,789 --> 00:16:01,190
¿A ti te va todo bien?

404
00:16:01,225 --> 00:16:04,360
Sí, por supuesto. Todo es perfecto,

405
00:16:04,395 --> 00:16:06,928
casa nueva, perspectiva
nueva, me siento bien,

406
00:16:06,929 --> 00:16:09,406
relajada, despreocupada, totalmente.

407
00:16:09,442 --> 00:16:10,508
   

408
00:16:10,543 --> 00:16:13,310
¡Oye! Aquí está.

409
00:16:13,346 --> 00:16:14,445
¿Cómo va la jubilación?

410
00:16:14,480 --> 00:16:16,912
No estoy jubilado, a pesar
de lo que piense Sullivan.

411
00:16:16,913 --> 00:16:18,379
Estoy de baja médica extendida.

412
00:16:18,414 --> 00:16:20,548
Hay una diferencia entre
estar de baja y dejarlo.

413
00:16:20,583 --> 00:16:23,384
No lo he dejado, estoy
de baja, ¿lo entiendes?

414
00:16:23,419 --> 00:16:26,787
Estoy asintiendo, pero
no, en realidad, no.

415
00:16:26,823 --> 00:16:28,522
Se informa de un derrumbamiento de techo

416
00:16:28,558 --> 00:16:34,009
para el camión 19, la escalera 19
y la ambulancia 19 en el 213...

417
00:16:40,263 --> 00:16:41,776
Se acerca la fecha límite.

418
00:16:42,638 --> 00:16:44,438
¿La fecha límite, señor?

419
00:16:44,463 --> 00:16:46,572
Para la próxima ronda de
solicitudes para ser teniente.

420
00:16:47,163 --> 00:16:49,330
He estado esperando la tuya.

421
00:16:49,355 --> 00:16:51,322
Cuando el jefe Ripley
me informó sobre la 19,

422
00:16:51,347 --> 00:16:52,846
me dijo que tú

423
00:16:52,871 --> 00:16:55,289
eras la candidata ideal para un ascenso.

424
00:16:56,453 --> 00:16:57,949
   

425
00:16:57,974 --> 00:16:59,077
Además, pareces interesada

426
00:16:59,102 --> 00:17:01,129
en que haya más mujeres
dirigiendo el departamento.

427
00:17:02,277 --> 00:17:05,079
Eso no sucederá si la gente
como tú no se postula.

428
00:17:05,353 --> 00:17:07,119
Claro.

429
00:17:07,144 --> 00:17:09,110
Estás dudando.

430
00:17:09,135 --> 00:17:11,467
¿Es porque Herrera y tú sois amigas?

431
00:17:11,492 --> 00:17:12,758
¿No quieres perjudicarla?

432
00:17:12,783 --> 00:17:14,879
Andy y yo nos apoyamos la una
a la otra. No nos perjudicamos.

433
00:17:14,923 --> 00:17:16,189
- Vale.
- Es verdad.

434
00:17:16,214 --> 00:17:17,854
Lo entiendo. Eso es bueno.

435
00:17:19,081 --> 00:17:20,933
Sin embargo, sabes que, en algún
momento, deberás estar lista

436
00:17:20,934 --> 00:17:23,401
para dejar de ser una animadora

437
00:17:23,436 --> 00:17:26,988
y empezar a ser una líder.

438
00:17:28,040 --> 00:17:29,991
Es solo la observación de un tercero.

439
00:17:30,978 --> 00:17:33,078
Estaré atento a tu solicitud.

440
00:17:33,103 --> 00:17:34,969
Nos cogió completamente por sorpresa.

441
00:17:34,994 --> 00:17:36,927
Yeso. Todo el techo encima de
nosotros se estaba agrietando.

442
00:17:36,952 --> 00:17:38,619
Mira, es decir, es un edificio antiguo.

443
00:17:38,644 --> 00:17:41,044
Hemos tenido algunas goteras malas
últimamente, pero esto es diferente.

444
00:17:41,069 --> 00:17:42,236
La mancha del techo era enorme.

445
00:17:42,261 --> 00:17:43,493
Y todo en lo que podíamos pensar era

446
00:17:43,518 --> 00:17:44,983
en Evelyn. Esta es su casa.

447
00:17:45,008 --> 00:17:46,107
Ella ha vivido en el
apartamento encima del nuestro

448
00:17:46,132 --> 00:17:48,066
desde antes de que nos mudáramos,
lleva aquí toda la vida.

449
00:17:48,091 --> 00:17:50,047
Mira. No suele salir mucho.

450
00:17:50,072 --> 00:17:52,039
Hemos intentado llamarla por
teléfono. No ha habido respuesta.

451
00:17:52,064 --> 00:17:54,097
Pero podemos escuchar su
contestador a través del suelo.

452
00:17:54,533 --> 00:17:57,631
¡Departamento de Bomberos de Seattle!
Vamos a comprobar que todo va bien.

453
00:17:57,632 --> 00:17:59,565
Estamos preocupados por que
pase algo realmente malo,

454
00:17:59,601 --> 00:18:01,934
especialmente desde que su
suelo ha comenzado a ceder.

455
00:18:01,969 --> 00:18:03,736
Eso probablemente solo
sea una fuga de agua.

456
00:18:03,772 --> 00:18:05,872
Se necesitaría un montón de peso
para comprometer un techo entero.

457
00:18:07,709 --> 00:18:09,174
Eso no ha sonado bien.

458
00:18:09,210 --> 00:18:10,509
Necesitamos saber seguro
si ella está dentro,

459
00:18:10,544 --> 00:18:11,777
y necesitamos saberlo ahora.

460
00:18:11,812 --> 00:18:14,146
Rompe esta cerradura, por favor.

461
00:18:17,919 --> 00:18:20,352
Parece que algo bloquea la puerta.

462
00:18:20,388 --> 00:18:22,687
Déjame intentarlo.

463
00:18:25,159 --> 00:18:28,260
Eso es más que una fuga de agua.

464
00:18:30,859 --> 00:18:32,579
No creo que debamos seguir
forzando la puerta así.

465
00:18:32,604 --> 00:18:34,222
Llamemos a los ingenieros
de estructuras.

466
00:18:34,257 --> 00:18:36,072
Y cortemos también la luz, el agua...

467
00:18:36,108 --> 00:18:38,441
Hughes, mira si puedes ver lo que sea.

468
00:18:38,476 --> 00:18:40,343
Hola.

469
00:18:40,378 --> 00:18:42,445
¿Hay alguien allí?

470
00:18:42,480 --> 00:18:44,681
Evelyn, le habla el Departamento
de Bomberos de Seattle.

471
00:18:44,716 --> 00:18:46,616
¿Está bien? ¿Puede moverse?

472
00:18:46,651 --> 00:18:48,040
No exactamente.

473
00:18:48,075 --> 00:18:49,765
Habla Miller de la estación 19.

474
00:18:49,801 --> 00:18:51,421
Necesito a los ingenieros de
estructuras en mi localización

475
00:18:51,456 --> 00:18:52,722
para una evaluación inmediatamente.

476
00:18:52,757 --> 00:18:54,724
Allí dentro hay cosas por todas
partes apiladas hasta el techo,

477
00:18:54,759 --> 00:18:57,227
- como un muro de cosas.
- Si las fugas y la humedad crónica

478
00:18:57,262 --> 00:18:58,728
han podrido las vigas
de madera del suelo...

479
00:18:58,763 --> 00:18:59,896
El apartamento podría estar cediendo

480
00:18:59,932 --> 00:19:01,097
bajo el peso de todas esas cosas.

481
00:19:01,133 --> 00:19:03,066
¿No querían mencionar que su
vecina es una acaparadora?

482
00:19:03,101 --> 00:19:04,266
Nunca nos ha invitado a su casa.

483
00:19:04,302 --> 00:19:06,135
Siempre la hemos invitado a la
nuestra desde que su marido murió.

484
00:19:06,170 --> 00:19:08,103
¿Está diciendo que su apartamento

485
00:19:08,139 --> 00:19:09,771
está a punto de caerse
dentro del nuestro?

486
00:19:09,807 --> 00:19:10,954
Eso es altamente improbable.

487
00:19:12,351 --> 00:19:13,755
Miller, vuelve al camión

488
00:19:13,790 --> 00:19:15,185
y coge las vigas de apoyo
para el piso de abajo

489
00:19:15,220 --> 00:19:16,906
Hughes, Montgomery,

490
00:19:16,907 --> 00:19:18,974
comenzad la evacuación de los pisos
de abajo también, por si acaso.

491
00:19:19,009 --> 00:19:20,242
Señor, puedo ocuparme
de las vigas de apoyo.

492
00:19:20,278 --> 00:19:21,744
Ya has recibido tus órdenes.

493
00:19:23,558 --> 00:19:25,359
¿Evelyn? Me llamo Andy.

494
00:19:25,394 --> 00:19:27,094
Señora, ha mencionado
que no se puede mover.

495
00:19:27,129 --> 00:19:28,528
¿Es porque está herida?

496
00:19:28,563 --> 00:19:30,163
Me siento muy estúpida.

497
00:19:30,199 --> 00:19:34,365
Me tropecé y algunas
cajas se me cayeron encima.

498
00:19:34,710 --> 00:19:35,909
No podemos arriesgarnos
a abrir más la puerta.

499
00:19:35,934 --> 00:19:37,533
Podría causar una avalancha
sobre nuestra víctima.

500
00:19:37,558 --> 00:19:39,591
¿Tiene algún otro problema
médico que debamos conocer?

501
00:19:39,616 --> 00:19:41,849
¿Se ha lastimado algo más en la caída?

502
00:19:41,874 --> 00:19:43,740
Bueno, es solo que me cuesta un poco

503
00:19:43,765 --> 00:19:46,066
recuperar el aliento, supongo.

504
00:19:46,091 --> 00:19:47,666
Me duele el pecho.

505
00:19:47,691 --> 00:19:50,758
Pero mi médico dijo que podría pasarme.

506
00:19:50,783 --> 00:19:52,563
¿Su médico?

507
00:19:52,564 --> 00:19:57,233
Sí. Me operé hace un par de semanas.

508
00:19:57,268 --> 00:19:59,168
Dolores en el pecho, falta de aliento.

509
00:19:59,204 --> 00:20:00,737
Podría estar teniendo un
episodio cardíaco ahora mismo.

510
00:20:00,772 --> 00:20:02,171
Si tiene alguna enfermedad
cardíaca subyacente,

511
00:20:02,207 --> 00:20:03,442
con todas esas cajas de quién sabe qué

512
00:20:03,478 --> 00:20:06,188
comprimiendo su pecho...
Tenemos que entrar.

513
00:20:07,625 --> 00:20:09,292
Si tienes algún problema, dilo.

514
00:20:09,317 --> 00:20:11,507
- No tengo ningún problema.
- ¿Quién ha dicho qué ahora?

515
00:20:11,532 --> 00:20:12,564
- Nada.
- Nada.

516
00:20:12,589 --> 00:20:14,204
¿Qué estamos...? Vale.
¿Qué pasa con vosotros dos?

517
00:20:14,229 --> 00:20:15,304
- Nada.
- Nada.

518
00:20:16,520 --> 00:20:18,654
Vale, chicos, ¿estáis siendo raros

519
00:20:18,679 --> 00:20:20,879
porque nunca os he invitado
a mi casa flotante?

520
00:20:21,707 --> 00:20:24,007
Mirad, me gusta mi intimidad,

521
00:20:24,032 --> 00:20:25,832
y me gustan mis muebles.

522
00:20:25,857 --> 00:20:27,289
Y vivo con vosotros dos en la estación,

523
00:20:27,314 --> 00:20:29,114
y sé que ninguno de
vosotros utiliza posavasos.

524
00:20:29,139 --> 00:20:30,339
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

525
00:20:30,364 --> 00:20:32,163
Necesito que evacúen inmediatamente.

526
00:20:32,188 --> 00:20:34,823
El suelo, cada segundo, está
más débil, y ella también.

527
00:20:34,848 --> 00:20:36,113
Tenemos que entrar antes
de que sea demasiado tarde.

528
00:20:36,138 --> 00:20:37,270
- No cabremos todos por esa puerta.
- Y no deberíamos pasar.

529
00:20:37,295 --> 00:20:40,670
En mi opinión, añadir más
peso es una mala idea.

530
00:20:40,695 --> 00:20:42,330
Recomiendo que esperemos
a los ingenieros.

531
00:20:42,355 --> 00:20:43,754
Están de camino. No
deberíamos entrar a ciegas.

532
00:20:43,779 --> 00:20:45,645
No estoy proponiendo que
entre todo el equipo.

533
00:20:45,670 --> 00:20:47,897
Solo hace falta uno. Warren, te toca.

534
00:20:48,159 --> 00:20:50,226
- ¿A mí?
- Dijiste que querías meterte de lleno.

535
00:20:50,251 --> 00:20:51,350
Es hora de meterte de lleno.

536
00:20:51,375 --> 00:20:54,359
Con todo el respeto, capitán,
Evelyn está alerta y respondiendo.

537
00:20:54,384 --> 00:20:55,702
Podemos esperar a los ingenieros.

538
00:20:55,727 --> 00:20:57,326
Tenemos un suelo a punto de derrumbarse

539
00:20:57,351 --> 00:20:59,641
- y una víctima con problemas de
corazón. - Este tipo de rescates

540
00:20:59,666 --> 00:21:02,299
requieren entrenamiento
especializado y experiencia.

541
00:21:02,324 --> 00:21:04,986
Warren nunca ha estado
en un ambiente como este.

542
00:21:05,011 --> 00:21:07,041
Con un ambiente como
este, te refieres a...

543
00:21:07,066 --> 00:21:08,966
Mira, si la habitación está
excesivamente llena de escombros,

544
00:21:08,991 --> 00:21:11,024
no podrás llegar a la pared.
No tendrás nada para guiarte.

545
00:21:11,049 --> 00:21:13,324
Es casi imposible abrirte camino.

546
00:21:13,349 --> 00:21:14,340
Bishop...

547
00:21:15,071 --> 00:21:16,402
¿tú qué piensas?

548
00:21:16,438 --> 00:21:17,403
¿Qué?

549
00:21:17,439 --> 00:21:19,872
Bueno, quiero oír tu opinión sobre esto.

550
00:21:19,907 --> 00:21:21,907
¿Deberíamos enviar a Warren o esperar?

551
00:21:25,646 --> 00:21:27,981
Cada segundo que esperamos, es más
probable que el suelo pueda derrumbarse

552
00:21:28,016 --> 00:21:29,007
o que su corazón pueda fallar.

553
00:21:29,042 --> 00:21:30,049
Creo que deberíamos meter a alguien allí

554
00:21:30,085 --> 00:21:33,076
para sacarla aquí donde podemos
tratarla con seguridad, pero...

555
00:21:33,077 --> 00:21:34,777
¿Pero qué?

556
00:21:34,812 --> 00:21:36,570
No creo que deba ser Warren.

557
00:21:37,682 --> 00:21:39,882
Creo que deberíamos enviar a Herrera.

558
00:21:39,917 --> 00:21:42,718
Es la más ligera y la que
tiene más experiencia.

559
00:21:42,753 --> 00:21:44,653
Muy inteligente. Estoy de acuerdo.

560
00:21:44,689 --> 00:21:47,456
Herrera, coge una camilla portátil.

561
00:21:48,172 --> 00:21:49,771
¿Hay algún problema, teniente?

562
00:21:49,796 --> 00:21:52,275
No, señor.

563
00:21:52,300 --> 00:21:53,520
Bien.

564
00:22:05,578 --> 00:22:06,543
Hola.

565
00:22:06,568 --> 00:22:07,567
Lo siento. Yo solo...

566
00:22:07,592 --> 00:22:10,459
Papá, ¿vamos a llegar
tarde a la fiesta de Jojo?

567
00:22:10,484 --> 00:22:11,718
No, no te preocupes, Lindy.

568
00:22:11,743 --> 00:22:14,009
Solo tengo que hablar con
este amable agente de policía,

569
00:22:14,034 --> 00:22:15,234
y luego te llevaré a la fiesta.

570
00:22:15,554 --> 00:22:17,989
Mire. Lleva semanas
esperando esta fiesta.

571
00:22:18,024 --> 00:22:20,157
Aparentemente, ¿hay un espectáculo
de burbujas o algo así?

572
00:22:20,193 --> 00:22:22,325
Te pones en una bañera de plástico

573
00:22:22,361 --> 00:22:26,229
y hacen una burbuja
gigante alrededor tuyo.

574
00:22:26,265 --> 00:22:28,298
- ¿Podemos irnos ahora?
- Lo siento.

575
00:22:28,333 --> 00:22:31,375
Se pone un poco nerviosa cuando
llegamos tarde a los sitios.

576
00:22:31,964 --> 00:22:33,730
A lo mejor es cosa de familia.

577
00:22:34,940 --> 00:22:37,007
Prometo hacer mi trabajo
lo más rápido posible.

578
00:22:38,096 --> 00:22:39,395
¿Le importaría apagar el coche?

579
00:22:39,420 --> 00:22:40,620
No, claro que no.

580
00:22:41,802 --> 00:22:43,769
Carnet y papeles del coche, por favor.

581
00:22:43,794 --> 00:22:45,193
Claro. Perdón.

582
00:22:49,772 --> 00:22:52,062
Solo tengo que comprobarlos
y le dejaré seguir su camino.

583
00:22:59,630 --> 00:23:00,896
¿Pasa algo malo?

584
00:23:00,932 --> 00:23:02,398
Habla el agente Tanner,
de la unidad 1-8.

585
00:23:02,433 --> 00:23:04,599
Creo que tengo un posible
secuestro de niños en curso.

586
00:23:04,635 --> 00:23:05,901
Espera, ¿qué? ¿Hablas en serio?

587
00:23:05,937 --> 00:23:07,403
En el carnet del sospechoso
pone "Gregory Dougal",

588
00:23:07,438 --> 00:23:09,038
conduce un Accord del 2007,

589
00:23:09,073 --> 00:23:10,923
le he parado conduciendo a 97
kilómetros por hora en la calle Alder.

590
00:23:10,959 --> 00:23:13,349
El nombre de pila de la niña es Lindy.
Por favor, dígame cómo proceder.

591
00:23:23,568 --> 00:23:25,568
Ten cuidado, Herrera.

592
00:23:28,073 --> 00:23:29,738
Simplemente coge a la
víctima y tráela aquí.

593
00:23:29,773 --> 00:23:31,341
Recibido.

594
00:23:32,610 --> 00:23:34,612
¿Estás seguro de que es un secuestro?

595
00:23:34,613 --> 00:23:35,712
Creo que es posible.

596
00:23:35,748 --> 00:23:37,815
Cuando agarraba el volante, he visto
la marca del moreno de una alianza.

597
00:23:37,850 --> 00:23:39,519
Probablemente significa que se
ha quitado el anillo hace poco.

598
00:23:39,520 --> 00:23:40,952
Hay un bolso de viaje
en el asiento delantero.

599
00:23:40,987 --> 00:23:42,621
Parecía que habían metido
las cosas con prisa,

600
00:23:42,656 --> 00:23:44,454
incluidos un cepillo de dientes
y algunos pijamas de la niña.

601
00:23:44,455 --> 00:23:46,488
No necesitas pijamas si vas a una
fiesta de cumpleaños por la tarde,

602
00:23:46,524 --> 00:23:47,656
que es adonde dicen que se dirigían.

603
00:23:47,691 --> 00:23:50,059
Y la pantalla del GPS estaba programada
claramente para ir al aeropuerto.

604
00:23:50,094 --> 00:23:51,827
Vale, pero puede haber
todo tipo de razones

605
00:23:51,862 --> 00:23:53,162
para todas esas cosas.

606
00:23:53,197 --> 00:23:54,500
Por supuesto.

607
00:23:55,149 --> 00:23:57,211
Pero de ninguna manera voy
a dejar de comprobarlo.

608
00:23:57,719 --> 00:23:58,985
Entonces, ¿qué hacemos?

609
00:23:59,020 --> 00:24:02,054
Nos quedamos parados,
esperamos la confirmación

610
00:24:02,090 --> 00:24:04,791
y esperamos que no sospeche.

611
00:24:06,995 --> 00:24:09,729
Bishop, ve a la ambulancia.

612
00:24:09,764 --> 00:24:11,531
Vamos a necesitar la camilla
y un monitor cardíaco.

613
00:24:11,566 --> 00:24:12,792
Estoy en ello.

614
00:24:12,827 --> 00:24:14,853
Y puede que quieras bajar
el volumen de tu radio.

615
00:24:14,854 --> 00:24:16,254
El volumen está al máximo.

616
00:24:16,289 --> 00:24:18,990
Debo de haberle dado cuando
me he puesto el equipo.

617
00:24:19,879 --> 00:24:21,759
¿Sabes?, me has sorprendido.

618
00:24:21,794 --> 00:24:23,161
¿Lo he hecho, señor?

619
00:24:23,196 --> 00:24:25,435
Ponerte de mi lado,
por encima de tu amiga.

620
00:24:25,436 --> 00:24:27,201
Una decisión difícil en
el calor del momento.

621
00:24:27,236 --> 00:24:29,036
Un movimiento audaz.

622
00:24:29,072 --> 00:24:30,911
Me he puesto del lado de la víctima.

623
00:24:31,313 --> 00:24:33,313
Pensé que era la mejor
forma de salvarla.

624
00:24:33,338 --> 00:24:34,371
Eso es todo.

625
00:24:34,396 --> 00:24:36,396
Bueno, eso es lo que se supone
que un buen teniente debe hacer.

626
00:24:41,661 --> 00:24:42,994
El suelo se nota esponjoso.

627
00:24:43,029 --> 00:24:44,428
Está muy dañado por el agua.

628
00:24:44,464 --> 00:24:45,997
No puede soportar todo este peso.

629
00:24:46,032 --> 00:24:47,298
Recibido.

630
00:24:51,615 --> 00:24:52,714
¿Evelyn?

631
00:24:52,750 --> 00:24:54,115
Evelyn, ¿puede oírme?

632
00:24:54,150 --> 00:24:55,807
Puedo oírte.

633
00:24:55,842 --> 00:24:58,219
Soy yo, Andy. Voy de camino hacia usted.

634
00:25:02,930 --> 00:25:05,397
Evelyn, necesito que siga
hablando para poder encontrarla.

635
00:25:05,432 --> 00:25:06,565
Diga lo que quiera.

636
00:25:06,601 --> 00:25:07,933
Solo necesito escuchar adónde voy.

637
00:25:07,969 --> 00:25:10,669
Me da mucha vergüenza.

638
00:25:10,705 --> 00:25:13,078
Este lugar es un desastre.

639
00:25:13,434 --> 00:25:15,467
Está bien, Evelyn.

640
00:25:15,492 --> 00:25:17,492
¿Qué tal su dolor en el
pecho? ¿Ha empeorado?

641
00:25:17,517 --> 00:25:19,817
No está mejor.

642
00:25:20,100 --> 00:25:22,768
¿Sabes? Tenía la casa muy limpia

643
00:25:22,793 --> 00:25:24,560
cuando Jeffrey estaba vivo.

644
00:25:24,585 --> 00:25:26,184
No parecía importar mucho

645
00:25:26,209 --> 00:25:28,290
mantener todo en orden
después de que se fuera.

646
00:25:28,315 --> 00:25:30,148
Jeffrey, ¿ese era su marido?

647
00:25:30,173 --> 00:25:33,022
Sí. Él siempre sabía
lo que era importante

648
00:25:33,047 --> 00:25:35,131
que conserváramos y lo que no.

649
00:25:35,156 --> 00:25:37,022
Se le daban muy bien ese tipo de cosas.

650
00:25:37,047 --> 00:25:38,680
Yo nunca puedo decidir.

651
00:25:38,705 --> 00:25:42,173
Entonces, ¿lo conserva todo?

652
00:25:42,198 --> 00:25:45,727
Bueno, en realidad no me
gusta hablar de mí misma.

653
00:25:45,752 --> 00:25:47,952
Vale. Está bien.

654
00:25:47,977 --> 00:25:49,043
Podemos hablar sobre...

655
00:25:49,068 --> 00:25:50,033
   

656
00:25:54,735 --> 00:25:56,234
¡Herrera! ¿Estás bien?

657
00:25:56,259 --> 00:25:57,993
¿Herrera? ¿Me recibes?

658
00:25:58,018 --> 00:25:59,317
Adelante.

659
00:26:02,578 --> 00:26:05,512
Alerta AMBER emitida por
interferencia en la custodia.

660
00:26:05,547 --> 00:26:07,783
El padre de la niña es el
perpetrador confirmado.

661
00:26:07,818 --> 00:26:09,658
Unidades adicionales van de camino.

662
00:26:10,818 --> 00:26:13,722
Vaya. Tenías razón.

663
00:26:20,239 --> 00:26:22,411
¿Andy? ¿Andy?

664
00:26:22,447 --> 00:26:25,314
¡Estoy aquí! Estoy bien. Todo va bien.

665
00:26:27,084 --> 00:26:28,836
¿Sigues necesitando que hable?

666
00:26:28,837 --> 00:26:30,636
Sí, si puede.

667
00:26:30,671 --> 00:26:33,406
Se la oye más alto. Sé
que me estoy acercando.

668
00:26:33,441 --> 00:26:36,780
Es solo... que me está...

669
00:26:36,816 --> 00:26:38,610
costando respirar.

670
00:26:43,484 --> 00:26:46,770
No te derrumbes. Por
favor, no te derrumbes.

671
00:26:46,805 --> 00:26:48,186
Hola.

672
00:26:48,221 --> 00:26:51,628
Vamos a comprobar su corazón
lo primero, ¿de acuerdo?

673
00:26:51,629 --> 00:26:53,929
Te pega tu voz.

674
00:26:53,965 --> 00:26:56,498
Apuesto a que puedes
tranquilizar a cualquiera.

675
00:26:56,533 --> 00:26:59,434
Mi marido Jeffrey,

676
00:26:59,470 --> 00:27:01,637
él era así.

677
00:27:04,556 --> 00:27:07,290
¿Warren?

678
00:27:07,315 --> 00:27:08,681
La paciente presenta
ruidos cardíacos apagados

679
00:27:08,706 --> 00:27:09,938
y una presión sanguínea muy baja.

680
00:27:11,188 --> 00:27:13,355
¿Puedes verle las venas del cuello?

681
00:27:13,380 --> 00:27:15,179
Sí. Están distendidas.

682
00:27:15,204 --> 00:27:16,670
Es peor de lo que pensábamos.

683
00:27:16,695 --> 00:27:18,428
Parece un taponamiento cardíaco.

684
00:27:18,453 --> 00:27:20,765
Cuando todo se cayó sobre ella,
supongo que el trauma de su pecho

685
00:27:20,790 --> 00:27:23,210
causó que el líquido se acumulase
en el saco alrededor del corazón.

686
00:27:23,235 --> 00:27:25,085
Ahora está constreñido y...

687
00:27:26,297 --> 00:27:28,564
Herrera, no podemos
esperar a que la saques.

688
00:27:28,589 --> 00:27:30,155
Tienes que tratarla ahora.

689
00:27:30,180 --> 00:27:32,314
No me encuentro... muy bien.

690
00:27:32,339 --> 00:27:34,473
Entonces, ¿qué hago?

691
00:27:34,498 --> 00:27:36,598
Tú...

692
00:27:36,623 --> 00:27:38,937
tienes que eliminar el
fluido del saco pericárdico.

693
00:27:38,962 --> 00:27:40,696
Tienes que encontrar la
aguja más larga que puedas

694
00:27:40,721 --> 00:27:41,753
en tu botiquín.

695
00:27:49,100 --> 00:27:51,195
Vale, Evelyn,

696
00:27:51,220 --> 00:27:55,256
necesito clavar una aguja muy grande

697
00:27:55,281 --> 00:27:56,914
debajo de la caja torácica, ¿de acuerdo?

698
00:27:56,939 --> 00:27:58,738
Debes atravesar el saco
alrededor del corazón

699
00:27:58,763 --> 00:28:01,264
sin clavársela en el propio corazón.

700
00:28:01,289 --> 00:28:02,454
Después drena la sangre.

701
00:28:03,404 --> 00:28:07,773
Eso suena realmente horrible.

702
00:28:07,798 --> 00:28:09,765
Entonces, ¿por qué
estamos sentados aquí?

703
00:28:09,790 --> 00:28:11,924
¿Por qué no arrestas a ese tío?

704
00:28:11,949 --> 00:28:15,184
Tengo a un civil en mi coche
en lugar de a mi compañera.

705
00:28:15,209 --> 00:28:16,541
Tengo que esperar a los refuerzos.

706
00:28:16,566 --> 00:28:18,166
Vale, pero hay una niña en ese coche

707
00:28:18,191 --> 00:28:19,157
que podría estar en peligro.

708
00:28:19,182 --> 00:28:21,014
Es porque hay una niña.

709
00:28:21,056 --> 00:28:22,200
Créeme, en todo lo que puedo pensar

710
00:28:22,235 --> 00:28:23,757
es en esa niña y en por
lo que está pasando,

711
00:28:23,792 --> 00:28:24,758
en todo por lo que
está a punto de pasar.

712
00:28:24,793 --> 00:28:27,231
Yo solo...

713
00:28:28,003 --> 00:28:31,138
Ahora mismo, su padre está tranquilo,

714
00:28:31,163 --> 00:28:34,097
así que nos quedamos tranquilos
y ella permanece a salvo.

715
00:28:34,122 --> 00:28:35,280
Nosotros solo...

716
00:28:36,717 --> 00:28:38,318
Tenemos que esperar los refuerzos.

717
00:28:41,915 --> 00:28:43,815
Más vale que los refuerzos se den prisa.

718
00:28:45,265 --> 00:28:49,952
No tengo ninguna forma de
dormirla o de adormecer el área,

719
00:28:49,999 --> 00:28:53,333
así que, Evelyn, lo siento,
pero esto va a doler.

720
00:28:53,369 --> 00:28:57,738
Tengo artritis reumatoide en cada dedo.

721
00:28:57,773 --> 00:28:59,306
He sobrevivido a mi marido.

722
00:28:59,341 --> 00:29:00,841
Seguro que me he sentido peor.

723
00:29:02,414 --> 00:29:05,520
¿Sabes? Deberías salir de aquí, querida.

724
00:29:05,521 --> 00:29:07,152
Mira este lugar.

725
00:29:07,187 --> 00:29:09,221
No, las dos saldremos de aquí

726
00:29:09,256 --> 00:29:10,889
una vez que me asegure de
que usted sigue respirando.

727
00:29:10,925 --> 00:29:13,691
Estoy segura de que tienes
gente a la que le importará

728
00:29:13,727 --> 00:29:15,892
si mueres.

729
00:29:15,893 --> 00:29:18,490
Nadie va a echarme de menos a mí.

730
00:29:19,383 --> 00:29:23,151
Y a lo mejor mi corazón
nos está diciendo algo.

731
00:29:23,176 --> 00:29:25,305
A lo mejor, solo se está rindiendo.

732
00:29:25,330 --> 00:29:27,403
El de Jeffrey lo hizo.

733
00:29:27,428 --> 00:29:28,917
Supo cuál era su momento.

734
00:29:29,454 --> 00:29:31,199
Me miró a los ojos,

735
00:29:31,224 --> 00:29:33,224
y él supo que había llegado su hora.

736
00:29:33,249 --> 00:29:35,007
Me quedo.

737
00:29:35,626 --> 00:29:37,826
Dirígeme, Warren.

738
00:29:37,851 --> 00:29:40,819
Encuentra el espacio entre la
quinta y la sexta intercostales.

739
00:29:43,078 --> 00:29:44,368
Lo tengo.

740
00:29:44,393 --> 00:29:46,293
Ahora, cuando estés
lista, inserta la aguja

741
00:29:46,318 --> 00:29:47,984
en un ángulo de 45 grados

742
00:29:48,009 --> 00:29:50,080
y muévela hacia el hombro izquierdo.

743
00:29:50,105 --> 00:29:51,504
¿Cómo sé cuándo parar?

744
00:29:51,529 --> 00:29:52,863
Encontrarás una pequeña resistencia.

745
00:29:52,888 --> 00:29:54,354
Ese es el saco pericárdico.

746
00:29:54,379 --> 00:29:56,292
Empuja a través de
él, pero no demasiado.

747
00:29:56,317 --> 00:29:57,445
No quieres darle al músculo del corazón.

748
00:29:57,470 --> 00:30:00,991
Solo tienes que... sentir tu camino.

749
00:30:01,973 --> 00:30:03,907
¿Sentir mi camino?

750
00:30:06,680 --> 00:30:08,290
Sentir mi camino.

751
00:30:08,840 --> 00:30:11,541
Si ha llegado mi hora,

752
00:30:11,566 --> 00:30:13,500
puede que vuelva a ver a mi Jeffrey.

753
00:30:15,516 --> 00:30:17,132
Está bien.

754
00:30:17,515 --> 00:30:20,850
Está bien. Estará bien.

755
00:30:38,585 --> 00:30:40,259
Por desgracia, mi ordenador
está tardando un poco

756
00:30:40,284 --> 00:30:42,495
en comprobar su carnet. Deberían
ser solo un par de minutos más.

757
00:30:42,496 --> 00:30:44,462
Vale.

758
00:30:54,941 --> 00:30:56,373
Escúcheme atentamente.

759
00:30:57,996 --> 00:30:59,463
Si va a hacer lo que creo
que está a punto de hacer,

760
00:30:59,488 --> 00:31:01,361
no va a terminar bien.

761
00:31:01,386 --> 00:31:03,880
Habrá una persecución.

762
00:31:03,905 --> 00:31:05,037
Va a poner su vida en peligro

763
00:31:05,062 --> 00:31:08,263
y, lo que es peor,
también la de su hija.

764
00:31:08,288 --> 00:31:09,974
No escapará.

765
00:31:09,999 --> 00:31:12,445
Al final, le atraparemos.
Siempre les atrapamos,

766
00:31:12,470 --> 00:31:14,189
y, en ese momento, habrá
sellado su destino.

767
00:31:15,081 --> 00:31:17,526
Nunca volverá a ver a su hija.

768
00:31:18,817 --> 00:31:20,549
La única forma de seguir formando
parte de su vida ahora mismo

769
00:31:20,574 --> 00:31:22,614
es parando mientras puede.

770
00:31:23,401 --> 00:31:27,503
Suelte ese volante y apague el motor.

771
00:31:31,056 --> 00:31:33,923
Por favor, apague el coche.

772
00:31:39,408 --> 00:31:40,840
Vale, a lo mejor esto ha
sido un error. Puedo entrar.

773
00:31:40,865 --> 00:31:41,764
A lo mejor puedo sacarla.

774
00:31:41,789 --> 00:31:43,256
¿Dónde demonios están los
ingenieros de estructuras?

775
00:31:43,281 --> 00:31:45,592
¡Herrera!

776
00:31:45,617 --> 00:31:47,051
¡El suelo se va a derrumbar
en cualquier minuto!

777
00:31:47,076 --> 00:31:49,676
¡Llegando! ¡Necesito ayuda!

778
00:31:54,126 --> 00:31:55,324
Hola.

779
00:31:57,495 --> 00:31:59,628
Bien. Listos para irnos. La tenemos.

780
00:31:59,653 --> 00:32:00,752
Gracias.

781
00:32:04,178 --> 00:32:05,210
Dios mío.

782
00:32:05,235 --> 00:32:06,433
¡Sacadla de aquí!

783
00:32:06,458 --> 00:32:08,658
¡Herrera!

784
00:32:10,608 --> 00:32:13,076
Tira. Tira.

785
00:32:27,289 --> 00:32:28,889
No lo entiendes.

786
00:32:30,816 --> 00:32:32,816
Realmente soy un padre genial.

787
00:32:32,841 --> 00:32:37,439
Pero el abogado de mi ex no hace
más que presionar y presionar.

788
00:32:40,572 --> 00:32:42,572
No quiere perderla.

789
00:32:59,693 --> 00:33:01,900
- Gracias a Dios que estás bien.
- Estábamos muy preocupados.

790
00:33:01,901 --> 00:33:03,468
- ¿Por mí?
- Pues claro que por ti.

791
00:33:03,504 --> 00:33:05,970
Estamos tan contentos de que estés bien.

792
00:33:06,006 --> 00:33:07,739
Lo siento. Yo...

793
00:33:07,774 --> 00:33:09,807
creo que he arruinado
vuestro apartamento.

794
00:33:09,843 --> 00:33:11,368
Lo que de verdad importa es que no te

795
00:33:11,393 --> 00:33:12,692
has caído a través del
suelo con todo lo demás.

796
00:33:12,717 --> 00:33:14,383
Los ingenieros de estructuras

797
00:33:14,408 --> 00:33:15,542
han llegado.

798
00:33:16,228 --> 00:33:18,283
Justo a tiempo de arreglar
la puerta del granero

799
00:33:18,318 --> 00:33:20,065
después de que los
caballos hayan salido.

800
00:33:21,453 --> 00:33:22,920
Warren.

801
00:33:22,945 --> 00:33:24,411
Buen trabajo hoy,

802
00:33:24,436 --> 00:33:27,071
dirigiendo a Herrera
durante el procedimiento.

803
00:33:27,096 --> 00:33:28,428
Gracias, señor.

804
00:33:33,514 --> 00:33:34,704
¿Vienes?

805
00:33:36,005 --> 00:33:37,707
Hubiera muerto.

806
00:33:38,657 --> 00:33:39,890
Si yo hubiera tomado la decisión,

807
00:33:39,915 --> 00:33:41,348
hubiera esperado,

808
00:33:41,373 --> 00:33:42,921
y ella hubiera muerto.

809
00:33:44,050 --> 00:33:46,417
Bien, entonces supongo que es
bueno que no haya pasado eso.

810
00:34:02,887 --> 00:34:03,840
Hola, mamá.

811
00:34:03,875 --> 00:34:05,826
Muchas gracias por cuidar de ella.

812
00:34:05,862 --> 00:34:06,933
Gracias.

813
00:34:06,968 --> 00:34:08,495
Se llama Jack.

814
00:34:08,496 --> 00:34:09,795
Apaga fuegos.

815
00:34:09,830 --> 00:34:11,096
- Gracias...
- Está bien.

816
00:34:11,132 --> 00:34:13,531
Jack. Dios, muchas gracias.

817
00:34:13,566 --> 00:34:15,204
Si no hubieras...

818
00:34:15,205 --> 00:34:16,871
Quién sabe qué podría haberle pasado

819
00:34:16,906 --> 00:34:18,505
- si no hubieras estado aquí.
- ¿Sabe? Fue...

820
00:34:18,541 --> 00:34:20,208
En realidad, fue el
agente Tanner quien...

821
00:34:20,243 --> 00:34:21,442
Adiós.

822
00:34:26,549 --> 00:34:29,583
Lo siento, tío. Eres quien realmente
se merecía la vuelta de la victoria.

823
00:34:29,619 --> 00:34:31,237
Está bien.

824
00:34:31,262 --> 00:34:33,162
Estoy acostumbrado.

825
00:34:33,187 --> 00:34:35,021
¿Qué quieres decir?

826
00:34:35,046 --> 00:34:36,946
Cuando la gente ve un camión de
bomberos por su espejo retrovisor,

827
00:34:36,971 --> 00:34:40,145
frenan, se mueven y se
apartan de su camino...

828
00:34:41,057 --> 00:34:44,024
para dejar pasar a los héroes.

829
00:34:44,049 --> 00:34:45,883
Cuando me ven a mí en
su espejo retrovisor,

830
00:34:45,908 --> 00:34:47,842
en el mejor de los
casos, están molestos.

831
00:34:47,867 --> 00:34:49,779
En el peor, están asustados.

832
00:34:51,820 --> 00:34:53,430
Sí, eso es duro.

833
00:34:54,444 --> 00:34:56,411
- ¿Has comido?
- ¿Sí?

834
00:34:56,838 --> 00:35:00,306
Algunos días, sin embargo,
es cualquier cosa menos eso.

835
00:35:00,331 --> 00:35:02,214
Te quiero.

836
00:35:02,239 --> 00:35:03,971
Tengo que llevarte de vuelta.

837
00:35:10,462 --> 00:35:12,557
- ¿Estoy perdiendo mi instinto?
- ¿Qué?

838
00:35:12,582 --> 00:35:14,382
Hoy hubiera tomado una decisión
completamente diferente.

839
00:35:14,407 --> 00:35:16,681
Siento que ya no sé qué
demonios estoy haciendo.

840
00:35:16,706 --> 00:35:19,567
- ¿Quieres mi opinión?
- Sí.

841
00:35:19,592 --> 00:35:21,091
Quiero decir, ¿aunque
antes te haya asombrado

842
00:35:21,116 --> 00:35:22,450
que Sullivan la quisiera?

843
00:35:22,475 --> 00:35:23,941
No, no, no. Yo solo, es decir,

844
00:35:23,966 --> 00:35:26,066
estaba sorprendida por que
estuvieses de acuerdo con él.

845
00:35:26,091 --> 00:35:27,875
¿En lugar de estar ciegamente
de acuerdo contigo?

846
00:35:27,900 --> 00:35:29,199
- No.
- Tenía razón.

847
00:35:29,224 --> 00:35:30,415
Mi decisión era la correcta.

848
00:35:30,440 --> 00:35:31,852
Sí, lo sé.

849
00:35:31,877 --> 00:35:33,911
Maya, lo entiendo. La he fastidiado.

850
00:35:33,936 --> 00:35:35,035
Sigo fastidiándola.

851
00:35:35,071 --> 00:35:36,003
No sé si es Sullivan

852
00:35:36,028 --> 00:35:38,142
que me saca de mis casillas, o qué es.

853
00:35:38,167 --> 00:35:40,747
- No lo sé.
- Sí, yo tampoco.

854
00:35:50,597 --> 00:35:52,430
Entre.

855
00:35:52,465 --> 00:35:54,744
No tardaré mucho.

856
00:35:55,936 --> 00:35:56,968
Quería hacerle saber

857
00:35:57,003 --> 00:35:59,270
que acabo de enviar mi
solicitud para ser teniente.

858
00:35:59,808 --> 00:36:01,973
Debe de estar en su bandeja de entrada.

859
00:36:06,185 --> 00:36:08,252
Estoy deseando revisarla.

860
00:36:10,110 --> 00:36:11,543
Gracias, señor.

861
00:36:19,873 --> 00:36:21,406
Puedo hacerlo por mí misma.

862
00:36:21,431 --> 00:36:23,289
Lo sé. He pensado ayudarte.

863
00:36:24,691 --> 00:36:25,990
No necesito ayuda.

864
00:36:26,015 --> 00:36:28,316
Vale, Vic, oye, ¿qué sucede?

865
00:36:28,341 --> 00:36:29,402
¿Qué está pasando?

866
00:36:29,427 --> 00:36:31,398
Nada. Todo lo que he dicho
es que no necesito ayuda.

867
00:36:31,423 --> 00:36:33,522
Has estado así de rara todo el día.

868
00:36:33,547 --> 00:36:35,113
Dices que no hay nada de lo que hablar

869
00:36:35,138 --> 00:36:36,404
cuando claramente lo hay.

870
00:36:36,429 --> 00:36:37,861
No, no lo hay.

871
00:36:38,966 --> 00:36:41,133
Apenas te he visto.

872
00:36:41,168 --> 00:36:44,602
Han pasado seis semanas y, a lo
mejor, te he visto dos veces.

873
00:36:44,638 --> 00:36:47,239
Entonces, ¿qué? ¿Estás enfadado
porque no te he visitado más?

874
00:36:47,274 --> 00:36:50,108
No, no estoy enfadado.

875
00:36:50,144 --> 00:36:53,945
Pero creo que tú lo
estás y no sé por qué.

876
00:36:53,981 --> 00:36:55,926
Vale, tío, estoy ocupada y Sullivan
tiene esta lista gigante...

877
00:36:55,931 --> 00:36:57,516
- ¿Estás ocupada?
- de tareas para nosotros...

878
00:36:57,583 --> 00:36:59,404
¡Soy yo! Vic, somos tú y yo.

879
00:36:59,439 --> 00:37:00,617
- ¡Por favor, háblame!
- Vale, ¿tú y yo?

880
00:37:00,653 --> 00:37:01,685
- ¡Sí! ¡Tú y yo!
- ¿Tú y yo?

881
00:37:01,720 --> 00:37:05,582
De acuerdo, vale. ¡Le dijiste
a Warren que te dejase morir!

882
00:37:07,299 --> 00:37:09,999
Le dijiste a él, a un novato,

883
00:37:10,024 --> 00:37:12,024
que iba a hacer cualquier cosa
que le dijeses que hiciera,

884
00:37:12,049 --> 00:37:14,150
que te dejase solo desangrándote,

885
00:37:14,175 --> 00:37:15,441
donde nadie iba a encontrarte.

886
00:37:15,466 --> 00:37:17,343
- Vic...
- Excepto que yo te encontré.

887
00:37:18,731 --> 00:37:20,472
Y arrastré tu culo fuera de ahí.

888
00:37:22,228 --> 00:37:25,762
Te vi desangrarte justo enfrente de mí,

889
00:37:25,787 --> 00:37:27,920
piso tras piso tras piso.

890
00:37:27,945 --> 00:37:29,378
Entonces, ¿estás enfadada
conmigo porque casi me muero?

891
00:37:29,403 --> 00:37:31,770
- ¿Eso es lo que pasa?
- No, ¡tú te rendiste!

892
00:37:31,795 --> 00:37:34,402
Te rendiste con Warren,
te rendiste con la vida...

893
00:37:35,173 --> 00:37:36,272
y te rendiste conmigo.

894
00:37:36,297 --> 00:37:37,797
Te rendiste conmigo.

895
00:37:37,822 --> 00:37:40,623
¡Basta! ¡No vamos a hacer esto aquí!

896
00:37:45,848 --> 00:37:47,146
Si necesitas consejo profesional,

897
00:37:47,182 --> 00:37:49,015
hay un programa de apoyo entre
compañeros del Departamento

898
00:37:49,050 --> 00:37:50,851
en el Centro Cívico cada semana.

899
00:37:50,886 --> 00:37:52,486
Llévalo allí.

900
00:37:52,521 --> 00:37:54,388
No traigas tus distracciones y tu bagaje

901
00:37:54,423 --> 00:37:57,065
a mi casa durante mi tiempo.

902
00:37:57,100 --> 00:37:58,291
¿Entendido?

903
00:37:58,326 --> 00:37:59,844
- Sí, señor.
- No volverá a pasar.

904
00:38:27,757 --> 00:38:29,823
No seas esta planta.

905
00:38:29,848 --> 00:38:31,181
¿Disculpa?

906
00:38:31,206 --> 00:38:33,473
Mira, no quiero que
estés viviendo aquí solo,

907
00:38:33,498 --> 00:38:36,798
sintiendo que estoy demasiado
ocupada o que no tienes a nadie.

908
00:38:36,823 --> 00:38:39,290
No eches tu vida a
perder por mí, ¿vale?,

909
00:38:39,315 --> 00:38:41,216
sin luz o comida,

910
00:38:41,241 --> 00:38:43,709
coleccionando pilas de cosas hasta
que estés atrapado en una prisión

911
00:38:43,734 --> 00:38:45,100
hecha por ti mismo, sin salida.

912
00:38:45,125 --> 00:38:47,451
Tienes una salida.

913
00:38:47,476 --> 00:38:51,606
Sigo siendo tu hija,
incluso si no vivo aquí.

914
00:38:51,631 --> 00:38:54,665
No seas esta planta.

915
00:38:57,119 --> 00:39:00,153
¿Va todo bien, mija?

916
00:39:00,178 --> 00:39:02,866
¿Alguna vez he sido...

917
00:39:03,972 --> 00:39:06,772
relajada o despreocupada?

918
00:39:06,797 --> 00:39:09,663
¿Siempre he necesitado tener razón,

919
00:39:09,688 --> 00:39:11,666
tomarme las cosas tan en serio?

920
00:39:12,915 --> 00:39:16,950
Eras despreocupada... antes
de que tu madre muriese.

921
00:39:21,296 --> 00:39:23,596
Yo solo...

922
00:39:24,131 --> 00:39:28,067
me siento un poco perdida, supongo.

923
00:39:28,092 --> 00:39:30,026
Yo también.

924
00:39:30,051 --> 00:39:34,020
Es extraño no tenerte aquí.

925
00:39:34,045 --> 00:39:35,356
No voy a decir que no lo sea.

926
00:39:37,342 --> 00:39:39,875
Pero no voy a aceptar
esa planta fea de vuelta.

927
00:39:44,806 --> 00:39:46,373
Me pregunto adónde va.

928
00:39:46,398 --> 00:39:48,498
Bueno, antes, cuando se
pasó por aquí, dijo que...

929
00:39:48,523 --> 00:39:52,158
Espera. ¿Ahora Ryan se pasa por aquí?

930
00:39:52,183 --> 00:39:54,583
De todas formas, cuando
se pasó por aquí...

931
00:39:54,608 --> 00:39:55,980
mencionó algo

932
00:39:56,005 --> 00:39:58,243
sobre tomarse una cerveza
o algo así esta noche.

933
00:39:58,268 --> 00:40:00,005
Vale.

934
00:40:00,030 --> 00:40:01,237
Con Gibson.

935
00:40:01,262 --> 00:40:03,911
A veces, es más fácil
aferrarse a las cosas

936
00:40:03,936 --> 00:40:06,136
que compartirlas,

937
00:40:06,161 --> 00:40:07,660
porque compartirlas significa abrirte.

938
00:40:07,685 --> 00:40:08,717
¿Ves a lo que me refiero?

939
00:40:08,742 --> 00:40:09,741
Significa dejar entrar a la gente.

940
00:40:09,766 --> 00:40:12,266
¿Por qué te guardarías toda
esta agua para ti solo?

941
00:40:12,291 --> 00:40:14,395
Una vez más, no es mi agua.

942
00:40:15,190 --> 00:40:16,989
Entonces, supongo que lo de
patrullar juntos ha ido bien,

943
00:40:17,007 --> 00:40:20,952
puesto que te has autoinvitado
aquí y a Tanner de esta manera.

944
00:40:20,977 --> 00:40:22,343
Por un segundo, pensé que iba a vivir

945
00:40:22,368 --> 00:40:23,601
mi primera persecución de coches real.

946
00:40:23,626 --> 00:40:26,114
Oye. Utiliza un posavasos.

947
00:40:26,150 --> 00:40:28,150
Solo me alegro de que
todo haya acabado bien.

948
00:40:28,185 --> 00:40:29,700
Era una situación complicada.

949
00:40:29,735 --> 00:40:31,588
- Podría haber ido mucho peor.
- Eso he oído.

950
00:40:31,623 --> 00:40:33,634
Deberíais haber visto el
apartamento en el que hemos estado.

951
00:40:33,669 --> 00:40:35,624
¿Puedes quitar el pie de la mesa?

952
00:40:35,659 --> 00:40:38,092
La gente come ahí.

953
00:40:38,128 --> 00:40:40,162
¿Alguna vez te quedas pensando en eso?

954
00:40:40,197 --> 00:40:41,702
En la parte que podría haber ido peor,

955
00:40:41,737 --> 00:40:45,099
¿alguna vez te cuesta
sacártela de la cabeza?

956
00:40:45,135 --> 00:40:46,559
Significa sacar a la luz las cosas

957
00:40:46,594 --> 00:40:50,138
que nos duelen, nos
avergüenzan, nos persiguen.

958
00:40:50,173 --> 00:40:52,006
Intento no traerlo a casa conmigo.

959
00:40:53,828 --> 00:40:54,994
Sí.

960
00:40:55,029 --> 00:40:56,262
Esa es la razón por la
que muchos de nosotros

961
00:40:56,298 --> 00:40:58,731
intentamos esconder las
cosas que nos asustan.

962
00:40:58,767 --> 00:41:00,333
Las acumulamos.

963
00:41:00,368 --> 00:41:02,067
Eh, tío, ¿estás bien?

964
00:41:02,103 --> 00:41:04,236
El problema es que, si
no tienes cuidado...

965
00:41:04,272 --> 00:41:07,388
¿Bromeas? Estoy genial.

966
00:41:07,423 --> 00:41:09,530
Tan solo me molesta que Tanner
no me dejase tocar su sirena.

967
00:41:09,565 --> 00:41:12,478
Tío, tienes tus propias sirenas
en tus camiones de bomberos.

968
00:41:12,514 --> 00:41:14,514
Podría haberme dejado
encenderlas una vez.

969
00:41:15,348 --> 00:41:17,583
Todo ese equipaje,

970
00:41:19,370 --> 00:41:20,980
puede aplastarte.

