1
00:00:02,714 --> 00:00:04,754
Mi teléfono va tan lento como la mierda.

2
00:00:04,783 --> 00:00:06,033
¿En serio? Porque el mío

3
00:00:06,058 --> 00:00:07,902
- también va superlento. Sí.
- ¿De verdad?

4
00:00:07,927 --> 00:00:10,026
Oí que si haces la nueva
actualización del software,

5
00:00:10,051 --> 00:00:11,963
- todo irá más rápido.
- ¿Hay una nueva actualización?

6
00:00:11,988 --> 00:00:13,799
Sí, sí. Solo vayan a los ajustes.

7
00:00:13,824 --> 00:00:15,322
- ¿Es el ícono del engranaje?
- Y luego... Sí.

8
00:00:15,347 --> 00:00:16,689
Y luego hacen clic en actualizar.

9
00:00:16,714 --> 00:00:18,150
¿Cuánto tiempo va a tardar?

10
00:00:18,189 --> 00:00:20,001
Dice 30 minutos.

11
00:00:20,032 --> 00:00:21,720
- ¿Qué?
- ¡¿Qué?! - ¿Qué?

12
00:00:21,745 --> 00:00:23,844
¿Qué vamos a hacer sin nuestros
teléfonos durante 30 minutos?

13
00:00:23,869 --> 00:00:25,647
No necesitamos los teléfonos.

14
00:00:25,671 --> 00:00:28,415
¿Y si nos relajamos

15
00:00:28,440 --> 00:00:30,351
y recordamos algunos de
los buenos viejos tiempos?

16
00:00:30,375 --> 00:00:31,942
No. ¿Qué?

17
00:00:31,967 --> 00:00:33,637
No, no, no. Vamos, ¿de
qué estás hablando?

18
00:00:33,662 --> 00:00:35,130
Podemos pensar en algo que hacer.

19
00:00:35,155 --> 00:00:37,778
- No lo sé, suena divertido.
- Eso es lo que haces

20
00:00:37,803 --> 00:00:39,142
cuando empieces a envejecer.

21
00:00:39,167 --> 00:00:40,845
Empiezas a revivir los días de gloria

22
00:00:40,869 --> 00:00:42,466
porque no se te ocurre
nada nuevo que hacer.

23
00:00:42,491 --> 00:00:44,521
¿Recuerdan la vez que me cosí a mí mismo

24
00:00:44,546 --> 00:00:46,016
dentro del sofá desnudo?

25
00:00:46,041 --> 00:00:47,956
- Sí. ¿Recuerdas?
- Sí.

26
00:00:47,981 --> 00:00:49,687
Genial, ahora has...

27
00:00:49,711 --> 00:00:51,989
¿Qué demonios...?

28
00:00:53,317 --> 00:00:56,366
- ¡Jesucristo!
- ¡Dios! ¡Dios!

29
00:00:57,269 --> 00:00:58,872
- No.
- ¿Qué está pasando?

30
00:00:59,363 --> 00:01:00,414
No puedo respirar.

31
00:01:00,439 --> 00:01:01,716
- Hace mucha calor.
- ¿Por qué estás desnudo, Frank?

32
00:01:01,740 --> 00:01:04,774
- Hacía demasiado calor. Un sofá
de cuero. - Bien. Pero ¿la oíste?

33
00:01:04,799 --> 00:01:06,966
- Te llamó imbécil.
- Te llamó imbécil, Frank.

34
00:01:06,991 --> 00:01:08,972
No hay aire. No hay aire.

35
00:01:08,997 --> 00:01:12,153
- ¡Aire! ¡Aire!
- ¡Dios!

36
00:01:13,974 --> 00:01:16,979
"LA PANDILLA HACE UN
EPISODIO DE RECOPILACIONES"

37
00:01:17,004 --> 00:01:25,004
www.subtitulamos.tv

38
00:01:39,471 --> 00:01:40,782
Iba corriendo por la calle.

39
00:01:40,807 --> 00:01:43,441
Estaba desnudo. No sentí el frío.

40
00:01:43,567 --> 00:01:45,200
Estaba sudando bastante.

41
00:01:45,225 --> 00:01:46,298
- Estabas empapado.
- Baboso.

42
00:01:46,323 --> 00:01:48,648
Y por la forma en que lo cuentas,
es como si estuviera allí.

43
00:01:48,673 --> 00:01:51,388
- Y no estuve allí.
- Sí, sí. Sí.

44
00:01:51,413 --> 00:01:52,957
- Estábamos allí y fue así.
- Chicos.

45
00:01:52,981 --> 00:01:55,251
Chicos, ¿qué hay de este recuerdo?

46
00:01:59,107 --> 00:02:01,684
- ¿Qué es eso? ¿A qué viene?
- ¿Qué estás haciendo?

47
00:02:01,755 --> 00:02:03,341
¿Puedo hacerte una pregunta?

48
00:02:04,342 --> 00:02:05,653
¿Estás haciendo un mal acento?

49
00:02:05,678 --> 00:02:06,842
- ¿Qué...?
- Ese no es...

50
00:02:06,867 --> 00:02:08,529
- Ese no es un recuerdo.
- ¿Estás recordando la vez

51
00:02:08,554 --> 00:02:10,154
que quemaste la casa de un mexicano?

52
00:02:10,186 --> 00:02:12,076
No, no, eso no. Estaba
haciendo un personaje.

53
00:02:12,101 --> 00:02:14,248
Estaba pensando que podríamos recordar
a todos los personajes graciosos

54
00:02:14,273 --> 00:02:16,014
- que he creado.
- Nunca has tenido ninguno.

55
00:02:16,039 --> 00:02:18,100
Espera un segundo.
¿Has creado personajes?

56
00:02:18,125 --> 00:02:19,553
¿De qué estás hablando?

57
00:02:19,578 --> 00:02:22,246
¿No recuerdas a Tammy de Taiwán?

58
00:02:22,644 --> 00:02:24,121
- Por Dios.
- No puedes hacer eso.

59
00:02:24,145 --> 00:02:26,057
Decidimos que ya no es gracioso.

60
00:02:26,081 --> 00:02:27,375
- Como sociedad.
- Muy bien.

61
00:02:27,399 --> 00:02:30,178
¿Y qué hay de el del
día de San Patricio?

62
00:02:30,203 --> 00:02:31,389
Soy el Loco Pad...

63
00:02:34,186 --> 00:02:34,981
¡Sí!

64
00:02:35,006 --> 00:02:36,550
Eso fue graciosísimo.

65
00:02:37,240 --> 00:02:38,232
Fue gracioso.

66
00:02:38,599 --> 00:02:40,043
¡Chicos! Tengo una idea.

67
00:02:40,068 --> 00:02:41,529
¿Por qué no recordamos todas las veces

68
00:02:41,554 --> 00:02:43,389
- que Dee resultó herida.
- No. ¿Qué? ¿Qué?

69
00:02:43,414 --> 00:02:45,154
No haré eso, ¿de acuerdo? No.

70
00:02:45,179 --> 00:02:47,256
Es demasiado tarde. Ya
las estoy recordando.

71
00:02:50,271 --> 00:02:51,959
¿Qué cara...?

72
00:02:54,691 --> 00:02:56,232
Encontré a los gatitos.

73
00:02:57,098 --> 00:02:58,458
¡Por favor!

74
00:03:07,868 --> 00:03:09,803
Quería...

75
00:03:12,911 --> 00:03:14,061
Levántate.

76
00:03:17,509 --> 00:03:18,875
Están exagerando.

77
00:03:18,900 --> 00:03:20,444
Ni siquiera estuvieron
allí para la mitad de eso.

78
00:03:20,468 --> 00:03:22,213
Es como lo recordamos, Dee. Es decir...

79
00:03:22,237 --> 00:03:24,725
No puedes vencer los
recuerdos físicos de comedia.

80
00:03:24,750 --> 00:03:26,092
- Son atemporales.
- Sí, sí.

81
00:03:26,117 --> 00:03:27,311
¿Saben qué? Recordemos

82
00:03:27,336 --> 00:03:28,903
los momentos clásicos.

83
00:03:28,928 --> 00:03:31,326
- Ya saben, lo mejor de lo mejor.
- Sí.

84
00:03:33,494 --> 00:03:35,928
Bueno, hola y Feliz Navidad.

85
00:03:36,944 --> 00:03:38,678
¿Y dónde está tu pequeño?

86
00:03:41,568 --> 00:03:43,487
Eres un chico grande, ¿no?

87
00:03:45,174 --> 00:03:46,334
¿Está...?

88
00:03:46,966 --> 00:03:48,045
Yo me encargo.

89
00:03:48,346 --> 00:03:52,318
Entonces, hijo, ¿qué te
gustaría para Navidad?

90
00:03:54,418 --> 00:03:56,317
¿Te cogiste a mi mamá?

91
00:03:57,212 --> 00:03:58,278
¿Qué?

92
00:03:59,326 --> 00:04:01,159
¿Te cogiste...

93
00:04:01,465 --> 00:04:03,951
a mi mamá?

94
00:04:04,823 --> 00:04:06,787
¿Qué quieres decir?

95
00:04:06,812 --> 00:04:08,575
¿Te cogiste a mi mamá, Papá Noel?

96
00:04:08,600 --> 00:04:10,201
¿Te cogiste a mi mamá?

97
00:04:10,226 --> 00:04:11,545
- No, yo...
- ¿Te la cogiste?

98
00:04:11,570 --> 00:04:13,576
- No...
- ¿Te cogiste a mi maldita madre?

99
00:04:13,601 --> 00:04:15,123
¿Te cogiste a mi mamá, Santa?

100
00:04:16,474 --> 00:04:17,673
¡Me está mordiendo el cuello!

101
00:04:17,698 --> 00:04:18,964
¡Espera, vas a matarlo!

102
00:04:18,989 --> 00:04:21,139
- ¡Me está mordiendo el cuello!
- ¡Vas a matar a Papá Noel!

103
00:04:21,164 --> 00:04:23,240
Frenos. No. Chicos, ¿por qué
no funcionan los frenos?

104
00:04:23,265 --> 00:04:26,428
Porque yo corté los frenos.
¡Tarjeta de invitación, perras!

105
00:04:28,896 --> 00:04:30,428
- ¿Qué? ¡Charlie!
- ¡¿Qué?!

106
00:04:30,453 --> 00:04:32,987
- ¿En serio?
- ¡Aborten! ¡Aborten! ¡Aborten!

107
00:04:35,623 --> 00:04:37,428
¿Quieres hacer subir este separador?

108
00:04:37,453 --> 00:04:40,498
Bueno, no. No queremos excluir
a un gran hombre como Frank

109
00:04:40,523 --> 00:04:42,139
de la conversa...

110
00:04:43,451 --> 00:04:44,553
¡Dios mío!

111
00:04:44,578 --> 00:04:46,771
- ¡Llama al 911!
- No, está bien.

112
00:04:47,283 --> 00:04:48,740
Tengo un caso de consunción.

113
00:04:53,670 --> 00:04:55,217
- Eso parece muy macabro.
- No, no, no lo es.

114
00:04:55,242 --> 00:04:56,686
Me estás malinterpretando,
hermano. ¿De acuerdo?

115
00:04:56,711 --> 00:04:57,748
- Creo que sí.
- Sí, lo estás haciendo.

116
00:04:57,773 --> 00:04:59,209
Porque si la chica dijo que
no, entonces la respuesta

117
00:04:59,234 --> 00:05:00,295
- obviamente es no.
- No.

118
00:05:00,320 --> 00:05:02,021
- Cierto.
- Pero ella no va a decir que no.

119
00:05:02,046 --> 00:05:04,287
Ella nunca diría que no
debido a la implicación.

120
00:05:07,107 --> 00:05:09,904
Ahora... has dicho esa
palabra "implicación"

121
00:05:09,929 --> 00:05:12,537
un par de veces. ¿Cuál implicación?

122
00:05:12,577 --> 00:05:14,951
La implicación de que las
cosas podrían ir mal para ella

123
00:05:14,976 --> 00:05:16,609
si se niega a acostarse conmigo.

124
00:05:16,634 --> 00:05:18,904
No es que las cosas
vayan a ir mal para ella,

125
00:05:18,929 --> 00:05:21,208
- pero está pensando que así será.
- ¿Vas a lastimar a las mujeres?

126
00:05:21,233 --> 00:05:22,610
- No voy a lastimar a estas mujeres.
- De acuerdo.

127
00:05:22,635 --> 00:05:24,279
- ¿Por qué iría a lastimarlas?
- No lo sé.

128
00:05:24,304 --> 00:05:25,948
- Siento como si no lo entendieras.
- No lo entiendo.

129
00:05:25,973 --> 00:05:28,850
Te voy a hacer un agujero en la cara.

130
00:05:29,480 --> 00:05:31,623
Me gustaría ver que lo intentaras.

131
00:05:31,648 --> 00:05:33,732
No creo que nos veamos como águilas.

132
00:05:34,359 --> 00:05:36,726
No, hermano. Parecemos idiotas.

133
00:05:36,922 --> 00:05:38,700
No salieron de la manera
que yo había imaginado.

134
00:05:38,725 --> 00:05:40,685
Siento más como si fueran de gallina.

135
00:05:42,113 --> 00:05:43,512
Hola, Dee.

136
00:05:46,273 --> 00:05:48,035
¿Sabes? Tú y yo dando vueltas.

137
00:05:48,333 --> 00:05:51,068
Enloqueciendo. Haciendo cosas...

138
00:05:51,093 --> 00:05:52,771
No haré ninguna de esas cosas

139
00:05:52,796 --> 00:05:54,584
que quieres que haga contigo, tío Jack.

140
00:05:54,609 --> 00:05:56,075
Y... acción.

141
00:05:56,100 --> 00:05:57,340
Leeré las palabras que escribiste.

142
00:05:57,578 --> 00:05:59,211
"Hola, querido compatriota.

143
00:05:59,250 --> 00:06:01,117
Deberías votar por mí.

144
00:06:01,142 --> 00:06:03,409
Dejo el poder. Bien.

145
00:06:03,752 --> 00:06:05,061
Gracias.

146
00:06:05,086 --> 00:06:06,311
Gracias.

147
00:06:06,519 --> 00:06:09,139
Los impuestos, serán más bajos... hijo.

148
00:06:09,504 --> 00:06:12,232
El voto demócrata por mí es lo correcto,

149
00:06:12,257 --> 00:06:14,990
Filadelfia también".

150
00:06:15,015 --> 00:06:17,029
Voy a disparar este auto
tan rápido como pueda

151
00:06:17,054 --> 00:06:18,311
directamente a esa pared.

152
00:06:18,336 --> 00:06:20,889
En el último segundo posible,
saltamos a un lugar seguro

153
00:06:20,914 --> 00:06:22,490
y estaremos muertos para el mundo.

154
00:06:22,515 --> 00:06:24,544
Perfecto. Buena suerte con eso.

155
00:06:24,569 --> 00:06:25,968
Espera, ¿adónde vas, amigo?

156
00:06:26,779 --> 00:06:29,171
Bueno, voy a ver cómo lo haces.

157
00:06:29,196 --> 00:06:31,208
- No, tenemos que hacerlo juntos.
- No haré nada.

158
00:06:31,233 --> 00:06:33,044
Sí, lo harás, Charlie. Estás
aquí para dar apoyo moral.

159
00:06:33,069 --> 00:06:34,580
Lo sé, pero si nadie nos está viendo

160
00:06:34,605 --> 00:06:35,740
saltar del auto, no es emocionante.

161
00:06:35,765 --> 00:06:37,014
Bueno... Nos vamos a suicidar juntos.

162
00:06:37,039 --> 00:06:38,681
- Yo te veré.
- Muy bien. ¡Sal, sal, sal!

163
00:06:38,706 --> 00:06:39,975
Lo haré yo mismo. ¡Sal!

164
00:06:40,000 --> 00:06:41,444
Esto será mejor sin mí, Mac.

165
00:06:41,469 --> 00:06:42,732
Te lo digo, va a ser genial sin mí.

166
00:06:42,757 --> 00:06:46,046
- Muy bien, amigo, buena suerte.
- Marica.

167
00:06:56,952 --> 00:06:57,927
¡¿Mac?!

168
00:06:57,952 --> 00:06:59,012
¡Mierda, amigo!

169
00:06:59,037 --> 00:07:00,202
- ¿Estás bien?
- Sí.

170
00:07:00,227 --> 00:07:01,522
- ¿Por qué no saltaste?
- Estoy bien.

171
00:07:19,941 --> 00:07:21,652
Amigo, no puedo... No puedo...

172
00:07:21,677 --> 00:07:23,303
Ya no puedo hacer nada de esto.

173
00:07:23,328 --> 00:07:24,905
¿De acuerdo? Me voy.

174
00:07:25,014 --> 00:07:26,559
No, espera un segundo. No puedes irte.

175
00:07:26,584 --> 00:07:27,889
- Dennis.
- Sí, amigo. ¿Qué hay de nosotros?

176
00:07:27,914 --> 00:07:29,475
¿Qué pasará con el bar?

177
00:07:29,500 --> 00:07:30,952
Adiós, Paddy's Pub.

178
00:07:31,632 --> 00:07:33,530
Adiós, Filadelfia. Adiós, Charlie.

179
00:07:34,375 --> 00:07:35,889
Mac, Dee, Frank.

180
00:07:37,470 --> 00:07:38,725
El bar cerrará.

181
00:07:41,952 --> 00:07:43,546
Adiós, Filadelfia.

182
00:07:45,592 --> 00:07:48,011
Espera, espera. Espera
un segundo. ¿Qué...?

183
00:07:48,035 --> 00:07:49,382
- ¿Qué demonios fue eso?
- Sí.

184
00:07:49,407 --> 00:07:50,796
¿Qué fue eso? No soy un avestruz.

185
00:07:50,821 --> 00:07:52,365
No, no, de eso no estoy hablando.

186
00:07:52,390 --> 00:07:54,022
Estoy hablando del último recuerdo

187
00:07:54,047 --> 00:07:55,858
donde Mac apagó las luces del bar.

188
00:07:56,436 --> 00:07:57,788
Sí, ¿qué con eso?

189
00:07:58,506 --> 00:08:00,722
Bueno, eso nunca sucedió.
Yo apagué las luces.

190
00:08:00,913 --> 00:08:02,194
No, así no es como lo recuerdo.

191
00:08:02,219 --> 00:08:04,139
No, Mac, eso no es lo que pasó.

192
00:08:04,164 --> 00:08:06,609
- Sí, gracias, Dee. - Estoy
segura de que yo apagué las luces.

193
00:08:06,733 --> 00:08:08,608
Cierto. Sí, fuiste tú y luego
yo las volví a encender.

194
00:08:08,633 --> 00:08:10,478
Sí. Sí, y dije: "¡No! Que se vaya.

195
00:08:10,503 --> 00:08:11,733
- Déjalo ir".
- Sí, hicimos un buen numerito.

196
00:08:11,758 --> 00:08:12,647
Cantamos...

197
00:08:13,772 --> 00:08:15,616
No, no. Esperen, esperen.
No, chicos. No, ¿recuerdan?

198
00:08:15,641 --> 00:08:16,842
Renuncié al bar,

199
00:08:16,867 --> 00:08:18,655
me mudé a Dakota del
Norte y apagué las luces.

200
00:08:18,680 --> 00:08:20,163
Espera. ¿Fuiste a Dakota del Norte?

201
00:08:20,188 --> 00:08:22,155
No recuerdo que Dennis se haya ido.

202
00:08:22,180 --> 00:08:24,303
Esperen. No. Maldición.
Por favor, chicos.

203
00:08:24,372 --> 00:08:26,539
Miren, así es como sucedió, ¿de acuerdo?

204
00:08:26,641 --> 00:08:27,999
Adiós, Paddy's Pub.

205
00:08:28,799 --> 00:08:30,741
Adiós, Filadelfia. Adiós, Charlie.

206
00:08:31,710 --> 00:08:33,053
Mac, Dee, Frank.

207
00:08:34,288 --> 00:08:35,531
El bar cerrará.

208
00:08:37,624 --> 00:08:38,663
¡Así que vete!

209
00:08:39,362 --> 00:08:40,600
*Deja de apestar y vete*

210
00:08:40,625 --> 00:08:41,913
*Deja de apestar y vete*

211
00:08:42,154 --> 00:08:43,514
*Deja de apestar y vete*

212
00:08:43,539 --> 00:08:45,100
- Así fue, que a escondidas...
- No.

213
00:08:45,125 --> 00:08:46,796
- Sí. Te lo dije. ¿No fue bueno?
- Sí, claro.

214
00:08:46,821 --> 00:08:47,999
Bien, miren,

215
00:08:48,024 --> 00:08:50,116
ahora están infectando mi
recuerdo con su recuerdo

216
00:08:50,141 --> 00:08:52,413
y ni siquiera puedo recordar
mi propia vida correctamente.

217
00:08:52,438 --> 00:08:54,046
- Sí.
- Creo que la estás recordando bien.

218
00:08:54,071 --> 00:08:55,366
- Sí.
- Fue una buena decisión

219
00:08:55,391 --> 00:08:56,858
- ahora que lo recuerdo.
- Chicos, ¿podemos no hacer esto?

220
00:08:56,883 --> 00:08:58,960
¿Podemos no empezar a meternos
con los recuerdos del otro?

221
00:08:58,985 --> 00:09:02,251
¿De acuerdo? Distorsionar los hechos
básicamente cambia la historia.

222
00:09:02,276 --> 00:09:03,858
¿Saben qué? Son como noticias falsas.

223
00:09:03,883 --> 00:09:05,928
Y, de repente, nadie
sabe cuál es la verdad

224
00:09:05,953 --> 00:09:07,897
y los hechos no importan. Chicos,
es un callejón sin salida.

225
00:09:07,922 --> 00:09:09,321
De acuerdo, ¿sabes qué?

226
00:09:09,452 --> 00:09:10,647
Bien. Tratemos de recordar algo

227
00:09:10,672 --> 00:09:12,624
que todos sepamos con
seguridad qué sucedió...

228
00:09:14,077 --> 00:09:15,694
como El Hombre Nocturno Viene.

229
00:09:15,718 --> 00:09:18,364
Bien, habrá un par de
cambios de último minuto.

230
00:09:18,388 --> 00:09:21,792
Ella es Gladys, tocará
el piano esta noche.

231
00:09:21,825 --> 00:09:22,996
¿Qué? ¿Por qué?

232
00:09:23,020 --> 00:09:25,244
Está bien, se sabe todas las canciones.
Muy bien, Gladys, ¿puedes empezar?

233
00:09:25,269 --> 00:09:26,713
¿Qué demonios fue eso?

234
00:09:26,948 --> 00:09:28,946
- ¿Qué fue eso?
- Solo estoy recordando

235
00:09:28,970 --> 00:09:31,167
cuando le dije a Mac que
iba a cortar la canción.

236
00:09:31,192 --> 00:09:33,128
Sí, pero ¿por qué ese recuerdo
estaba en otro idioma?

237
00:09:33,153 --> 00:09:34,855
Mierda. ¿Saben lo que está pasando?

238
00:09:34,880 --> 00:09:36,683
Muy bien, ahora me estoy confundiendo,

239
00:09:36,708 --> 00:09:39,745
porque estaba recordando la vez
que hablaba en chino, así que...

240
00:09:39,770 --> 00:09:41,370
- Nunca hablaste en chino.
- Sí.

241
00:09:41,395 --> 00:09:43,509
Sí, lo hacía. Me dieron una
píldora mágica, lo aprendí

242
00:09:43,534 --> 00:09:44,978
- y lo hablé con fluidez.
- No, no es cierto.

243
00:09:45,002 --> 00:09:46,519
No, amigo.

244
00:09:46,544 --> 00:09:48,915
Por cierto, nos estamos
saliendo del tema.

245
00:09:48,940 --> 00:09:50,542
- ¿Qué está pasando?
- Sí.

246
00:09:50,567 --> 00:09:52,706
¿Por qué no recordamos todas las veces

247
00:09:52,731 --> 00:09:54,742
en que alguien no sabía
qué estaba pasando?

248
00:09:55,056 --> 00:09:56,956
Una oportunidad de negocio tan rara

249
00:09:56,981 --> 00:09:59,464
como las propias bayas albanesas.

250
00:10:01,278 --> 00:10:02,711
¿Qué está pasando?

251
00:10:05,175 --> 00:10:06,308
¿Qué está pasando?

252
00:10:06,333 --> 00:10:08,144
"Se llamaba Dennis".

253
00:10:09,312 --> 00:10:11,863
- Lo siento. ¿Qué está pasa...?
- Silencio.

254
00:10:11,888 --> 00:10:15,088
- ¿Qué está pasando?
- No lo sabemos.

255
00:10:15,113 --> 00:10:16,191
¡Vamos!

256
00:10:16,216 --> 00:10:19,613
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué está pasando?

257
00:10:22,262 --> 00:10:24,291
Revivir viejos recuerdos
es muy divertido.

258
00:10:24,316 --> 00:10:25,377
La estoy pasando bien.

259
00:10:26,688 --> 00:10:28,213
Chicos, tengo uno que

260
00:10:28,238 --> 00:10:30,250
creo que todos podemos
recordar... El concurso.

261
00:10:30,635 --> 00:10:31,819
- El concurso.
- El concurso.

262
00:10:31,843 --> 00:10:34,321
- Sí.
- Bien. Sí, sí.

263
00:10:36,861 --> 00:10:37,885
Hola.

264
00:10:37,924 --> 00:10:39,326
- Hola.
- Hola. - Hola.

265
00:10:39,351 --> 00:10:41,791
Y bien, ¿dónde está mi
dinero? ¿Quién cedió?

266
00:10:42,063 --> 00:10:43,619
- Yo no.
- Yo no.

267
00:10:43,644 --> 00:10:45,439
- No.
- ¿Qué están viendo?

268
00:10:45,603 --> 00:10:47,603
Hay una mujer desnuda al
otro lado de la calle.

269
00:10:49,177 --> 00:10:52,346
Este va a ser el dinero más
fácil que jamás haya ganado.

270
00:10:53,495 --> 00:10:55,992
Mi amiga Joyce dará una
clase de ejercicios.

271
00:10:56,017 --> 00:10:57,483
Creo que iré esta noche.

272
00:10:58,525 --> 00:11:00,299
La camarera debió haberlo devuelto.

273
00:11:05,250 --> 00:11:07,921
Y recibí una llamada esta mañana.

274
00:11:07,946 --> 00:11:09,432
¿Saben?

275
00:11:09,457 --> 00:11:11,537
Me eligieron para ir en el
transbordador espacial.

276
00:11:13,838 --> 00:11:15,306
Iremos a Marte.

277
00:11:16,135 --> 00:11:17,525
Que te diviertas.

278
00:11:21,835 --> 00:11:23,283
¡Estoy fuera!

279
00:11:38,330 --> 00:11:40,453
Ese fue uno de los mejores
recuerdos de todos los tiempos.

280
00:11:40,478 --> 00:11:41,588
Sí, sí, sí.

281
00:11:41,613 --> 00:11:43,390
- Bueno, sí, es uno clásico y...
- Sí.

282
00:11:43,414 --> 00:11:45,558
- Era muy judío. En serio.
- Sí.

283
00:11:45,583 --> 00:11:47,494
Sí, lo es. Lo es. Pero pasa que

284
00:11:47,518 --> 00:11:49,252
no fuimos nosotros.

285
00:11:49,354 --> 00:11:51,165
¿De qué estás hablando? Por
supuesto que fuimos nosotros.

286
00:11:51,189 --> 00:11:52,900
Sí, estábamos en el departamento.

287
00:11:52,925 --> 00:11:55,392
Sí, se me olvida. ¿Cuándo
vivimos en Nueva York?

288
00:11:56,103 --> 00:11:57,288
Dios, ¿cuándo fue eso?

289
00:11:57,312 --> 00:11:58,789
- Fue a mediados de los 90, ¿no?
- Los 90. Sí.

290
00:11:58,813 --> 00:12:00,353
- A principios de los 90.
- ¿A principios de los 90?

291
00:12:00,378 --> 00:12:01,989
¿Es eso cierto? Sí, cuando
estábamos en la universidad.

292
00:12:02,344 --> 00:12:03,205
¿Lo estábamos?

293
00:12:03,230 --> 00:12:04,900
¿Y quiénes eran esas
personas que se reían?

294
00:12:05,525 --> 00:12:07,486
- Fanáticos. - Los fanáticos.
- Los fanáticos.

295
00:12:07,511 --> 00:12:08,986
- Sí. - Claro.
- ¿Los fanáticos?

296
00:12:09,011 --> 00:12:09,932
Los fanáticos. Chicos...

297
00:12:09,957 --> 00:12:11,767
están recordando un
episodio de Seinfeld.

298
00:12:12,029 --> 00:12:13,533
- Dios mío.
- Eso es.

299
00:12:13,755 --> 00:12:15,283
- Es lo que era.
- Es lo que era.

300
00:12:15,308 --> 00:12:17,072
- Los recuerdos son engañosos.
- Sí.

301
00:12:17,097 --> 00:12:19,088
Espera, espera, pero
cuando vimos ese episodio,

302
00:12:19,113 --> 00:12:20,660
- tuvimos nuestro propio concurso.
- Sí.

303
00:12:20,685 --> 00:12:21,971
- Es lo que era.
- Así es.

304
00:12:21,996 --> 00:12:23,158
- Hicimos ese concurso.
- Es lo que intentabas recordar.

305
00:12:23,183 --> 00:12:24,049
Sí, sí, sí.

306
00:12:24,074 --> 00:12:25,361
Tuvimos nuestro propio concurso,
excepto que el nuestro fue

307
00:12:25,386 --> 00:12:26,930
para ver quién podría masturbarse más

308
00:12:26,955 --> 00:12:28,588
en un período de 24 horas.

309
00:12:28,739 --> 00:12:31,010
Sí, eso nos llevó al hospital.

310
00:12:31,590 --> 00:12:34,924
Sus penes han sufrido
severas abrasiones.

311
00:12:35,218 --> 00:12:39,103
La piel ha sido removida casi
por completo de los órganos.

312
00:12:39,541 --> 00:12:41,299
Nunca había visto nada igual.

313
00:12:41,568 --> 00:12:42,801
¿Y mi vagina?

314
00:12:43,299 --> 00:12:45,007
Me temo que ha sido...

315
00:12:45,109 --> 00:12:46,736
- obliterada.
- Sí.

316
00:12:46,761 --> 00:12:48,236
No, no. Lo están haciendo de nuevo.

317
00:12:48,261 --> 00:12:50,182
Están recordando mal. Así no es como

318
00:12:50,207 --> 00:12:51,784
sucedió, ¿de acuerdo? Y ese doctor...

319
00:12:51,809 --> 00:12:53,242
ni siquiera es de verdad.

320
00:12:53,608 --> 00:12:55,152
Ese tipo era producto de mi imaginación

321
00:12:55,177 --> 00:12:57,072
de cuando nos quedamos
atrapados en la tienda.

322
00:12:57,305 --> 00:12:59,314
Entonces debes habérmelo
descrito perfectamente,

323
00:12:59,339 --> 00:13:01,221
- porque recuerdo al tipo.
- Bueno, miren,

324
00:13:01,246 --> 00:13:02,463
no pueden hacer esto, ¿de acuerdo?

325
00:13:02,488 --> 00:13:03,899
Cada vez que recuerdan algo mal,

326
00:13:03,924 --> 00:13:06,002
corren el riesgo de alterar la realidad.

327
00:13:06,281 --> 00:13:08,760
- ¿Alterar la realidad?
- Sí, sí.

328
00:13:08,785 --> 00:13:10,797
Estoy diciendo que en
cómo recuerdan algo

329
00:13:10,822 --> 00:13:12,622
se convierte en realidad.

330
00:13:12,647 --> 00:13:14,391
Estás diciendo que puedo
cambiar la realidad.

331
00:13:14,416 --> 00:13:16,282
Bueno, no, no estoy diciendo...

332
00:13:16,307 --> 00:13:18,742
No, no cambia la realidad.
La realidad es la realidad.

333
00:13:18,767 --> 00:13:20,876
Solo digo que se
convierte en tu realidad.

334
00:13:23,014 --> 00:13:24,322
¿Charlie?

335
00:13:24,578 --> 00:13:27,646
Quería hablarte de lo de la otra noche.

336
00:13:29,632 --> 00:13:31,465
Genial. ¿Cuál noche?

337
00:13:31,490 --> 00:13:33,101
Porque ha habido muchas noches.

338
00:13:34,002 --> 00:13:35,541
La noche que tuvimos sexo.

339
00:13:35,924 --> 00:13:37,500
- Esa noche.
- Sí.

340
00:13:37,525 --> 00:13:39,611
Fue una gran noche.

341
00:13:39,636 --> 00:13:40,902
Lo fue.

342
00:13:41,674 --> 00:13:43,455
Y estoy embarazada.

343
00:13:47,188 --> 00:13:48,432
¿Es mío?

344
00:13:50,195 --> 00:13:51,275
Sí.

345
00:13:52,463 --> 00:13:53,477
De acuerdo...

346
00:13:53,502 --> 00:13:54,822
Me chocan muchas de esas cosas.

347
00:13:54,847 --> 00:13:56,701
Amigo, solo intento recordar

348
00:13:56,726 --> 00:13:58,728
algo sobre la camarera para
que pueda alterar mi realidad.

349
00:13:58,753 --> 00:14:00,869
Tú lo entiendes. Como tener un
bebé o volver a estar juntos.

350
00:14:00,894 --> 00:14:02,744
Aunque eso no es recordar,

351
00:14:02,769 --> 00:14:04,252
es inventar cosas. También me choca

352
00:14:04,277 --> 00:14:06,478
la forma en que intentabas
recordar, ya sabes,

353
00:14:06,503 --> 00:14:08,551
la forma en que te
estabas viendo a ti mismo

354
00:14:08,576 --> 00:14:09,942
a través de la puerta...

355
00:14:09,967 --> 00:14:11,877
como el Fantasma de las
Navidades Pasadas o algo así.

356
00:14:11,902 --> 00:14:13,679
Bueno, así es como todos lo recuerdan.

357
00:14:13,704 --> 00:14:15,516
- No, no, no es verdad.
- Nadie lo recuerda así.

358
00:14:15,541 --> 00:14:17,377
Pero igual no importa,
porque no es como si

359
00:14:17,402 --> 00:14:19,068
pudiera cambiar la realidad, ¿verdad?

360
00:14:19,093 --> 00:14:21,710
¿Charlie? Échame una mano
con este niño, ¿quieres?

361
00:14:22,073 --> 00:14:23,617
Su pañal huele como si un vagabundo

362
00:14:23,641 --> 00:14:24,907
se hubiese cagado en él.

363
00:14:24,932 --> 00:14:26,205
Mierda, es un bebé.

364
00:14:26,230 --> 00:14:27,463
Esperen, esperen. ¿Qué demonios es esto?

365
00:14:27,488 --> 00:14:28,666
¡Mierda, funcionó!

366
00:14:28,691 --> 00:14:29,830
¡Lo logré! ¡Lo logré!

367
00:14:29,855 --> 00:14:31,869
- ¡Charlie! ¡Vamos!
- Ya voy.

368
00:14:31,894 --> 00:14:34,713
Por Dios, llevo como un millón de cosas.

369
00:14:35,588 --> 00:14:37,432
- ¿Qué demonios?
- ¿Dos Charlies?

370
00:14:37,457 --> 00:14:39,392
Bueno, no es como si el bebé se
fuera a morir solo porque estoy

371
00:14:39,417 --> 00:14:41,455
dos segundos detrás de
ti al entrar en el bar.

372
00:14:41,480 --> 00:14:44,033
Esperen un segundo. Tal vez observándote

373
00:14:44,058 --> 00:14:46,725
a ti mismo, creaste dos Charlies.

374
00:14:46,750 --> 00:14:48,216
Eso no está bien.

375
00:14:48,241 --> 00:14:50,575
¡Oye! ¡Tú, amigo!

376
00:14:50,600 --> 00:14:53,252
Mira, esa es mi chica. Ese es mi hijo.

377
00:14:53,277 --> 00:14:54,978
Tienes que irte de aquí, amigo.

378
00:14:55,003 --> 00:14:56,703
Dios mío, ¿hay dos de ustedes?

379
00:14:57,291 --> 00:15:00,055
Bueno, uno de ustedes tiene que
cambiarle el pañal a este bebé,

380
00:15:00,080 --> 00:15:01,439
porque necesito ir a emborracharme.

381
00:15:01,464 --> 00:15:04,031
¿Vas a...? Amigo. Muchas gracias.

382
00:15:04,056 --> 00:15:06,783
Espera, espera. ¿Por qué
tienes la voz tan alta?

383
00:15:06,992 --> 00:15:08,837
¿Que mi voz es alta? Yo soy
el que tiene la voz normal.

384
00:15:08,862 --> 00:15:10,346
Tú eres el que tiene la voz alta, amigo.

385
00:15:10,371 --> 00:15:11,291
¿Que yo tengo la voz alta?

386
00:15:11,316 --> 00:15:12,444
¿Me estás diciendo que
tengo la voz alta?

387
00:15:12,469 --> 00:15:14,480
¡Sí, suenas como un loco!

388
00:15:14,505 --> 00:15:15,982
¿Estás bromeando?

389
00:15:16,310 --> 00:15:17,788
- Se escucha a sí mismo.
- ¿Te estás escuchando, hermano?

390
00:15:17,812 --> 00:15:19,291
Esto es extraño.

391
00:15:19,316 --> 00:15:21,525
Mira, no importa. Tienes
que perderte, ¿de acuerdo?

392
00:15:21,550 --> 00:15:23,960
- Solo puede haber uno de nosotros.
- Por favor,

393
00:15:23,985 --> 00:15:25,428
por favor, deja que me pierda.

394
00:15:25,453 --> 00:15:27,364
¿Sabes qué? Llévate al
niñoo, llévate a la chica.

395
00:15:27,388 --> 00:15:29,805
Yo volveré a vivir con
Frank, porque lo extraño.

396
00:15:30,049 --> 00:15:32,500
Charlie, eso es muy bonito.

397
00:15:32,525 --> 00:15:33,510
Yo también te extraño.

398
00:15:33,535 --> 00:15:35,010
Esperen, esperen, esto no
está bien, no está bien.

399
00:15:35,035 --> 00:15:36,267
No debimos haber vuelto a la realidad.

400
00:15:36,292 --> 00:15:37,830
Todavía debemos estar en
el recuerdo de alguien.

401
00:15:37,883 --> 00:15:38,924
- ¿Sí? ¿Como de quién?
- ¿De quién?

402
00:15:38,949 --> 00:15:40,588
- No me copies.
- No lo sé.

403
00:15:41,264 --> 00:15:42,299
Esperen.

404
00:15:42,675 --> 00:15:44,471
Frank, ¿por qué tienes cabello?

405
00:15:45,361 --> 00:15:47,486
- Siempre he tenido cabello.
- Mentira, Frank. Tú no...

406
00:15:47,511 --> 00:15:49,994
¿Saben qué? Estamos en su cabeza
ahora mismo. Por eso Charlie Dos

407
00:15:50,019 --> 00:15:51,846
estaba hablando de querer
volver a vivir con él.

408
00:15:51,871 --> 00:15:54,877
Es una locura, Charlie ya
regresó a vivir conmigo.

409
00:15:54,902 --> 00:15:56,244
- No estamos en mi cabeza.
- ¿Sí?

410
00:15:56,269 --> 00:15:58,502
- No. - Entonces, ¿por qué
tienes las piernas tan largas?

411
00:16:00,205 --> 00:16:02,899
Mis piernas siempre han sido
largas, es una carga por ser alto.

412
00:16:02,924 --> 00:16:04,172
Mentira, Frank. Estamos en tu cabeza.

413
00:16:04,197 --> 00:16:05,686
Sácanos de ahí. Vamos, amigo.

414
00:16:05,710 --> 00:16:07,154
Sí.

415
00:16:07,178 --> 00:16:08,900
¿No podías dejarme tener ese recuerdo?

416
00:16:08,925 --> 00:16:11,326
No, Frank, porque no era un
recuerdo, era una fantasía.

417
00:16:11,351 --> 00:16:13,166
Me agradaban los dos yo.
Fue un ángulo muy bueno.

418
00:16:13,191 --> 00:16:14,627
- Eso estuvo bien.
- Sí, pero...

419
00:16:14,652 --> 00:16:16,552
¿Podemos no hablar de eso, por favor?

420
00:16:16,577 --> 00:16:18,365
¿De acuerdo? Por el amor de Dios, ni
siquiera podemos quedarnos sentados

421
00:16:18,389 --> 00:16:20,017
teniendo recuerdos sin que las
cosas se salgan de control.

422
00:16:20,041 --> 00:16:22,016
Al menos no estamos siendo perezosos,
¿verdad? Estamos inventando

423
00:16:22,041 --> 00:16:24,111
- cosas nuevas.
- Sí, está bien, está bien,

424
00:16:24,136 --> 00:16:25,760
detengámonos, ¿de
acuerdo? Nos divertimos,

425
00:16:25,785 --> 00:16:27,557
ahora que volvemos a la realidad

426
00:16:27,582 --> 00:16:28,992
me gustaría mantenerlo así, así que...

427
00:16:29,016 --> 00:16:31,017
- Sí, la actualización del
software ya casi termina. - Bien.

428
00:16:31,042 --> 00:16:32,658
Bien, bueno... Esperen.

429
00:16:33,353 --> 00:16:34,689
- Dee.
- ¿Qué?

430
00:16:35,705 --> 00:16:37,006
¿Dónde está tu corte?

431
00:16:37,799 --> 00:16:39,175
¿Cuál corte?

432
00:16:39,277 --> 00:16:42,064
El corte gigante que
tenías justo en la frente.

433
00:16:42,089 --> 00:16:44,728
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

434
00:16:45,082 --> 00:16:46,666
¿Está cambiando la realidad?

435
00:16:46,691 --> 00:16:48,424
No lo sé. No sé lo que
significa, ¿de acuerdo?

436
00:16:48,449 --> 00:16:49,791
Pero sí sé que no volvimos

437
00:16:49,816 --> 00:16:51,502
a la realidad verdadera
y eso no es bueno.

438
00:16:51,527 --> 00:16:53,603
Espera un segundo. ¿No
volvimos? ¿Estás seguro

439
00:16:53,628 --> 00:16:55,119
de que realmente se cayó, que eso pasó?

440
00:16:55,144 --> 00:16:56,392
No lo sé. No lo sé.

441
00:16:56,417 --> 00:16:57,924
Esto es muy desorientador. No lo sé.

442
00:16:57,949 --> 00:16:59,960
- Dee, regrésanos.
- No puedo. Lo estoy intentando.

443
00:16:59,985 --> 00:17:03,159
Está bien, ¿qué pasa
si no es muy diferente?

444
00:17:03,184 --> 00:17:05,062
¿Saben? ¿Que tal si en esta realidad

445
00:17:05,087 --> 00:17:07,339
la única diferencia es que Dee
no tiene un corte en la cabeza?

446
00:17:07,364 --> 00:17:09,681
- ¿Es para tanto?
- Sí, es para tanto.

447
00:17:09,740 --> 00:17:11,351
Estás hablando de nunca saber

448
00:17:11,375 --> 00:17:12,603
en qué realidad estás viviendo.

449
00:17:12,628 --> 00:17:15,174
Bien, ¿saben qué?
Tenemos que orientarnos.

450
00:17:16,041 --> 00:17:16,892
Frank.

451
00:17:16,917 --> 00:17:18,402
- ¿Sí?
- ¿Eres alto y guapo

452
00:17:18,427 --> 00:17:19,463
con una cabeza llena de cabello?

453
00:17:19,488 --> 00:17:20,713
Me gusta pensar que sí, pero no.

454
00:17:20,738 --> 00:17:22,103
No. Bien. Entonces, Charlie,

455
00:17:22,128 --> 00:17:23,639
¿la camarera está enamorada de ti?

456
00:17:23,744 --> 00:17:25,775
La tuve enamorada por
un minuto, pero no.

457
00:17:25,800 --> 00:17:28,067
Genial. Dee, ¿eres una actriz exitosa?

458
00:17:28,580 --> 00:17:29,637
Podría haberlo sido.

459
00:17:29,662 --> 00:17:31,064
¡Dee, pórtate seria! ¿Sí o no?

460
00:17:31,089 --> 00:17:31,986
- No.
- Sí.

461
00:17:32,446 --> 00:17:34,486
Mac, ¿eres mi compañero de cuarto?

462
00:17:34,511 --> 00:17:36,022
No, por supuesto que no.

463
00:17:36,241 --> 00:17:38,610
- Bien, así que ahí está.
- Aquí vamos.

464
00:17:38,635 --> 00:17:40,731
Muy bien, Mac, es
evidente que eres tú...

465
00:17:40,755 --> 00:17:42,072
así que sácanos, amigo.

466
00:17:42,097 --> 00:17:43,821
No. No estamos en mi cabeza. Lo juro.

467
00:17:43,846 --> 00:17:45,666
Sí, lo estamos. Estamos en tu cabeza.

468
00:17:45,691 --> 00:17:46,986
Estás intentando alterar la realidad.

469
00:17:47,011 --> 00:17:48,705
Amigo, si estuviéramos en mi cabeza,

470
00:17:48,730 --> 00:17:50,385
¿por qué no querría que fueras
mi compañero de cuarto?

471
00:17:50,410 --> 00:17:51,525
Pero...

472
00:17:54,064 --> 00:17:55,642
- Ya lo entiendo.
- Esperen un minuto.

473
00:17:55,806 --> 00:17:58,424
Dennis, estamos en tu cabeza, ¿no?

474
00:17:58,449 --> 00:18:01,041
- Sí.
- No. ¿Por qué estaríamos en mi cabeza?

475
00:18:01,066 --> 00:18:04,754
Dennis, todos saben que
la persona más molesta

476
00:18:04,779 --> 00:18:06,814
del mundo es Mac.

477
00:18:07,499 --> 00:18:09,119
¿Por qué querrías vivir con él?

478
00:18:09,144 --> 00:18:12,049
No, eso no... No, es genial
como compañero de piso.

479
00:18:12,074 --> 00:18:13,718
- ¿Lo es?
- Sí, es genial.

480
00:18:13,743 --> 00:18:15,353
Nombra una forma.

481
00:18:15,775 --> 00:18:17,439
Sí, fácil. Él...

482
00:18:23,210 --> 00:18:26,783
- ¡En tu cabeza, sí! Así que sí.
- Bien, maldición,

483
00:18:26,808 --> 00:18:28,431
estaba intentando deshacerme de él.

484
00:18:28,456 --> 00:18:30,134
¿No te gusta vivir conmigo, Dennis?

485
00:18:30,159 --> 00:18:32,315
No, me encanta tener
un compañero de cuarto

486
00:18:32,340 --> 00:18:34,174
que pasa tres horas al día
en una bici con consolador.

487
00:18:34,199 --> 00:18:35,885
Chicos, por esto es que
no quería hacer esto.

488
00:18:35,910 --> 00:18:37,885
¿Saben? Nada bueno puede salir de ello.

489
00:18:37,910 --> 00:18:40,356
- No se siente bien.
- Ha sido un desorden,

490
00:18:40,381 --> 00:18:42,526
¿saben? Ha sido confuso, seguro.

491
00:18:42,550 --> 00:18:45,150
Así que solo tenemos que asegurarnos

492
00:18:45,175 --> 00:18:47,142
- de que estamos de vuelta en la
realidad. - Sí, pero ¿cómo sabes

493
00:18:47,167 --> 00:18:49,096
- si estás en la realidad?
- ¿Saben qué?

494
00:18:49,515 --> 00:18:52,447
Creo que tengo un trompo
aquí debajo de la barra. Sí.

495
00:18:52,472 --> 00:18:54,385
- ¿Un trompo debajo la barra?
- ¿Qué haces con un trompo?

496
00:18:54,410 --> 00:18:57,033
Bueno, un trompo. ¿No vieron
la película "El origen"?

497
00:18:57,058 --> 00:18:59,270
Hacen girar el trompo
y verán, resulta que

498
00:18:59,295 --> 00:19:02,588
si no estamos en la realidad, entonces
el trompo girará para siempre.

499
00:19:02,797 --> 00:19:03,978
Pero si se tambalea y cae,

500
00:19:04,003 --> 00:19:05,597
entonces saben que
volvieron a la realidad.

501
00:19:05,873 --> 00:19:08,118
- ¿Deberíamos hacerlo girar?
- Sí, hagámoslo. - Seguro.

502
00:19:08,142 --> 00:19:09,572
Veamos.

503
00:19:10,177 --> 00:19:11,939
Parece que eso va a tardar un rato.

504
00:19:11,964 --> 00:19:13,830
Pues sí, parece que va a...

505
00:19:14,330 --> 00:19:16,539
- Lo giraste muy fuerte.
- ¡Sí! - ¡Sí!

506
00:19:16,564 --> 00:19:18,510
Bueno, es un trompo de buena calidad.

507
00:19:19,704 --> 00:19:21,556
- Nuestros teléfonos ya están
actualizados. - ¿En serio?

508
00:19:22,010 --> 00:19:23,887
- ¡Aquí vamos!
- ¡Genial!

509
00:19:24,353 --> 00:19:25,689
Por fin.

510
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Gracias a Dios que
volvimos a la normalidad.

511
00:19:41,529 --> 00:19:47,461
www.subtitulamos.tv

