1
00:00:02,585 --> 00:00:04,393
Recientemente, se han descubierto

2
00:00:04,438 --> 00:00:06,487
doce nuevas lunas orbitando Júpiter,

3
00:00:06,512 --> 00:00:09,312
haciendo un total de 79.

4
00:00:09,381 --> 00:00:11,815
Como hijo del medio, quisiera dar

5
00:00:11,884 --> 00:00:15,151
mi apoyo a las lunas de la dos a la 78.

6
00:00:16,795 --> 00:00:18,928
Vuestro abuelo jamás se
acordará de vuestro nombre.

7
00:00:21,093 --> 00:00:24,060
Me gustaría agradecerles que me
hayan acompañado en este viaje

8
00:00:24,121 --> 00:00:26,255
a través de las estrellas.

9
00:00:26,331 --> 00:00:28,304
Si les ha gustado esta conferencia,

10
00:00:28,367 --> 00:00:31,797
vuelvan por favor el jueves
para revivirla otra vez.

11
00:00:37,304 --> 00:00:38,944
¿Parezco acabado de levantar?

12
00:00:38,969 --> 00:00:39,484
No.

13
00:00:39,509 --> 00:00:41,290
Genial. Voy a saludar a Raj.

14
00:00:43,048 --> 00:00:44,359
¿De qué os reíais, chicos?

15
00:00:44,383 --> 00:00:46,016
Se estaban pasando notas.

16
00:00:46,084 --> 00:00:48,318
¿Notas de amor?

17
00:00:48,387 --> 00:00:49,686
Si amas las matemáticas.

18
00:00:50,789 --> 00:00:51,711
Y así es.

19
00:00:52,820 --> 00:00:54,658
Es para nuestra teoría
de la superasimetría.

20
00:00:54,726 --> 00:00:56,170
Sí, Amy y yo lo estamos pasando genial

21
00:00:56,194 --> 00:00:57,794
colaborando el uno con el otro.

22
00:00:57,863 --> 00:00:59,407
Bueno, ya sabéis lo que
se dice, nunca se colabora

23
00:00:59,431 --> 00:01:02,465
tanto como durante el
primer año de matrimonio.

24
00:01:02,534 --> 00:01:04,582
- Eh, un espectáculo estupendo.
- Gracias.

25
00:01:04,583 --> 00:01:05,721
Howard, esta es Andrea.

26
00:01:05,722 --> 00:01:06,984
Es la directora del planetario.

27
00:01:07,008 --> 00:01:08,186
Hola.

28
00:01:08,187 --> 00:01:09,786
Gusto en conocerte. Soy Howard Wolowitz.

29
00:01:09,855 --> 00:01:11,488
Ingeniero, esposo, padre...

30
00:01:11,557 --> 00:01:13,023
astronauta.

31
00:01:14,026 --> 00:01:15,225
¿En serio? ¿Eres astronauta?

32
00:01:15,294 --> 00:01:16,993
Bueno, no me gusta alardear.

33
00:01:17,062 --> 00:01:18,562
Sí, pero de algún modo, has llegado ahí.

34
00:01:20,432 --> 00:01:22,577
Raj, deberías dejar que Howard te
acompañase en uno de tus espectáculos.

35
00:01:22,601 --> 00:01:24,367
Podría estar bien.

36
00:01:24,436 --> 00:01:26,281
Podría estar bien, pero
con dos bebés en casa

37
00:01:26,305 --> 00:01:28,605
y un trabajo a jornada completa, estoy
seguro de que estás demasiado ocupado.

38
00:01:28,674 --> 00:01:30,106
No, podría sacar tiempo.

39
00:01:30,175 --> 00:01:30,964
No tienes por qué decidirlo ahora.

40
00:01:30,988 --> 00:01:31,809
No hay problema...

41
00:01:31,810 --> 00:01:32,953
No puede hacerlo.

42
00:01:34,227 --> 00:01:35,445
Daos prisa, chicos.

43
00:01:35,514 --> 00:01:36,905
La tienda de regalos está a
punto de cerrar, y Amy ha dicho

44
00:01:36,930 --> 00:01:38,578
que podía comprar uno
grande o dos pequeños.

45
00:01:40,828 --> 00:01:44,289
The Big Bang Theory 12x05
"La colisión del planetario"

46
00:01:59,123 --> 00:02:03,490
www.subtitulamos.tv

47
00:02:08,077 --> 00:02:10,217
Te pondré el casco de
aislamiento sensorial

48
00:02:10,218 --> 00:02:11,517
durante unos cinco minutos.

49
00:02:11,586 --> 00:02:12,751
No tienes más que

50
00:02:12,820 --> 00:02:14,420
quedarte sentado y relajarte.

51
00:02:14,488 --> 00:02:16,589
¿Qué hago si empiezo a
sentir claustrofobia?

52
00:02:16,657 --> 00:02:19,269
El casco lo notará y se
detendrá el experimento.

53
00:02:19,294 --> 00:02:19,983
¿De verdad?

54
00:02:20,030 --> 00:02:22,030
No, pero eso molaría, ¿verdad?

55
00:02:25,132 --> 00:02:26,465
Amy, ¿estás ocupada?

56
00:02:26,534 --> 00:02:29,068
Tengo a un sujeto conectado
para un estudio sensorial.

57
00:02:29,596 --> 00:02:31,036
Así que...

58
00:02:32,206 --> 00:02:33,239
Sí, estoy ocupada.

59
00:02:34,354 --> 00:02:35,953
Haré un seguimiento de la
actividad cerebral del sujeto

60
00:02:35,977 --> 00:02:38,444
en tiempo real mientras le
introducimos estímulos olfativos.

61
00:02:38,512 --> 00:02:40,579
Huele a talco de bebés.

62
00:02:40,648 --> 00:02:44,049
Ese olor es de mi marido.

63
00:02:44,362 --> 00:02:46,952
He tenido una idea sobre nuestra
teoría de la superasimetría.

64
00:02:47,021 --> 00:02:48,454
Déjame enseñarte esto.

65
00:02:48,505 --> 00:02:49,589
Quiero verlo,

66
00:02:49,614 --> 00:02:51,401
pero no mientras conduzco
otro experimento.

67
00:02:51,425 --> 00:02:53,737
¡Sigue oliendo a talco de bebés!

68
00:02:54,395 --> 00:02:57,563
Es insufrible. ¿Alguno de esos
botones le da una descarga?

69
00:02:58,667 --> 00:03:01,567
Mira, yo también estoy muy
emocionada por nuestro artículo,

70
00:03:01,636 --> 00:03:03,002
pero tengo mucho trabajo propio

71
00:03:03,070 --> 00:03:04,381
que debo hacer, así
que hablemos más tarde.

72
00:03:04,405 --> 00:03:07,306
Vale, solo diré una cosa
más: cálculo lambda.

73
00:03:07,375 --> 00:03:09,675
Y si eso te deja sedienta,
ya sabes dónde encontrarme.

74
00:03:17,042 --> 00:03:18,917
¿Estás bien? Pareces distraído.

75
00:03:19,792 --> 00:03:21,920
Estoy pensando en Raj.

76
00:03:21,989 --> 00:03:23,749
Y yo estoy pensando en
Chris Hemsworth. Sigamos.

77
00:03:26,427 --> 00:03:28,706
Ha herido mis sentimientos.

78
00:03:28,886 --> 00:03:31,659
Bíceps, martillo, abdominales. Sigo ahí.

79
00:03:33,589 --> 00:03:36,502
¿Por qué no iba a querer que estuviera
en su espectáculo planetario?

80
00:03:36,570 --> 00:03:38,049
Y se ha ido.

81
00:03:38,906 --> 00:03:41,173
Lo siento, es que la directora
del planetario ha creído

82
00:03:41,242 --> 00:03:43,509
que podría estar bien que acompañara
a Raj durante uno de sus espectáculos,

83
00:03:43,577 --> 00:03:46,211
y él ha dejado bien claro
que no me quiere ahí.

84
00:03:46,280 --> 00:03:47,880
Pues claro que no te quiere ahí.

85
00:03:47,948 --> 00:03:49,326
Piénsalo. Si fueras él,

86
00:03:49,350 --> 00:03:53,419
¿querrías compartir el escenario
con un astronauta buenorro?

87
00:03:53,487 --> 00:03:55,788
No lo sé. ¿Qué tipo de buenorro?

88
00:03:55,856 --> 00:04:00,726
Ya sabes, pantalones apretados, bíceps
enormes, con un martillo mágico.

89
00:04:00,795 --> 00:04:03,378
- Espera, ¿de quién estamos hab...?
- Ha vuelto.

90
00:04:05,316 --> 00:04:06,894
El problema fundamental

91
00:04:06,918 --> 00:04:08,985
del formalismo de la
mecánica cuántica elemental

92
00:04:09,053 --> 00:04:10,653
es que la transformada de Fourier

93
00:04:10,722 --> 00:04:12,893
se prolonga a menos
infinito con el tiempo.

94
00:04:12,918 --> 00:04:15,143
Oye, no lo simplifiques para mí.

95
00:04:17,695 --> 00:04:19,214
Penny, voy...

96
00:04:19,239 --> 00:04:20,401
Tarde para aquello. Nos vemos.

97
00:04:20,426 --> 00:04:21,224
¡Leonard!

98
00:04:22,964 --> 00:04:23,853
Sheldon.

99
00:04:23,878 --> 00:04:24,915
No te había visto. ¿Qué hay?

100
00:04:24,969 --> 00:04:27,069
Bueno, estaba emocionado
por hablar de ciencia

101
00:04:27,138 --> 00:04:28,638
con Amy, pero ella trabaja hasta tarde,

102
00:04:28,706 --> 00:04:30,940
así que ha decidido venir
y compartirlo conmigo.

103
00:04:31,009 --> 00:04:32,260
Conmigo, Leonard.

104
00:04:34,565 --> 00:04:35,901
Conmigo.

105
00:04:36,909 --> 00:04:38,915
Sheldon, ya lo hemos hablado.

106
00:04:38,983 --> 00:04:41,464
No puedes ir aburriendo a
las mujeres de los demás.

107
00:04:41,489 --> 00:04:42,174
Sí.

108
00:04:42,887 --> 00:04:45,073
Ya tengo a un hombre
que se encarga de eso.

109
00:04:45,657 --> 00:04:47,581
- Así es.
- Sí.

110
00:04:48,426 --> 00:04:49,537
Es que he estado disfrutando

111
00:04:49,561 --> 00:04:50,927
el colaborar con Amy,

112
00:04:50,995 --> 00:04:52,506
pero desde que volvimos
de nuestra luna de miel,

113
00:04:52,530 --> 00:04:53,996
casi no tiene tiempo.

114
00:04:54,065 --> 00:04:55,465
Bueno, tiene su propio trabajo.

115
00:04:55,533 --> 00:04:57,166
Sí, pero es muy aburrido.

116
00:04:57,602 --> 00:04:59,302
Intentar entender cómo el cerebro

117
00:04:59,370 --> 00:05:03,473
convierte los cinco sentidos
en información biomecánica.

118
00:05:03,541 --> 00:05:05,969
Antes me estaría en una
cola sin el móvil encima.

119
00:05:06,898 --> 00:05:10,110
Vale, Leonard está aquí. Ahora
puedes hablar de ciencia con él.

120
00:05:10,297 --> 00:05:11,149
¿Dónde vas?

121
00:05:11,227 --> 00:05:13,844
Aquello a lo que ibas tarde.
Uno de los dos debería ir.

122
00:05:17,406 --> 00:05:19,188
Hola. ¿Tienes un momento?

123
00:05:19,257 --> 00:05:20,189
Claro. ¿Qué pasa?

124
00:05:20,258 --> 00:05:22,391
Solo quiero que sepas que entiendo

125
00:05:22,460 --> 00:05:25,127
por qué no quieres que forme parte
del espectáculo en el planetario.

126
00:05:25,196 --> 00:05:27,094
Genial. Gracias por pasarte.

127
00:05:28,566 --> 00:05:30,233
No quieres ponerte a hablar de estrellas

128
00:05:30,301 --> 00:05:32,235
junto a un astronauta de verdad.

129
00:05:32,303 --> 00:05:35,137
Sería como cantar junto
a una estrella del rock.

130
00:05:36,430 --> 00:05:39,976
Para empezar, he cantado
junto a una estrella del rock.

131
00:05:40,044 --> 00:05:41,744
¿O te olvidas de aquella
vez que los Spin Doctors

132
00:05:41,813 --> 00:05:44,227
me pasaron el micrófono en la
Feria del Condado de Orange?

133
00:05:45,250 --> 00:05:47,683
Escucha, entiendo que te
puedas sentir intimidado,

134
00:05:47,752 --> 00:05:50,386
pero no puedo evitar sentirme
orgulloso de ser un astronauta.

135
00:05:50,500 --> 00:05:51,531
Es algo importante.

136
00:05:51,586 --> 00:05:53,890
Sin duda lo es, pero
yo también he llegado

137
00:05:53,958 --> 00:05:56,325
muy lejos en mi propio campo.

138
00:05:56,394 --> 00:05:57,827
Genial. Entonces no hay razón

139
00:05:57,896 --> 00:06:00,162
para temer el compartir el protagonismo.

140
00:06:00,231 --> 00:06:03,766
Por favor. Quizá tema a
las alturas y a las arañas

141
00:06:03,835 --> 00:06:05,401
y a aparecer disfrazado
en una fiesta de disfraces

142
00:06:05,470 --> 00:06:07,069
que resulte ser una fiesta normal,

143
00:06:07,701 --> 00:06:11,240
¡pero no me asusta el compartir
el protagonismo contigo!

144
00:06:18,806 --> 00:06:19,782
¿Qué pasa?

145
00:06:20,472 --> 00:06:22,405
He salido hecho una furia para
darle un efecto dramático.

146
00:06:22,430 --> 00:06:24,509
En realidad, no tengo
que irme a ningún sitio.

147
00:06:27,425 --> 00:06:30,359
Presidente Siebert,
¿cuánto sabe de física?

148
00:06:30,982 --> 00:06:32,515
Soy físico.

149
00:06:34,291 --> 00:06:35,977
Ni se me había ocurrido.

150
00:06:37,712 --> 00:06:39,641
Tengo un doctorado de la
universidad de Indiana.

151
00:06:39,681 --> 00:06:42,371
Eso encaja más. Pero no se
preocupe, iré despacio.

152
00:06:43,369 --> 00:06:44,574
Gracias.

153
00:06:45,267 --> 00:06:47,677
La Dra. Fowler y yo
hemos estado trabajando

154
00:06:47,745 --> 00:06:49,679
en una teoría de la superasimetría

155
00:06:49,747 --> 00:06:52,782
que podría explicar la falta
de observación de supersimetría

156
00:06:52,850 --> 00:06:54,428
en un mundo regido por
la teoría de cuerdas.

157
00:06:54,453 --> 00:06:58,855
Interesante. Así que estáis tomando
los paradigmas de la supersimetría,

158
00:06:58,923 --> 00:07:02,792
sin tener en cuenta las limitaciones
de obedecer el álgebra de Poincaré.

159
00:07:02,860 --> 00:07:05,027
Es usted el orgullo de Bloomington.

160
00:07:05,763 --> 00:07:07,258
¿Qué quieres, Sheldon?

161
00:07:07,341 --> 00:07:09,198
La Dra. Fowler se encuentra distraída

162
00:07:09,267 --> 00:07:11,200
por los compromisos de
su propio laboratorio.

163
00:07:11,269 --> 00:07:12,835
Sería de gran ayuda para ambos

164
00:07:12,904 --> 00:07:14,903
si pudiera usted librarla
de sus otros proyectos.

165
00:07:14,904 --> 00:07:15,749
Estoy confundido.

166
00:07:15,773 --> 00:07:17,715
Ahí está la parte de Indiana.

167
00:07:18,476 --> 00:07:21,957
Esto es investigación física. La
Dra. Fowler es neurocientífica.

168
00:07:22,037 --> 00:07:22,707
Sí,

169
00:07:22,732 --> 00:07:24,447
pero su percepción
sobre las muchas formas

170
00:07:24,515 --> 00:07:27,717
en las que entendemos la simetría
y la asimetría son inestimables.

171
00:07:27,785 --> 00:07:29,151
- Dr. Cooper...
- Mire, sé

172
00:07:29,220 --> 00:07:30,664
lo que está pensando:
"son recién casados,

173
00:07:30,688 --> 00:07:32,666
¿cómo se lo harán para no
estar uno encima del otro?".

174
00:07:32,690 --> 00:07:36,125
Permítame asegurarle que no haremos
el coito en el lugar de trabajo.

175
00:07:37,127 --> 00:07:38,906
Si no pongo un bollo sobre mi mesa,

176
00:07:38,930 --> 00:07:41,190
aún menos el trasero desnudo de Amy.

177
00:07:42,776 --> 00:07:46,002
Debo confesar que no
disfruto estas charlas.

178
00:07:51,674 --> 00:07:53,586
Dr. Park, ¿puedo ayudarle?

179
00:07:53,611 --> 00:07:55,756
En realidad, sí, ¿tiene algunas notas
más comprensibles de este proyecto?

180
00:07:55,780 --> 00:07:57,813
Me está costando leer su letra.

181
00:07:57,882 --> 00:07:59,515
Permítame que lo reformule.

182
00:07:59,584 --> 00:08:01,851
¿Qué cojones hace en mi laboratorio?

183
00:08:02,940 --> 00:08:05,361
Lo siento, me han
reasignado este proyecto.

184
00:08:05,423 --> 00:08:07,390
Me han dicho que usted se
tomaba unos días sabáticos

185
00:08:07,458 --> 00:08:08,458
para concentrarse en otro trabajo.

186
00:08:08,517 --> 00:08:10,384
No, eso es una locura.

187
00:08:10,461 --> 00:08:11,827
Esta es mi investigación.

188
00:08:11,896 --> 00:08:14,065
- Amy, ahí estás.
- No.

189
00:08:15,099 --> 00:08:18,100
Ahora no, Sheldon, estoy
lidiando con una cagada épica,

190
00:08:18,169 --> 00:08:19,246
y cuando descubra quién
es el responsable,

191
00:08:19,270 --> 00:08:20,469
se llevará una buena bronca.

192
00:08:20,538 --> 00:08:21,815
Vale, cuando estés, avísame,

193
00:08:21,839 --> 00:08:23,139
tengo algo importante que contarte.

194
00:08:23,207 --> 00:08:25,227
Lo siento, estoy confundido. El
presidente Siebert me ha dicho

195
00:08:25,252 --> 00:08:27,058
que usted se estaba centrando en
un trabajo de física importante

196
00:08:27,111 --> 00:08:29,211
y que yo debería ocuparme de
su laboratorio temporalmente.

197
00:08:29,280 --> 00:08:31,280
Eh, eso era mi algo
importante que contarle.

198
00:08:32,604 --> 00:08:33,827
Vale, ahora te lo diré yo.

199
00:08:33,851 --> 00:08:35,174
Finge que no lo has oído.

200
00:08:41,776 --> 00:08:44,102
¿Me has sacado de mi propio proyecto?

201
00:08:44,103 --> 00:08:45,269
Sí, y no ha sido fácil.

202
00:08:45,338 --> 00:08:47,338
Al parecer, es complicado reemplazarte.

203
00:08:48,424 --> 00:08:49,507
Entre tú y yo,

204
00:08:49,576 --> 00:08:52,268
consideran que el Dr. Park está
justo un escalón por debajo.

205
00:08:55,949 --> 00:08:59,417
Intentaba ver cuándo era el momento
de irme. Parece que es este.

206
00:09:00,640 --> 00:09:02,587
Vaya. Horario de funcionario.

207
00:09:02,655 --> 00:09:05,489
No me extraña que no
esté en permanencia.

208
00:09:05,558 --> 00:09:07,925
Sheldon, no tenías ningún derecho.

209
00:09:07,994 --> 00:09:09,772
Creí que habías dicho que
hacías demasiadas cosas.

210
00:09:09,796 --> 00:09:11,505
Dijiste que ojalá tuvieras
más tiempo para concentrarte

211
00:09:11,530 --> 00:09:13,408
en nuestra investigación.
Pensé que ayudaría.

212
00:09:13,433 --> 00:09:14,465
Pues no ayuda.

213
00:09:14,534 --> 00:09:16,934
Llevo años dedicados a este trabajo,

214
00:09:17,003 --> 00:09:19,437
¿y ahora vendrá alguien a quedárselo?

215
00:09:19,505 --> 00:09:21,585
¿Cómo te sentirías tú si
dejara que Leonard se quedase

216
00:09:21,641 --> 00:09:23,174
con tu proyecto de superasimetría?

217
00:09:23,243 --> 00:09:24,734
Qué buena.

218
00:09:26,343 --> 00:09:29,413
Sería como un cachorro
con un microscopio.

219
00:09:32,741 --> 00:09:36,241
Si tuviera una moneda por cada
moneda que me mandan los de caridad.

220
00:09:39,192 --> 00:09:41,648
¿En serio? Así será nuestra vida, ¿eh?

221
00:09:43,696 --> 00:09:45,396
Si sigo el ejemplo de mi
padre, cuando tenga 50 años

222
00:09:45,465 --> 00:09:48,266
empezaré a quedarme sordo y
aprenderé dos nuevos chistes.

223
00:09:50,233 --> 00:09:51,584
- Hola.
- Hola.

224
00:09:51,609 --> 00:09:53,202
He traído comida china.

225
00:09:53,373 --> 00:09:55,573
Qué agradable sorpresa. ¿A qué se debe?

226
00:09:55,642 --> 00:09:58,509
Por favor, no necesito un motivo
para traer comida a mis amigos.

227
00:09:58,578 --> 00:10:00,111
Pero lo hay, ¿verdad?

228
00:10:00,179 --> 00:10:01,746
Sí, necesito vuestra ayuda.

229
00:10:02,178 --> 00:10:03,475
Muy bien, escúpelo.

230
00:10:04,194 --> 00:10:06,124
He cedido

231
00:10:06,304 --> 00:10:07,863
y le he dicho a Howard
que podía formar parte

232
00:10:07,887 --> 00:10:09,553
de mi espectáculo en el planetario.

233
00:10:09,622 --> 00:10:11,163
Y ahora tengo miedo de que

234
00:10:11,210 --> 00:10:12,690
lo enfoque todo sobre él.

235
00:10:12,759 --> 00:10:14,103
Pues dile que has cambiado de opinión

236
00:10:14,127 --> 00:10:15,426
y que no quieres que lo haga.

237
00:10:15,495 --> 00:10:16,972
No, no, entonces pensará
que soy demasiado inseguro

238
00:10:16,996 --> 00:10:18,140
para compartir el protagonismo con él.

239
00:10:18,164 --> 00:10:19,280
Y tendrá razón.

240
00:10:19,699 --> 00:10:21,766
He venido aquí para que me apoyéis.

241
00:10:21,834 --> 00:10:23,167
Entonces has subido

242
00:10:23,236 --> 00:10:24,669
tres pisos de escaleras para nada.

243
00:10:25,173 --> 00:10:27,138
Espera, ¿no son cuatro pisos?

244
00:10:27,206 --> 00:10:28,472
No, son tres.

245
00:10:28,541 --> 00:10:30,574
Pero estamos en la cuarta planta.

246
00:10:30,643 --> 00:10:31,954
Es decir, tenemos la
entrada, la primera planta,

247
00:10:31,978 --> 00:10:32,978
la segunda, la tercera y la cuarta.

248
00:10:33,046 --> 00:10:34,512
La entrada es la primera planta,

249
00:10:34,580 --> 00:10:35,860
así que entrada, segunda
planta, tercera y cuarta.

250
00:10:35,915 --> 00:10:37,615
No tiene sentido.

251
00:10:37,684 --> 00:10:39,145
Hola...

252
00:10:39,953 --> 00:10:43,087
Perdona, Raj, ¿a quién le importa
si Howard hace suyo el espectáculo?

253
00:10:43,156 --> 00:10:44,566
Eres genial en lo que haces.

254
00:10:44,590 --> 00:10:45,730
Sé más maduro.

255
00:10:45,755 --> 00:10:47,598
Y si te hace sentir mejor,
Penny y yo vendremos,

256
00:10:47,660 --> 00:10:49,605
así que tendrás un par de
amigos entre el público.

257
00:10:49,629 --> 00:10:51,028
Gracias. Eso estaría muy bien.

258
00:10:51,097 --> 00:10:52,863
¿Podríais... perdón, darme un momento?

259
00:11:00,907 --> 00:11:03,374
Eh, Raj, si tuviera una
moneda por cada moneda

260
00:11:03,435 --> 00:11:05,347
que me mandan los de caridad...

261
00:11:07,018 --> 00:11:08,651
¡Es la monda!

262
00:11:08,806 --> 00:11:09,972
Lo sé.

263
00:11:15,788 --> 00:11:17,054
Son tres, ¿verdad?

264
00:11:17,123 --> 00:11:18,293
Cállate.

265
00:11:21,327 --> 00:11:23,060
Bien, llegamos a tiempo.

266
00:11:23,129 --> 00:11:24,660
Sí, bien.

267
00:11:25,631 --> 00:11:27,932
No tenía ningún derecho
a reasignar mi proyecto.

268
00:11:28,001 --> 00:11:29,166
Sí, ningún derecho.

269
00:11:29,235 --> 00:11:30,735
Dra. Fowler, no lo entiendo.

270
00:11:30,803 --> 00:11:32,737
El Dr. Cooper me aseguró
que era lo que usted quería.

271
00:11:32,805 --> 00:11:34,605
¿Te lo puedes creer?

272
00:11:34,674 --> 00:11:35,940
Claro.

273
00:11:36,001 --> 00:11:38,468
Un par de hombres decidiendo en secreto

274
00:11:38,544 --> 00:11:40,144
el destino de la profesión de una mujer.

275
00:11:40,213 --> 00:11:41,512
Pensé que habíamos evolucionado.

276
00:11:42,746 --> 00:11:44,248
Sheldon, esto es culpa tuya.

277
00:11:44,317 --> 00:11:45,616
Parece que la señora

278
00:11:45,685 --> 00:11:47,084
me mandará a dormir hoy al sofá.

279
00:11:47,910 --> 00:11:48,986
Dra. Fowler,

280
00:11:49,055 --> 00:11:50,599
es usted muy importante
para esta universidad

281
00:11:50,623 --> 00:11:52,656
y quisiera pedirle mis
más sinceras disculpas.

282
00:11:52,725 --> 00:11:54,792
Entonces, ¿puedo recuperar mi proyecto?

283
00:11:54,861 --> 00:11:56,505
- Me temo que no es tan sencillo.
- ¿Por qué no?

284
00:11:56,529 --> 00:11:58,329
Bueno, para poder despedir a alguien...

285
00:11:58,398 --> 00:12:01,145
Eh, eh, no se haga el
paternalista con ella.

286
00:12:01,868 --> 00:12:03,868
No creo que lo esté haciendo.

287
00:12:03,936 --> 00:12:05,347
Entonces es que quizá no lo entiendes.

288
00:12:05,371 --> 00:12:07,338
Verás, el paternalismo se da
cuando un hombre explica algo

289
00:12:07,407 --> 00:12:09,113
a una mujer como si fuera estúpida.

290
00:12:15,332 --> 00:12:16,614
¿Cuándo fue la última vez

291
00:12:16,682 --> 00:12:18,949
que viste a Howard con el
traje de astronauta puesto?

292
00:12:19,018 --> 00:12:20,751
Hará una semana.

293
00:12:20,820 --> 00:12:22,153
¿De verdad? ¿A qué se debió?

294
00:12:22,221 --> 00:12:23,582
Una cita.

295
00:12:25,091 --> 00:12:26,457
Nos gusta disfrazarnos.

296
00:12:26,879 --> 00:12:28,259
¿Y tú de qué te disfrazas?

297
00:12:29,785 --> 00:12:32,329
Soy Ykatarina Nazdorovya,

298
00:12:32,398 --> 00:12:35,299
una solitaria cosmonauta
rusa experta en física

299
00:12:35,368 --> 00:12:37,033
y en hacer el amor.

300
00:12:40,080 --> 00:12:43,174
Vale, esto hará que la
siguiente hora sea muy incómoda.

301
00:12:45,478 --> 00:12:48,312
Buenas noches, soy el
Dr. Rajesh Koothrappali,

302
00:12:48,373 --> 00:12:51,240
y normalmente les llevo en un
viaje a través de las estrellas,

303
00:12:51,317 --> 00:12:53,417
pero esta noche
empezaremos nuestro viaje

304
00:12:53,486 --> 00:12:56,554
mucho más cerca de
casa, a 350 kilómetros

305
00:12:56,622 --> 00:12:59,356
hacia arriba, en la Estación
Espacial Internacional,

306
00:12:59,425 --> 00:13:02,893
tripulada por un equipo de
hombres y mujeres valientes.

307
00:13:02,962 --> 00:13:04,611
Hombres y mujeres flexibles.

308
00:13:06,189 --> 00:13:07,252
Cámbiame.

309
00:13:08,229 --> 00:13:09,867
Y esta noche tenemos la suerte

310
00:13:09,936 --> 00:13:13,204
de contar con uno de estos hombres.

311
00:13:13,272 --> 00:13:15,906
Por favor, den la bienvenida al
astronauta del Observatorio Griffith,

312
00:13:15,975 --> 00:13:18,175
Howard Joel Wolowitz.

313
00:13:25,707 --> 00:13:27,658
- ¿Qué acaba de...?
- No preguntes.

314
00:13:29,283 --> 00:13:31,986
Gracias, Raj, ha sido una
presentación estupenda.

315
00:13:32,011 --> 00:13:33,243
Bueno, me ha salido del corazón.

316
00:13:33,426 --> 00:13:37,229
Howard, formas parte de un grupo élite.

317
00:13:37,330 --> 00:13:40,564
Solo 232 personas han pisado

318
00:13:40,633 --> 00:13:42,533
la Estación Espacial Internacional.

319
00:13:42,558 --> 00:13:43,890
¿Cómo te hace sentir eso?

320
00:13:45,064 --> 00:13:46,783
Sinceramente, afortunado.

321
00:13:46,815 --> 00:13:49,023
La mayoría de los astronautas tienen
que pasarse la vida entrenando.

322
00:13:49,048 --> 00:13:51,791
Yo estuve en el lugar
y el momento ideales.

323
00:13:51,838 --> 00:13:54,612
Por favor, la suerte no
tiene nada que ver con ello.

324
00:13:54,780 --> 00:13:58,047
Deberían saber lo increíble
que es este hombre.

325
00:13:58,072 --> 00:13:59,563
Estaba allí porque era

326
00:13:59,588 --> 00:14:01,652
el único cualificado

327
00:14:01,721 --> 00:14:04,422
para instalar una pieza del equipo
que él mismo había diseñado.

328
00:14:04,547 --> 00:14:06,323
Gracias, pero si quieres
hablar de cosas increíbles,

329
00:14:06,392 --> 00:14:08,492
este hombre de aquí descubrió
un cuerpo planetario

330
00:14:08,561 --> 00:14:09,827
más allá del cinturón de Kuiper.

331
00:14:09,896 --> 00:14:11,395
Él trabajó con el Mars rover.

332
00:14:11,464 --> 00:14:13,564
Él ayudó a lanzar la sonda
espacial New Horizons.

333
00:14:13,633 --> 00:14:16,079
Él fue al espacio en un cohete ruso.

334
00:14:17,719 --> 00:14:19,570
Y estuve muerto de miedo
durante todo el trayecto.

335
00:14:19,639 --> 00:14:23,055
Y yo tuve miedo por ti,
pero también sentí orgullo.

336
00:14:25,219 --> 00:14:26,571
Vaya.

337
00:14:27,180 --> 00:14:29,446
Creo que no me lo habías dicho nunca.

338
00:14:29,938 --> 00:14:31,348
Debería haberlo hecho,

339
00:14:31,417 --> 00:14:33,235
y lo diré una vez más.

340
00:14:33,853 --> 00:14:35,186
Estoy orgulloso de ti.

341
00:14:35,254 --> 00:14:37,462
Eres mi mejor amigo y te quiero.

342
00:14:39,446 --> 00:14:41,492
Raj, yo también te quiero.

343
00:14:41,969 --> 00:14:43,532
¿Qué está pasando?

344
00:14:46,016 --> 00:14:49,433
Ven aquí, astronauta, tienes
permiso para aterrizar.

345
00:14:52,838 --> 00:14:55,839
¿Puedes creer que esos
dos...? ¿Estás llorando?

346
00:15:08,134 --> 00:15:09,492
Hola, Sheldon.

347
00:15:09,524 --> 00:15:10,957
Hola, Arthur.

348
00:15:10,995 --> 00:15:14,163
Estoy confundido. Normalmente,
cuando apareces en mis sueños,

349
00:15:14,232 --> 00:15:15,731
estamos en el planeta Dagobah.

350
00:15:16,432 --> 00:15:18,432
Estamos en Dagobah.

351
00:15:21,973 --> 00:15:24,506
No sabía que Dagobah
tuviera exquisiteces.

352
00:15:25,130 --> 00:15:26,883
Buenas, no.

353
00:15:28,079 --> 00:15:29,778
Hagas lo que hagas,

354
00:15:30,026 --> 00:15:31,680
no pidas el Reuben.

355
00:15:33,891 --> 00:15:36,051
Tengo un problema en mi matrimonio.

356
00:15:36,120 --> 00:15:39,521
He ofendido a mi mujer
y no sé cómo arreglarlo.

357
00:15:39,590 --> 00:15:42,751
¿Y acudes a mí para aconsejarte?

358
00:15:43,427 --> 00:15:47,563
Yo ofendo a mi mujer
cada mañana al despertar.

359
00:15:48,969 --> 00:15:50,699
No acudo a ti,

360
00:15:50,768 --> 00:15:53,135
solo eres una manifestación
de mi subconsciente.

361
00:15:53,204 --> 00:15:55,180
En realidad estoy acudiendo a mí.

362
00:15:55,649 --> 00:15:58,440
Entonces ya sabes lo que voy a decir.

363
00:15:58,509 --> 00:16:00,075
Sí, pero viniendo de ti suena sabio,

364
00:16:00,144 --> 00:16:02,180
porque eres viejo y resplandeces.

365
00:16:02,821 --> 00:16:03,854
Bien.

366
00:16:03,907 --> 00:16:05,981
Primera regla del matrimonio:

367
00:16:06,050 --> 00:16:07,850
no vayas a la cama enfadado.

368
00:16:09,133 --> 00:16:10,386
Tiene sentido.

369
00:16:10,454 --> 00:16:12,988
Segunda regla del matrimonio:

370
00:16:13,057 --> 00:16:16,558
si no reconoces los zapatos
que hay bajo tu cama,

371
00:16:16,619 --> 00:16:18,391
no son tus zapatos.

372
00:16:20,891 --> 00:16:22,837
¿Porque son los zapatos de tu mujer?

373
00:16:23,779 --> 00:16:24,765
Déjalo,

374
00:16:24,790 --> 00:16:27,569
quédate con la primera regla.

375
00:16:28,888 --> 00:16:30,085
Gracias, Arthur.

376
00:16:30,110 --> 00:16:32,805
Antes de irte, ¿puedo
hacerte una pregunta?

377
00:16:32,860 --> 00:16:33,809
Por supuesto.

378
00:16:34,391 --> 00:16:36,368
¿Esto a ti te parece magro?

379
00:16:38,603 --> 00:16:40,321
Lo he pedido magro.

380
00:16:42,376 --> 00:16:44,429
Amy. Despierta. Amy.

381
00:16:44,461 --> 00:16:45,461
¿Qué? ¿Qué pasa?

382
00:16:45,523 --> 00:16:47,323
No podemos ir a dormir
estando enfadados.

383
00:16:47,391 --> 00:16:48,391
¿Por qué no?

384
00:16:48,459 --> 00:16:49,958
Es la primera regla.

385
00:16:50,027 --> 00:16:52,394
Te diría la segunda, pero es confusa.

386
00:16:53,352 --> 00:16:55,008
Sheldon, duérmete.

387
00:16:56,047 --> 00:16:58,304
Amy. Amy. Amy.

388
00:16:58,903 --> 00:17:00,313
¡Para ya!

389
00:17:01,564 --> 00:17:03,040
Bien, estás despierta.

390
00:17:04,540 --> 00:17:05,430
Sheldon...

391
00:17:05,910 --> 00:17:08,522
De verdad que no quiero
hablar de esto ahora mismo.

392
00:17:08,547 --> 00:17:09,278
Está bien.

393
00:17:09,313 --> 00:17:10,512
Solo quiero que sepas

394
00:17:10,581 --> 00:17:12,702
que me siento fatal por lo que hice

395
00:17:12,727 --> 00:17:14,416
y que no era malintencionado.

396
00:17:14,485 --> 00:17:16,652
No, era egoísta.

397
00:17:16,721 --> 00:17:17,986
Y ahora también estás siendo egoísta,

398
00:17:18,055 --> 00:17:20,089
porque es muy tarde
y solo quiero dormir.

399
00:17:20,157 --> 00:17:22,424
No, el profesor Protón se
me ha aparecido en sueños

400
00:17:22,493 --> 00:17:24,316
y me ha dicho que no podemos
ir a dormir enfadados.

401
00:17:24,410 --> 00:17:26,002
¿Estás seguro de que ha dicho eso?

402
00:17:26,027 --> 00:17:27,346
Cierra los ojos, ve a comprobarlo.

403
00:17:27,925 --> 00:17:30,847
Amy, esto es importante.

404
00:17:32,293 --> 00:17:35,285
Vale, escúchame.

405
00:17:37,066 --> 00:17:39,129
Me encanta trabajar contigo,

406
00:17:39,969 --> 00:17:43,355
pero debes entender lo
difícil que es para mí.

407
00:17:43,754 --> 00:17:44,747
¿Por qué?

408
00:17:46,394 --> 00:17:49,451
Porque no quiero perderme
en esta relación.

409
00:17:49,520 --> 00:17:51,620
Y cuando hiciste que me
sacaran de mi proyecto,

410
00:17:51,689 --> 00:17:54,189
parecía que mi peor pesadilla
se estaba haciendo realidad,

411
00:17:54,258 --> 00:17:57,526
mis propias cosas se subsumen

412
00:17:57,595 --> 00:17:59,561
bajo las cosas que son nuestras.

413
00:17:59,630 --> 00:18:02,297
Yo tampoco quiero que pase eso.

414
00:18:02,366 --> 00:18:04,394
Gracias por explicarte

415
00:18:04,574 --> 00:18:06,135
y utilizar la palabra "subsumir",

416
00:18:06,203 --> 00:18:07,669
es una que no se oye todos los días.

417
00:18:09,082 --> 00:18:10,402
De nada.

418
00:18:11,701 --> 00:18:13,501
- Buenas noches.
- Buenas noches.

419
00:18:18,335 --> 00:18:19,768
¿Qué haces ahora?

420
00:18:19,793 --> 00:18:21,035
Busco zapatos.

421
00:18:22,168 --> 00:18:23,058
¿Por qué?

422
00:18:23,162 --> 00:18:25,763
Cuando tu fantasma preferido te
dice que hagas algo, lo haces.

423
00:18:28,115 --> 00:18:35,115
www.subtitulamos.tv

