1
00:00:01,759 --> 00:00:03,793
Recientemente, se han descubierto

2
00:00:03,862 --> 00:00:05,911
doce nuevas lunas orbitando Júpiter,

3
00:00:05,912 --> 00:00:08,712
haciendo un total de 79.

4
00:00:08,781 --> 00:00:11,215
Como hijo del medio, quisiera dar

5
00:00:11,284 --> 00:00:14,551
mi apoyo a las lunas de la dos a la 78.

6
00:00:16,422 --> 00:00:18,555
Vuestro abuelo jamás se
acordará de vuestro nombre.

7
00:00:20,493 --> 00:00:23,460
Me gustaría agradecerles que me
hayan acompañado en este viaje

8
00:00:23,529 --> 00:00:25,663
a través de las estrellas.

9
00:00:25,731 --> 00:00:26,997
Si les ha gustado esta conferencia,

10
00:00:27,066 --> 00:00:32,236
vuelvan por favor el jueves
para revivirla otra vez.

11
00:00:36,409 --> 00:00:38,049
¿Parezco acabado de levantar?

12
00:00:38,050 --> 00:00:38,565
No.

13
00:00:38,589 --> 00:00:40,370
Genial. Voy a saludar a Raj.

14
00:00:42,448 --> 00:00:43,759
¿De qué os reíais, chicos?

15
00:00:43,783 --> 00:00:45,416
Se estaban pasando notas.

16
00:00:45,484 --> 00:00:47,718
¿Notas de amor?

17
00:00:47,787 --> 00:00:49,086
Si amas las matemáticas.

18
00:00:50,189 --> 00:00:52,256
Y así es.

19
00:00:52,325 --> 00:00:54,058
Es para nuestra teoría
de la superasimetría.

20
00:00:54,126 --> 00:00:55,570
Sí, Amy y yo lo estamos pasando genial

21
00:00:55,594 --> 00:00:57,194
colaborando el uno con el otro.

22
00:00:57,263 --> 00:00:58,807
Bueno, ya sabéis lo que
se dice, nunca se colabora

23
00:00:58,831 --> 00:01:01,865
tanto como durante el
primer año de matrimonio.

24
00:01:01,934 --> 00:01:03,982
- Eh, un espectáculo estupendo.
- Gracias.

25
00:01:03,983 --> 00:01:05,121
Howard, esta es Andrea.

26
00:01:05,122 --> 00:01:06,384
Es la directora del planetario.

27
00:01:06,408 --> 00:01:07,586
Hola.

28
00:01:07,587 --> 00:01:09,186
Gusto en conocerte. Soy Howard Wolowitz.

29
00:01:09,255 --> 00:01:10,888
Ingeniero, esposo, padre...

30
00:01:10,957 --> 00:01:12,423
astronauta.

31
00:01:13,426 --> 00:01:14,625
¿En serio? ¿Eres astronauta?

32
00:01:14,694 --> 00:01:16,393
Bueno, no me gusta alardear.

33
00:01:16,462 --> 00:01:17,962
Sí, pero de algún modo, has llegado ahí.

34
00:01:19,832 --> 00:01:21,977
Raj, deberías dejar que Howard te
acompañase en uno de tus espectáculos.

35
00:01:22,001 --> 00:01:23,767
Podría estar bien.

36
00:01:23,836 --> 00:01:25,681
Podría estar bien, pero
con dos bebés en casa

37
00:01:25,705 --> 00:01:28,005
y un trabajo a jornada completa, estoy
seguro de que estás demasiado ocupado.

38
00:01:28,074 --> 00:01:29,506
No, podría sacar tiempo.

39
00:01:29,575 --> 00:01:30,364
No tienes por qué decidirlo ahora.

40
00:01:30,388 --> 00:01:31,209
No hay problema...

41
00:01:31,210 --> 00:01:32,843
No puede hacerlo.

42
00:01:32,912 --> 00:01:34,845
Daos prisa, chicos.

43
00:01:34,914 --> 00:01:36,191
La tienda de regalos está a
punto de cerrar, y Amy ha dicho

44
00:01:36,215 --> 00:01:37,117
que podía comprar uno
grande o dos pequeños.

45
00:01:37,118 --> 00:01:40,618
The Big Bang Theory 12x05
"La colisión del planetario"

46
00:01:40,619 --> 00:01:43,154
   

47
00:01:43,723 --> 00:01:46,957
   

48
00:01:47,026 --> 00:01:48,626
   

49
00:01:48,694 --> 00:01:51,328
   

50
00:01:51,397 --> 00:01:53,831
   

51
00:01:53,900 --> 00:01:56,533
   

52
00:01:56,602 --> 00:01:58,435
   

53
00:01:58,504 --> 00:02:00,070
   

54
00:02:00,094 --> 00:02:06,094
www.subtitulamos.tv

55
00:02:06,095 --> 00:02:08,235
Te pondré el casco de
aislamiento sensorial

56
00:02:08,236 --> 00:02:09,535
durante unos cinco minutos.

57
00:02:09,604 --> 00:02:10,769
No tienes más que

58
00:02:10,838 --> 00:02:12,438
quedarte sentado y relajarte.

59
00:02:12,506 --> 00:02:14,607
¿Qué hago si empiezo a
sentir claustrofobia?

60
00:02:14,675 --> 00:02:17,145
El casco lo notará y se
detendrá el experimento.

61
00:02:17,146 --> 00:02:17,658
¿De verdad?

62
00:02:17,682 --> 00:02:19,682
No, pero eso molaría, ¿verdad?

63
00:02:23,150 --> 00:02:24,483
Amy, ¿estás ocupada?

64
00:02:24,552 --> 00:02:27,086
Tengo a un sujeto conectado
para un estudio sensorial.

65
00:02:27,154 --> 00:02:29,054
Así que...

66
00:02:29,123 --> 00:02:31,257
Sí, estoy ocupada.

67
00:02:31,325 --> 00:02:32,625
   

68
00:02:32,693 --> 00:02:33,971
Haré un seguimiento de la
actividad cerebral del sujeto

69
00:02:33,995 --> 00:02:36,462
en tiempo real mientras le
introducimos estímulos olfativos.

70
00:02:36,530 --> 00:02:38,597
Huele a talco de bebés.

71
00:02:38,666 --> 00:02:42,067
Ese olor es de mi marido.

72
00:02:42,136 --> 00:02:44,970
He tenido una idea sobre nuestra
teoría de la superasimetría.

73
00:02:45,039 --> 00:02:46,472
Déjame enseñarte esto.

74
00:02:46,540 --> 00:02:47,840
Quiero verlo,

75
00:02:47,908 --> 00:02:49,419
pero no mientras conduzco
otro experimento.

76
00:02:49,443 --> 00:02:52,344
¡Sigue oliendo a talco de bebés!

77
00:02:52,413 --> 00:02:55,581
Es insufrible. ¿Alguno de esos
botones le da una descarga?

78
00:02:55,650 --> 00:02:59,585
Mira, yo también estoy muy
emocionada por nuestro artículo,

79
00:02:59,654 --> 00:03:01,020
pero tengo mucho trabajo propio

80
00:03:01,088 --> 00:03:02,399
que debo hacer, así
que hablemos más tarde.

81
00:03:02,423 --> 00:03:05,324
Vale, solo diré una cosa
más: cálculo lambda.

82
00:03:05,393 --> 00:03:07,693
Y si eso te deja sedienta,
ya sabes dónde encontrarme.

83
00:03:07,762 --> 00:03:09,895
   

84
00:03:14,068 --> 00:03:16,935
¿Estás bien? Pareces distraído.

85
00:03:17,004 --> 00:03:19,938
Estoy pensando en Raj.

86
00:03:20,007 --> 00:03:21,767
Y yo estoy pensando en
Chris Hemsworth. Sigamos.

87
00:03:24,445 --> 00:03:27,212
Ha herido mis sentimientos.

88
00:03:27,281 --> 00:03:30,883
Bíceps, martillo, abdominales. Sigo ahí.

89
00:03:30,951 --> 00:03:34,520
¿Por qué no iba a querer que estuviera
en su espectáculo planetario?

90
00:03:34,588 --> 00:03:36,855
Y se ha ido.

91
00:03:36,924 --> 00:03:39,191
Lo siento, es que la directora
del planetario ha creído

92
00:03:39,260 --> 00:03:41,527
que podría estar bien que acompañara
a Raj durante uno de sus espectáculos,

93
00:03:41,595 --> 00:03:44,229
y él ha dejado bien claro
que no me quiere ahí.

94
00:03:44,298 --> 00:03:45,898
Pues claro que no te quiere ahí.

95
00:03:45,966 --> 00:03:47,344
Piénsalo. Si fueras él,

96
00:03:47,368 --> 00:03:51,437
¿querrías compartir el escenario
con un astronauta buenorro?

97
00:03:51,505 --> 00:03:53,806
No lo sé. ¿Qué tipo de buenorro?

98
00:03:53,874 --> 00:03:58,744
Ya sabes, pantalones apretados, bíceps
enormes, con un martillo mágico.

99
00:03:58,813 --> 00:04:01,780
- Espera, ¿de quién estamos hab...?
- Ha vuelto.

100
00:04:03,250 --> 00:04:04,828
El problema fundamental

101
00:04:04,852 --> 00:04:06,919
del formalismo de la
mecánica cuántica elemental

102
00:04:06,987 --> 00:04:08,587
es que la transformada de Fourier

103
00:04:08,656 --> 00:04:11,056
se prolonga a menos
infinito con el tiempo.

104
00:04:11,125 --> 00:04:13,959
Oye, no lo simplifiques para mí.

105
00:04:15,629 --> 00:04:17,296
Penny, voy...

106
00:04:17,365 --> 00:04:18,442
Tarde para aquello. Nos vemos.

107
00:04:18,466 --> 00:04:19,264
¡Leonard!

108
00:04:19,333 --> 00:04:21,500
Sheldon.

109
00:04:21,569 --> 00:04:22,849
No te había visto. ¿Qué hay?

110
00:04:22,903 --> 00:04:25,003
Bueno, estaba emocionado
por hablar de ciencia

111
00:04:25,072 --> 00:04:26,572
con Amy, pero ella trabaja hasta tarde,

112
00:04:26,640 --> 00:04:28,874
así que ha decidido venir
y compartirlo conmigo.

113
00:04:28,943 --> 00:04:32,010
Conmigo, Leonard.

114
00:04:32,079 --> 00:04:34,012
Conmigo.

115
00:04:34,081 --> 00:04:36,849
Sheldon, ya lo hemos hablado.

116
00:04:36,917 --> 00:04:39,651
No puedes ir aburriendo a
las mujeres de los demás.

117
00:04:39,720 --> 00:04:40,753
Sí.

118
00:04:40,821 --> 00:04:43,522
Ya tengo a un hombre
que se encarga de eso.

119
00:04:43,591 --> 00:04:46,291
- Así es.
- Sí.

120
00:04:46,360 --> 00:04:47,471
Es que he estado disfrutando

121
00:04:47,495 --> 00:04:48,861
el colaborar con Amy,

122
00:04:48,929 --> 00:04:50,440
pero desde que volvimos
de nuestra luna de miel,

123
00:04:50,464 --> 00:04:51,930
casi no tiene tiempo.

124
00:04:51,999 --> 00:04:53,399
Bueno, tiene su propio trabajo.

125
00:04:53,467 --> 00:04:55,100
Sí, pero es muy aburrido.

126
00:04:55,169 --> 00:04:57,236
Intentar entender cómo el cerebro

127
00:04:57,304 --> 00:05:01,407
convierte los cinco sentidos
en información biomecánica.

128
00:05:01,475 --> 00:05:04,143
Antes me estaría en una
cola sin el móvil encima.

129
00:05:04,211 --> 00:05:07,479
Vale, Leonard está aquí. Ahora
puedes hablar de ciencia con él.

130
00:05:07,548 --> 00:05:08,814
¿Dónde vas?

131
00:05:08,883 --> 00:05:10,315
Aquello a lo que ibas tarde.

132
00:05:10,384 --> 00:05:13,218
Uno de los dos debería ir.

133
00:05:14,655 --> 00:05:17,122
Hola. ¿Tienes un momento?

134
00:05:17,191 --> 00:05:18,123
Claro. ¿Qué pasa?

135
00:05:18,192 --> 00:05:20,325
Solo quiero que sepas que entiendo

136
00:05:20,394 --> 00:05:23,061
por qué no quieres que forme parte
del espectáculo en el planetario.

137
00:05:23,130 --> 00:05:26,432
Genial. Gracias por pasarte.

138
00:05:26,500 --> 00:05:28,167
No quieres ponerte a hablar de estrellas

139
00:05:28,235 --> 00:05:30,169
junto a un astronauta de verdad.

140
00:05:30,237 --> 00:05:33,071
Sería como cantar junto
a una estrella del rock.

141
00:05:33,140 --> 00:05:37,910
Para empezar, he cantado
junto a una estrella del rock.

142
00:05:37,978 --> 00:05:39,678
¿O te olvidas de aquella
vez que los Spin Doctors

143
00:05:39,747 --> 00:05:42,514
me pasaron el micrófono en la
Feria del Condado de Orange?

144
00:05:42,583 --> 00:05:45,617
Escucha, entiendo que te
puedas sentir intimidado,

145
00:05:45,686 --> 00:05:48,320
pero no puedo evitar sentirme
orgulloso de ser un astronauta.

146
00:05:48,389 --> 00:05:49,655
Es algo importante.

147
00:05:49,723 --> 00:05:51,824
Sin duda lo es, pero
yo también he llegado

148
00:05:51,892 --> 00:05:54,259
muy lejos en mi propio campo.

149
00:05:54,328 --> 00:05:55,761
Genial. Entonces no hay razón

150
00:05:55,830 --> 00:05:58,096
para temer el compartir el protagonismo.

151
00:05:58,165 --> 00:06:01,700
Por favor. Quizá tema a
las alturas y a las arañas

152
00:06:01,769 --> 00:06:03,335
y a aparecer disfrazado
en una fiesta de disfraces

153
00:06:03,404 --> 00:06:05,003
que resulte ser una fiesta normal,

154
00:06:05,072 --> 00:06:09,174
¡pero no me asusta el compartir
el protagonismo contigo!

155
00:06:16,150 --> 00:06:17,716
¿Qué pasa?

156
00:06:17,785 --> 00:06:19,718
He salido hecho una furia para
darle un efecto dramático.

157
00:06:19,787 --> 00:06:22,821
En realidad, no tengo
que irme a ningún sitio.

158
00:06:25,359 --> 00:06:28,293
Presidente Siebert,
¿cuánto sabe de física?

159
00:06:28,362 --> 00:06:29,895
Soy físico.

160
00:06:31,999 --> 00:06:34,399
Ni se me había ocurrido.

161
00:06:35,736 --> 00:06:37,380
Tengo un doctorado de la
universidad de Indiana.

162
00:06:37,404 --> 00:06:38,504
Eso encaja más.

163
00:06:38,572 --> 00:06:40,305
Pero no se preocupe, iré despacio.

164
00:06:40,374 --> 00:06:42,508
Gracias.

165
00:06:42,576 --> 00:06:45,611
La Dra. Fowler y yo
hemos estado trabajando

166
00:06:45,679 --> 00:06:47,613
en una teoría de la superasimetría

167
00:06:47,681 --> 00:06:50,716
que podría explicar la falta
de observación de supersimetría

168
00:06:50,784 --> 00:06:52,362
en un mundo regido por
la teoría de cuerdas.

169
00:06:52,386 --> 00:06:56,788
Interesante. Así que estáis tomando
los paradigmas de la supersimetría,

170
00:06:56,857 --> 00:07:00,726
sin tener en cuenta las limitaciones
de obedecer el álgebra de Poincaré.

171
00:07:00,794 --> 00:07:02,961
Es usted el orgullo de Bloomington.

172
00:07:03,030 --> 00:07:05,364
¿Qué quieres, Sheldon?

173
00:07:05,432 --> 00:07:07,132
La Dra. Fowler se encuentra distraída

174
00:07:07,201 --> 00:07:09,134
por los compromisos de
su propio laboratorio.

175
00:07:09,203 --> 00:07:10,769
Sería de gran ayuda para ambos

176
00:07:10,838 --> 00:07:12,837
si pudiera usted librarla
de sus otros proyectos.

177
00:07:12,838 --> 00:07:13,683
Estoy confundido.

178
00:07:13,707 --> 00:07:15,649
Ahí está la parte de Indiana.

179
00:07:16,410 --> 00:07:19,478
Esto es investigación física. La
Dra. Fowler es neurocientífica.

180
00:07:19,547 --> 00:07:20,812
Sí,

181
00:07:20,881 --> 00:07:22,381
pero su percepción
sobre las muchas formas

182
00:07:22,449 --> 00:07:25,651
en las que entendemos la simetría
y la asimetría son inestimables.

183
00:07:25,719 --> 00:07:27,085
- Dr. Cooper...
- Mire, sé

184
00:07:27,154 --> 00:07:28,598
lo que está pensando:
"son recién casados,

185
00:07:28,622 --> 00:07:30,600
¿cómo se lo harán para no
estar uno encima del otro?".

186
00:07:30,624 --> 00:07:34,059
Permítame asegurarle que no haremos
el coito en el lugar de trabajo.

187
00:07:35,329 --> 00:07:36,840
Si no pongo un bollo sobre mi mesa,

188
00:07:36,864 --> 00:07:39,932
aún menos el trasero desnudo de Amy.

189
00:07:40,000 --> 00:07:44,369
Debo confesar que no
disfruto estas charlas.

190
00:07:49,009 --> 00:07:51,476
Dr. Park, ¿puedo ayudarle?

191
00:07:51,545 --> 00:07:53,690
En realidad, sí, ¿tiene algunas notas
más comprensibles de este proyecto?

192
00:07:53,714 --> 00:07:55,747
Me está costando leer su letra.

193
00:07:55,816 --> 00:07:57,449
Permítame que lo reformule.

194
00:07:57,518 --> 00:07:59,785
¿Qué cojones hace en mi laboratorio?

195
00:07:59,853 --> 00:08:03,288
Lo siento, me han
reasignado este proyecto.

196
00:08:03,357 --> 00:08:04,367
Me han dicho que usted se tomaba

197
00:08:04,391 --> 00:08:05,324
unos días sabáticos

198
00:08:05,392 --> 00:08:06,392
para concentrarse en otro trabajo.

199
00:08:06,460 --> 00:08:08,327
No, eso es una locura.

200
00:08:08,395 --> 00:08:09,761
Esta es mi investigación.

201
00:08:09,830 --> 00:08:12,965
- Amy, ahí estás.
- No.

202
00:08:13,033 --> 00:08:16,034
Ahora no, Sheldon, estoy
lidiando con una cagada épica,

203
00:08:16,103 --> 00:08:17,180
y cuando descubra quién
es el responsable,

204
00:08:17,204 --> 00:08:18,403
se llevará una buena bronca.

205
00:08:18,472 --> 00:08:19,749
Vale, cuando estés, avísame,

206
00:08:19,773 --> 00:08:21,073
tengo algo importante que contarte.

207
00:08:21,141 --> 00:08:22,981
Lo siento, estoy confundido. El
presidente Siebert me ha dicho

208
00:08:23,010 --> 00:08:24,977
que usted se estaba centrando en
un trabajo de física importante

209
00:08:25,045 --> 00:08:27,145
y que yo debería ocuparme de
su laboratorio temporalmente.

210
00:08:27,214 --> 00:08:29,214
Eh, eso era mi algo
importante que contarle.

211
00:08:30,751 --> 00:08:31,761
Vale, ahora te lo diré yo.

212
00:08:31,785 --> 00:08:32,945
Finge que no lo has oído.

213
00:08:37,392 --> 00:08:39,718
¿Me has sacado de mi propio proyecto?

214
00:08:39,719 --> 00:08:40,885
Sí, y no ha sido fácil.

215
00:08:40,954 --> 00:08:42,954
Al parecer, es complicado reemplazarte.

216
00:08:43,023 --> 00:08:45,123
Entre tú y yo,

217
00:08:45,192 --> 00:08:48,460
consideran que el Dr. Park está
justo un escalón por debajo.

218
00:08:51,565 --> 00:08:55,033
Intentaba ver cuándo era el momento
de irme. Parece que es este.

219
00:08:55,101 --> 00:08:58,203
Vaya. Horario de funcionario.

220
00:08:58,271 --> 00:09:01,105
No me extraña que no
esté en permanencia.

221
00:09:01,174 --> 00:09:03,541
Sheldon, no tenías ningún derecho.

222
00:09:03,610 --> 00:09:05,388
Creí que habías dicho que
hacías demasiadas cosas.

223
00:09:05,412 --> 00:09:06,722
Dijiste que ojalá tuvieras
más tiempo para concentrarte

224
00:09:06,746 --> 00:09:08,980
en nuestra investigación.
Pensé que ayudaría.

225
00:09:09,049 --> 00:09:10,081
Pues no ayuda.

226
00:09:10,150 --> 00:09:12,550
Llevo años dedicados a este trabajo,

227
00:09:12,619 --> 00:09:15,053
¿y ahora vendrá alguien a quedárselo?

228
00:09:15,121 --> 00:09:17,201
¿Cómo te sentirías tú si
dejara que Leonard se quedase

229
00:09:17,257 --> 00:09:18,790
con tu proyecto de superasimetría?

230
00:09:18,859 --> 00:09:20,225
Qué buena.

231
00:09:21,661 --> 00:09:25,029
Sería como un cachorro
con un microscopio.

232
00:09:26,466 --> 00:09:27,799
   

233
00:09:27,868 --> 00:09:32,537
Si tuviera una moneda por cada
moneda que me mandan los de caridad.

234
00:09:34,808 --> 00:09:37,575
¿En serio? Así será nuestra vida, ¿eh?

235
00:09:39,312 --> 00:09:41,012
Si sigo el ejemplo de mi
padre, cuando tenga 50 años

236
00:09:41,081 --> 00:09:43,882
empezaré a quedarme sordo y
aprenderé dos nuevos chistes.

237
00:09:43,950 --> 00:09:44,883
   

238
00:09:44,951 --> 00:09:47,418
- Hola.
- Hola.

239
00:09:47,487 --> 00:09:48,920
He traído comida china.

240
00:09:48,989 --> 00:09:51,189
Qué agradable sorpresa. ¿A qué se debe?

241
00:09:51,258 --> 00:09:54,125
Por favor, no necesito un motivo
para traer comida a mis amigos.

242
00:09:54,194 --> 00:09:55,727
Pero lo hay, ¿verdad?

243
00:09:55,795 --> 00:09:57,362
Sí, necesito vuestra ayuda.

244
00:09:57,430 --> 00:09:59,697
Muy bien, escúpelo.

245
00:09:59,766 --> 00:10:02,033
He cedido

246
00:10:02,102 --> 00:10:03,479
y le he dicho a Howard
que podía formar parte

247
00:10:03,503 --> 00:10:05,169
de mi espectáculo en el planetario.

248
00:10:05,238 --> 00:10:06,415
Y ahora tengo miedo de que

249
00:10:06,439 --> 00:10:08,306
lo enfoque todo sobre él.

250
00:10:08,375 --> 00:10:09,719
Pues dile que has cambiado de opinión

251
00:10:09,743 --> 00:10:11,042
y que no quieres que lo haga.

252
00:10:11,111 --> 00:10:12,588
No, no, entonces pensará
que soy demasiado inseguro

253
00:10:12,612 --> 00:10:13,756
para compartir el protagonismo con él.

254
00:10:13,780 --> 00:10:15,246
Y tendrá razón.

255
00:10:15,315 --> 00:10:17,382
He venido aquí para que me apoyéis.

256
00:10:17,450 --> 00:10:18,783
Entonces has subido

257
00:10:18,852 --> 00:10:20,285
tres pisos de escaleras para nada.

258
00:10:20,353 --> 00:10:22,754
Espera, ¿no son cuatro pisos?

259
00:10:22,822 --> 00:10:24,088
No, son tres.

260
00:10:24,157 --> 00:10:26,190
Pero estamos en la cuarta planta.

261
00:10:26,259 --> 00:10:27,570
Es decir, tenemos la
entrada, la primera planta,

262
00:10:27,594 --> 00:10:28,594
la segunda, la tercera y la cuarta.

263
00:10:28,662 --> 00:10:30,128
La entrada es la primera planta,

264
00:10:30,196 --> 00:10:31,476
así que entrada, segunda
planta, tercera y cuarta.

265
00:10:31,531 --> 00:10:33,231
No tiene sentido.

266
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
Hola...

267
00:10:35,569 --> 00:10:38,703
Perdona, Raj, ¿a quién le importa
si Howard hace suyo el espectáculo?

268
00:10:38,772 --> 00:10:40,182
Eres genial en lo que haces.

269
00:10:40,206 --> 00:10:41,739
Sé más maduro.

270
00:10:41,808 --> 00:10:43,252
Y si te hace sentir mejor,
Penny y yo vendremos,

271
00:10:43,276 --> 00:10:45,221
así que tendrás un par de
amigos entre el público.

272
00:10:45,245 --> 00:10:46,644
Gracias. Eso estaría muy bien.

273
00:10:46,713 --> 00:10:48,479
¿Podríais... perdón, darme un momento?

274
00:10:56,523 --> 00:10:58,990
Eh, Raj, si tuviera una
moneda por cada moneda

275
00:10:59,059 --> 00:11:01,259
que me mandan los de caridad...

276
00:11:02,829 --> 00:11:04,462
¡Es la monda!

277
00:11:04,531 --> 00:11:05,697
Lo sé.

278
00:11:09,269 --> 00:11:11,336
   

279
00:11:11,404 --> 00:11:12,670
Son tres, ¿verdad?

280
00:11:12,739 --> 00:11:15,506
Cállate.

281
00:11:16,943 --> 00:11:18,676
Bien, llegamos a tiempo.

282
00:11:18,745 --> 00:11:21,179
Sí, bien.

283
00:11:21,247 --> 00:11:23,548
No tenía ningún derecho
a reasignar mi proyecto.

284
00:11:23,617 --> 00:11:24,782
Sí, ningún derecho.

285
00:11:24,851 --> 00:11:26,351
Dra. Fowler, no lo entiendo.

286
00:11:26,419 --> 00:11:28,353
El Dr. Cooper me aseguró
que era lo que usted quería.

287
00:11:28,421 --> 00:11:30,221
¿Te lo puedes creer?

288
00:11:30,290 --> 00:11:31,556
Claro.

289
00:11:31,625 --> 00:11:34,092
Un par de hombres decidiendo en secreto

290
00:11:34,160 --> 00:11:35,760
el destino de la profesión de una mujer.

291
00:11:35,829 --> 00:11:37,128
Pensé que habíamos evolucionado.

292
00:11:37,197 --> 00:11:39,864
Sheldon, esto es culpa tuya.

293
00:11:39,933 --> 00:11:41,232
Parece que la señora

294
00:11:41,301 --> 00:11:42,700
me mandará a dormir hoy al sofá.

295
00:11:42,769 --> 00:11:44,602
Dra. Fowler,

296
00:11:44,671 --> 00:11:46,215
es usted muy importante
para esta universidad

297
00:11:46,239 --> 00:11:48,272
y quisiera pedirle mis
más sinceras disculpas.

298
00:11:48,341 --> 00:11:50,408
Entonces, ¿puedo recuperar mi proyecto?

299
00:11:50,477 --> 00:11:52,121
- Me temo que no es tan sencillo.
- ¿Por qué no?

300
00:11:52,145 --> 00:11:53,945
Bueno, para poder despedir a alguien...

301
00:11:54,014 --> 00:11:57,415
Eh, eh, no se haga el
paternalista con ella.

302
00:11:57,484 --> 00:11:59,484
No creo que lo esté haciendo.

303
00:11:59,552 --> 00:12:00,963
Entonces es que quizá no lo entiendes.

304
00:12:00,987 --> 00:12:02,954
Verás, el paternalismo se da
cuando un hombre explica algo

305
00:12:03,023 --> 00:12:04,322
a una mujer como si fuera estúpida.

306
00:12:06,660 --> 00:12:08,893
   

307
00:12:10,330 --> 00:12:12,230
¿Cuándo fue la última vez

308
00:12:12,298 --> 00:12:14,565
que viste a Howard con el
traje de astronauta puesto?

309
00:12:14,634 --> 00:12:16,367
Hará una semana.

310
00:12:16,436 --> 00:12:17,769
¿De verdad? ¿A qué se debió?

311
00:12:17,837 --> 00:12:19,404
Una cita.

312
00:12:20,707 --> 00:12:22,073
Nos gusta disfrazarnos.

313
00:12:22,142 --> 00:12:23,875
¿Y tú de qué te disfrazas?

314
00:12:23,943 --> 00:12:27,945
Soy Ykatarina Nazdorovya,

315
00:12:28,014 --> 00:12:30,915
una solitaria cosmonauta
rusa experta en física

316
00:12:30,984 --> 00:12:32,917
y en hacer el amor.

317
00:12:34,888 --> 00:12:38,790
Vale, esto hará que la
siguiente hora sea muy incómoda.

318
00:12:41,094 --> 00:12:43,928
Buenas noches, soy el
Dr. Rajesh Koothrappali,

319
00:12:43,997 --> 00:12:46,864
y normalmente les llevo en un
viaje a través de las estrellas,

320
00:12:46,933 --> 00:12:49,033
pero esta noche
empezaremos nuestro viaje

321
00:12:49,102 --> 00:12:52,170
mucho más cerca de
casa, a 350 kilómetros

322
00:12:52,238 --> 00:12:54,972
hacia arriba, en la Estación
Espacial Internacional,

323
00:12:55,041 --> 00:12:58,509
tripulada por un equipo de
hombres y mujeres valientes.

324
00:12:58,578 --> 00:13:00,845
Hombres y mujeres flexibles.

325
00:13:00,914 --> 00:13:02,680
Cámbiame.

326
00:13:02,749 --> 00:13:05,483
Y esta noche tenemos la suerte

327
00:13:05,552 --> 00:13:08,820
de contar con uno de estos hombres.

328
00:13:08,888 --> 00:13:11,522
Por favor, den la bienvenida al
astronauta del Observatorio Griffith,

329
00:13:11,591 --> 00:13:13,791
Howard Joel Wolowitz.

330
00:13:17,230 --> 00:13:19,597
   

331
00:13:21,534 --> 00:13:24,469
- ¿Qué acaba de...?
- No preguntes.

332
00:13:24,537 --> 00:13:27,672
Gracias, Raj, ha sido una
presentación estupenda.

333
00:13:27,741 --> 00:13:28,973
Bueno, me ha salido del corazón.

334
00:13:29,042 --> 00:13:32,877
Howard, formas parte de un grupo élite.

335
00:13:32,946 --> 00:13:36,180
Solo 232 personas han pisado

336
00:13:36,249 --> 00:13:38,683
la Estación Espacial Internacional.

337
00:13:38,752 --> 00:13:40,084
¿Cómo te hace sentir eso?

338
00:13:40,153 --> 00:13:42,620
Sinceramente, afortunado.

339
00:13:42,689 --> 00:13:44,689
La mayoría de los astronautas tienen
que pasarse la vida entrenando.

340
00:13:44,758 --> 00:13:47,658
Yo estuve en el lugar
y el momento ideales.

341
00:13:47,727 --> 00:13:50,228
Por favor, la suerte no
tiene nada que ver con ello.

342
00:13:50,296 --> 00:13:52,764
Deberían saber lo increíble
que es este hombre.

343
00:13:52,832 --> 00:13:54,532
Estaba allí porque era

344
00:13:54,601 --> 00:13:57,268
el único cualificado

345
00:13:57,337 --> 00:13:59,704
para instalar una pieza del equipo
que él mismo había diseñado.

346
00:13:59,773 --> 00:14:01,939
Gracias, pero si quieres
hablar de cosas increíbles,

347
00:14:02,008 --> 00:14:04,108
este hombre de aquí descubrió
un cuerpo planetario

348
00:14:04,177 --> 00:14:05,443
más allá del cinturón de Kuiper.

349
00:14:05,512 --> 00:14:07,011
Él trabajó con el Mars rover.

350
00:14:07,080 --> 00:14:09,180
Él ayudó a lanzar la sonda
espacial New Horizons.

351
00:14:09,249 --> 00:14:12,750
Él fue al espacio en un cohete ruso.

352
00:14:12,819 --> 00:14:15,186
Y estuve muerto de miedo
durante todo el trayecto.

353
00:14:15,255 --> 00:14:19,123
Y yo tuve miedo por ti,
pero también sentí orgullo.

354
00:14:19,192 --> 00:14:22,727
Vaya.

355
00:14:22,796 --> 00:14:25,062
Creo que no me lo habías dicho nunca.

356
00:14:25,131 --> 00:14:26,964
Debería haberlo hecho,

357
00:14:27,033 --> 00:14:29,400
y lo diré una vez más.

358
00:14:29,469 --> 00:14:30,802
Estoy orgulloso de ti.

359
00:14:30,870 --> 00:14:33,571
Eres mi mejor amigo y te quiero.

360
00:14:33,640 --> 00:14:37,108
Raj, yo también te quiero.

361
00:14:37,177 --> 00:14:40,545
¿Qué está pasando?

362
00:14:40,613 --> 00:14:45,049
Ven aquí, astronauta, tienes
permiso para aterrizar.

363
00:14:48,454 --> 00:14:51,455
¿Puedes creer que esos
dos...? ¿Estás llorando?

364
00:15:01,513 --> 00:15:02,871
Hola, Sheldon.

365
00:15:02,872 --> 00:15:04,305
Hola, Arthur.

366
00:15:04,374 --> 00:15:07,542
Estoy confundido. Normalmente,
cuando apareces en mis sueños,

367
00:15:07,611 --> 00:15:09,110
estamos en el planeta Dagobah.

368
00:15:09,179 --> 00:15:11,179
Estamos en Dagobah.

369
00:15:15,352 --> 00:15:17,885
No sabía que Dagobah
tuviera exquisiteces.

370
00:15:17,954 --> 00:15:20,421
Buenas, no.

371
00:15:21,458 --> 00:15:23,157
Hagas lo que hagas,

372
00:15:23,226 --> 00:15:26,194
no pidas el Reuben.

373
00:15:26,262 --> 00:15:29,430
Tengo un problema en mi matrimonio.

374
00:15:29,499 --> 00:15:32,900
He ofendido a mi mujer
y no sé cómo arreglarlo.

375
00:15:32,969 --> 00:15:36,738
¿Y acudes a mí para aconsejarte?

376
00:15:36,806 --> 00:15:41,242
Yo ofendo a mi mujer
cada mañana al despertar.

377
00:15:41,311 --> 00:15:44,078
No acudo a ti,

378
00:15:44,147 --> 00:15:46,514
solo eres una manifestación
de mi subconsciente.

379
00:15:46,583 --> 00:15:48,249
En realidad estoy acudiendo a mí.

380
00:15:48,318 --> 00:15:51,819
Entonces ya sabes lo que voy a decir.

381
00:15:51,888 --> 00:15:53,454
Sí, pero viniendo de ti suena sabio,

382
00:15:53,523 --> 00:15:55,757
porque eres viejo y resplandeces.

383
00:15:55,825 --> 00:15:56,858
Bien.

384
00:15:56,926 --> 00:15:59,360
Primera regla del matrimonio:

385
00:15:59,429 --> 00:16:01,229
no vayas a la cama enfadado.

386
00:16:01,297 --> 00:16:03,765
Tiene sentido.

387
00:16:03,833 --> 00:16:06,367
Segunda regla del matrimonio:

388
00:16:06,436 --> 00:16:09,937
si no reconoces los zapatos
que hay bajo tu cama,

389
00:16:10,006 --> 00:16:12,373
no son tus zapatos.

390
00:16:12,442 --> 00:16:15,877
¿Porque son los zapatos de tu mujer?

391
00:16:15,945 --> 00:16:17,912
Déjalo,

392
00:16:17,981 --> 00:16:20,948
quédate con la primera regla.

393
00:16:21,017 --> 00:16:23,217
Gracias, Arthur.

394
00:16:23,286 --> 00:16:26,054
Antes de irte, ¿puedo
hacerte una pregunta?

395
00:16:26,122 --> 00:16:27,188
Por supuesto.

396
00:16:27,257 --> 00:16:30,358
¿Esto a ti te parece magro?

397
00:16:31,428 --> 00:16:34,262
Lo he pedido magro.

398
00:16:35,432 --> 00:16:37,498
Amy. Despierta. Amy.

399
00:16:37,567 --> 00:16:38,833
¿Qué? ¿Qué pasa?

400
00:16:38,902 --> 00:16:40,702
No podemos ir a dormir
estando enfadados.

401
00:16:40,770 --> 00:16:41,770
¿Por qué no?

402
00:16:41,838 --> 00:16:43,337
Es la primera regla.

403
00:16:43,406 --> 00:16:45,773
Te diría la segunda, pero es confusa.

404
00:16:45,842 --> 00:16:47,975
Sheldon, duérmete.

405
00:16:48,044 --> 00:16:52,213
Amy. Amy. Amy.

406
00:16:52,282 --> 00:16:54,882
¡Para ya!

407
00:16:54,951 --> 00:16:56,784
Bien, estás despierta.

408
00:16:56,853 --> 00:16:59,220
Sheldon...

409
00:16:59,289 --> 00:17:01,689
De verdad que no quiero
hablar de esto ahora mismo.

410
00:17:01,725 --> 00:17:02,657
Está bien.

411
00:17:02,692 --> 00:17:03,891
Solo quiero que sepas

412
00:17:03,960 --> 00:17:05,893
que me siento fatal por lo que hice

413
00:17:05,962 --> 00:17:07,795
y que no era malintencionado.

414
00:17:07,864 --> 00:17:10,031
No, era egoísta.

415
00:17:10,100 --> 00:17:11,365
Y ahora también estás siendo egoísta,

416
00:17:11,434 --> 00:17:13,468
porque es muy tarde
y solo quiero dormir.

417
00:17:13,536 --> 00:17:15,803
No, el profesor Protón se
me ha aparecido en sueños

418
00:17:15,872 --> 00:17:17,438
y me ha dicho que no podemos
ir a dormir enfadados.

419
00:17:17,507 --> 00:17:19,173
¿Estás seguro de que ha dicho eso?

420
00:17:19,242 --> 00:17:20,408
Cierra los ojos, ve a comprobarlo.

421
00:17:20,477 --> 00:17:25,213
Amy, esto es importante.

422
00:17:25,281 --> 00:17:29,617
Vale, escúchame.

423
00:17:29,686 --> 00:17:33,287
Me encanta trabajar contigo,

424
00:17:33,356 --> 00:17:36,424
pero debes entender lo
difícil que es para mí.

425
00:17:36,493 --> 00:17:38,126
¿Por qué?

426
00:17:38,194 --> 00:17:42,830
Porque no quiero perderme
en esta relación.

427
00:17:42,899 --> 00:17:44,999
Y cuando hiciste que me
sacaran de mi proyecto,

428
00:17:45,068 --> 00:17:47,568
parecía que mi peor pesadilla
se estaba haciendo realidad,

429
00:17:47,637 --> 00:17:50,905
mis propias cosas se subsumen

430
00:17:50,974 --> 00:17:52,940
bajo las cosas que son nuestras.

431
00:17:53,009 --> 00:17:55,676
Yo tampoco quiero que pase eso.

432
00:17:55,745 --> 00:17:58,112
Gracias por explicarte

433
00:17:58,181 --> 00:17:59,514
y utilizar la palabra "subsumir",

434
00:17:59,582 --> 00:18:01,048
es una que no se oye todos los días.

435
00:18:01,117 --> 00:18:04,652
De nada.

436
00:18:04,721 --> 00:18:06,521
- Buenas noches.
- Buenas noches.

437
00:18:11,294 --> 00:18:12,727
¿Qué haces ahora?

438
00:18:12,796 --> 00:18:14,796
Busco zapatos.

439
00:18:14,864 --> 00:18:16,230
¿Por qué?

440
00:18:16,299 --> 00:18:18,900
Cuando tu fantasma preferido te
dice que hagas algo, lo haces.

441
00:18:21,666 --> 00:18:28,666
www.subtitulamos.tv

