1
00:00:16,935 --> 00:00:19,379
Todos pueden enfrentarse a un enemigo.
Necesito a gente lo bastante fuerte

2
00:00:19,382 --> 00:00:21,482
lo bastante fuerte como para
hacer frente a sus amigos.

3
00:00:21,507 --> 00:00:22,894
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED...

4
00:00:22,919 --> 00:00:24,885
¿Habéis oído hablar de Reeva Payge?

5
00:00:24,887 --> 00:00:26,620
Había tomado el control
del Círculo Interno.

6
00:00:26,622 --> 00:00:28,389
- Pues ayúdanos a detenerla.
- Hay un mutante.

7
00:00:28,391 --> 00:00:29,230
Se hace llamar Erg.

8
00:00:29,233 --> 00:00:30,891
Nada pasa en la ciudad
sin que él lo sepa.

9
00:00:30,893 --> 00:00:32,360
- ¿Y nos ayudará?
- Es probable.

10
00:00:32,362 --> 00:00:34,261
He hablado con Erg. Dice que las Frost

11
00:00:34,263 --> 00:00:36,212
estaban accediendo a un cable de datos

12
00:00:36,215 --> 00:00:37,631
del Departamento de Salud.

13
00:00:37,633 --> 00:00:38,595
¿Qué sucede?

14
00:00:38,598 --> 00:00:40,301
Llevo con dolores de cabeza
desde que se fue Andy.

15
00:00:40,303 --> 00:00:42,384
No sé lo que está pasando.
Cuando toco cosas,

16
00:00:42,387 --> 00:00:44,472
se desmenuzan.

17
00:00:44,474 --> 00:00:46,707
Podías haber acudido a mí.

18
00:00:46,709 --> 00:00:48,309
Esto es distinto. Han
tenido que ser mutantes.

19
00:00:48,311 --> 00:00:50,411
- No hay otra explicación.
- Jace, te lo ruego.

20
00:00:50,413 --> 00:00:52,947
- Tienes que seguir adelante.
- He hecho algunas llamadas.

21
00:00:52,950 --> 00:00:55,048
Servicio de Centinela.
Me han hablado de usted.

22
00:00:55,051 --> 00:00:56,543
Informes frívolos acerca de
unos fugitivos muertos...

23
00:00:56,546 --> 00:00:58,199
¡No están muertos! Los acabo de ver...

24
00:00:58,202 --> 00:01:00,669
Sr. Turner, es hora de
que se vaya a casa.

25
00:01:00,672 --> 00:01:03,821
Era raro. No parecía un sueño.

26
00:01:03,824 --> 00:01:04,923
¿Has visto a Andy?

27
00:01:04,926 --> 00:01:07,610
- Parecía mayor, distinto.
- ¡Lauren!

28
00:01:08,611 --> 00:01:10,097
Andy, retrocede.

29
00:01:18,507 --> 00:01:20,478
- ATLANTA, GEORGIA. HACE 16 AÑOS
- Sr. y Sra. Strucker,

30
00:01:20,481 --> 00:01:22,269
me temo que tengo malas noticias.

31
00:01:22,965 --> 00:01:25,105
La prognosis es peor de lo esperado.

32
00:01:27,213 --> 00:01:28,605
Vale, y...

33
00:01:28,608 --> 00:01:30,242
¿cuál es el tratamiento?

34
00:01:30,245 --> 00:01:31,449
¿Qué opciones tenemos?

35
00:01:31,452 --> 00:01:34,188
El funcionamiento de su hígado
ya se ha visto afectado.

36
00:01:34,190 --> 00:01:36,090
Me temo que no tenemos
demasiadas opciones

37
00:01:36,092 --> 00:01:38,192
aparte de... abortar.

38
00:01:38,194 --> 00:01:40,027
Dios.

39
00:01:40,029 --> 00:01:41,829
Pero está embarazada de cinco meses.

40
00:01:41,832 --> 00:01:42,930
Tiene que haber algo.

41
00:01:42,932 --> 00:01:44,331
Lo siento, Sr. Strucker.

42
00:01:44,333 --> 00:01:46,167
Con 30 semanas, el bebé no es viable.

43
00:01:46,169 --> 00:01:48,335
Y llevarlo a término es muy arriesgado.

44
00:01:48,337 --> 00:01:50,204
No, esto... es una locura.

45
00:01:50,206 --> 00:01:52,606
Sé que es difícil, pero
tiene que entenderlo.

46
00:01:52,608 --> 00:01:55,209
El dolor que está
soportando va a empeorar.

47
00:01:55,211 --> 00:01:58,299
Podría haber graves
sangrados, convulsiones...

48
00:01:58,302 --> 00:02:00,980
Pero tiene que haber... una posibilidad.

49
00:02:00,983 --> 00:02:05,186
Un embarazo exitoso es
técnicamente posible.

50
00:02:05,188 --> 00:02:06,720
Sí.

51
00:02:06,722 --> 00:02:09,123
Pero hay un grave riesgo
de muerte para usted,

52
00:02:09,125 --> 00:02:12,359
para el bebé o para los dos.

53
00:02:23,216 --> 00:02:26,173
Cielo... lo siento mucho.

54
00:02:26,175 --> 00:02:28,576
Reed, no voy a hacerlo.

55
00:02:28,578 --> 00:02:31,212
- Pero ya has oído a la doctora.
- Sí.

56
00:02:31,214 --> 00:02:33,647
Y no voy a perder a este bebé.

57
00:02:33,649 --> 00:02:36,817
Tienes que pensar en tu salud.

58
00:02:36,819 --> 00:02:39,796
Y Lauren...

59
00:02:39,799 --> 00:02:42,866
no tenemos que decidir esto ahora mismo.

60
00:02:42,869 --> 00:02:45,860
Ya lo he decidido.

61
00:02:45,862 --> 00:02:48,229
No voy a renunciar a nuestro hijo.

62
00:02:48,231 --> 00:02:50,664
Va a sobrevivir

63
00:02:50,666 --> 00:02:52,666
y va a ser increíble.

64
00:02:52,668 --> 00:02:55,002
Igual que nuestra hija.

65
00:02:58,447 --> 00:03:00,407
Está bien.

66
00:03:00,409 --> 00:03:02,743
De acuerdo.

67
00:03:06,228 --> 00:03:10,184
www.subtitulamos.tv

68
00:03:10,186 --> 00:03:13,218
- EN LA ACTUALIDAD
- Ha estado delicioso.

69
00:03:13,221 --> 00:03:14,955
Ha sido una semana plagada
de acontecimientos.

70
00:03:14,957 --> 00:03:16,561
Se me ocurrió preparar algo especial.

71
00:03:16,564 --> 00:03:19,460
O al menos quemar algo especial.

72
00:03:19,463 --> 00:03:23,772
Lauren, tu madre y yo
hemos estado hablando

73
00:03:23,775 --> 00:03:27,882
y voy a hablar de mis poderes con John,

74
00:03:27,885 --> 00:03:30,070
a ver si puedo resolver esto.

75
00:03:30,072 --> 00:03:32,573
Queremos que sepas que
también pensamos en ti.

76
00:03:32,575 --> 00:03:34,564
No hace falta.

77
00:03:34,567 --> 00:03:35,814
Estoy bien.

78
00:03:35,817 --> 00:03:39,280
No tienes que estar bien.

79
00:03:39,282 --> 00:03:41,715
Me he dado cuenta de
que estaba tan centrada

80
00:03:41,717 --> 00:03:43,050
en recuperar a tu hermano...

81
00:03:43,052 --> 00:03:44,552
Nunca se nos ocurrió

82
00:03:44,554 --> 00:03:46,654
qué supondría para ti
que encontráramos a Andy.

83
00:03:46,656 --> 00:03:49,290
Tu padre me ha contado
lo que le dijiste.

84
00:03:49,292 --> 00:03:51,592
La realidad de lo que
podéis hacer juntos...

85
00:03:51,594 --> 00:03:54,662
Mi problema con mis poderes me ha

86
00:03:54,664 --> 00:03:57,064
abierto los ojos a...

87
00:03:57,066 --> 00:03:59,300
lo terrorífico que es para ti.

88
00:03:59,302 --> 00:04:02,336
Lo que intentamos decir es

89
00:04:02,338 --> 00:04:04,238
que lo sentimos, cielo.

90
00:04:06,306 --> 00:04:08,007
Yo también lo siento.

91
00:04:08,010 --> 00:04:11,772
Todo este tiempo, he
tenido mucho... miedo

92
00:04:11,775 --> 00:04:15,077
de lo que había pasado, de los sueños,

93
00:04:15,080 --> 00:04:16,817
de lo que pensaba que significaban.

94
00:04:16,819 --> 00:04:18,752
Pero creo que me equivocaba con ellos.

95
00:04:18,754 --> 00:04:20,087
¿En qué sentido?

96
00:04:20,089 --> 00:04:22,523
Creo que los sueños me están diciendo

97
00:04:22,525 --> 00:04:26,126
que tengo que ser yo la
que traiga a Andy a casa.

98
00:04:35,791 --> 00:04:37,838
Tenéis que entender

99
00:04:37,840 --> 00:04:40,101
a qué nos enfrentamos. No es solo

100
00:04:40,104 --> 00:04:41,949
a las Frost. Esta mujer, Reeva, es...

101
00:04:41,952 --> 00:04:44,344
poderosa.

102
00:04:44,347 --> 00:04:46,851
Tiene un control sobre Andy y Lorna

103
00:04:46,854 --> 00:04:48,159
mayor de lo que creía posible.

104
00:04:48,161 --> 00:04:50,664
Andy tiene 15 años. Es probable que
esté dándole todo lo que quiere.

105
00:04:50,667 --> 00:04:52,000
Claro, está atrapado en esto...

106
00:04:52,002 --> 00:04:54,827
Caitlin, lo he visto. He hablado con él.

107
00:04:54,830 --> 00:04:57,558
Te lo estoy diciendo, es un creyente.

108
00:04:57,560 --> 00:05:00,327
Y, en cuanto a Lorna...

109
00:05:00,329 --> 00:05:03,530
me miró a los ojos y
me dijo que me quería,

110
00:05:03,532 --> 00:05:05,699
y que lo que están
haciendo es más importante.

111
00:05:07,646 --> 00:05:10,147
Pues tenemos que averiguar qué es.

112
00:05:10,150 --> 00:05:13,007
¿Cómo? Llevamos seis meses siguiéndolos

113
00:05:13,009 --> 00:05:15,843
y solo sabemos que están bien
escondidos y bien financiados.

114
00:05:15,845 --> 00:05:16,768
También sabemos que

115
00:05:16,771 --> 00:05:18,878
les gusta destruir
cosas y matar a gente.

116
00:05:18,881 --> 00:05:20,547
Pero no podemos quedarnos parados

117
00:05:20,549 --> 00:05:22,483
esperando a que hagan un movimiento.

118
00:05:22,485 --> 00:05:24,351
Tiene razón. Sabemos que habían hackeado

119
00:05:24,353 --> 00:05:26,520
los cables de datos. A lo
mejor podemos recurrir a Wire.

120
00:05:26,522 --> 00:05:28,922
A ver si puede... no
sé... hackear el sistema

121
00:05:28,924 --> 00:05:31,325
- y descubrirlo por nosotros.
- Casi os mata a mi madre y a ti.

122
00:05:31,327 --> 00:05:33,601
Sí, lo último que supe es que te odia.

123
00:05:33,604 --> 00:05:35,327
¿De verdad crees que va a cooperar?

124
00:05:35,330 --> 00:05:39,166
Si no lo hace, tendremos que
encontrar una forma de obligarlo.

125
00:05:39,168 --> 00:05:41,602
Vale, eso es oscuro.

126
00:05:41,604 --> 00:05:44,338
Si alguien tiene una idea mejor,

127
00:05:44,340 --> 00:05:46,494
me encantaría oírla.

128
00:05:56,697 --> 00:05:58,030
Oye, John.

129
00:05:58,033 --> 00:05:59,353
¿Podemos hablar?

130
00:06:01,893 --> 00:06:03,190
¿Qué sucede?

131
00:06:03,192 --> 00:06:04,892
Necesito tu ayuda con algo.

132
00:06:04,894 --> 00:06:08,580
¿Recuerdas los experimentos de mi padre?

133
00:06:08,583 --> 00:06:11,194
¿Cuando intentó suprimir mi gen X?

134
00:06:11,197 --> 00:06:13,200
Sí.

135
00:06:13,202 --> 00:06:16,437
Parece que no tuvo éxito totalmente.

136
00:06:16,439 --> 00:06:18,569
¿Qué?

137
00:06:18,572 --> 00:06:20,574
¿Estás manifestando poderes?

138
00:06:20,576 --> 00:06:23,610
Cuando toco cosas.

139
00:06:23,612 --> 00:06:25,713
Han empezado a desmenuzarse

140
00:06:25,715 --> 00:06:28,202
y a hacerse pedazos. Y,
cuando pasa, es destructivo.

141
00:06:28,205 --> 00:06:29,471
No tengo control.

142
00:06:29,474 --> 00:06:31,241
No es extraño sentir que...

143
00:06:31,244 --> 00:06:33,838
Créeme, no parece normal.

144
00:06:33,841 --> 00:06:35,989
No sé si está relacionado
con lo que hizo mi padre,

145
00:06:35,991 --> 00:06:37,930
pero los dolores de cabeza, la
forma en que el poder acelera...

146
00:06:37,932 --> 00:06:39,293
Tienes... que entrenar.

147
00:06:39,295 --> 00:06:41,462
Pero no tengo tiempo para
eso. Necesito que pare.

148
00:06:41,464 --> 00:06:44,631
No va a pasar, ¿vale? Tus
poderes... forman parte de ti.

149
00:06:44,633 --> 00:06:46,796
Están unidos a tus
emociones más íntimas.

150
00:06:46,799 --> 00:06:48,469
Pues, si no puedo controlarlos...

151
00:06:48,471 --> 00:06:50,637
No, no. He visto cómo lo
intenta la gente, ¿vale?

152
00:06:50,640 --> 00:06:53,382
Medicamentos contra la
ansiedad, tranquilizantes...

153
00:06:53,385 --> 00:06:54,796
Funcionará durante un tiempo,

154
00:06:54,799 --> 00:06:55,772
- pero siempre...
- Eso es todo lo que necesito.

155
00:06:55,774 --> 00:06:57,777
Solo necesito tiempo hasta
que se tranquilice todo.

156
00:06:57,780 --> 00:07:00,983
No quieres seguir por
ahí, ¿vale? Confía en mí.

157
00:07:00,986 --> 00:07:02,349
Tienes que entrenarte.

158
00:07:02,351 --> 00:07:04,230
- Si esto está pasando...
- ¡John!

159
00:07:04,233 --> 00:07:05,561
Estamos listos. Vamos.

160
00:07:05,564 --> 00:07:07,421
Vete. Vete.

161
00:07:07,423 --> 00:07:09,382
Ya hablaremos... de
esto en otro momento.

162
00:07:09,385 --> 00:07:10,691
No pasa nada.

163
00:07:35,651 --> 00:07:38,018
No me gustaba esta idea
incluso antes de ver el barrio.

164
00:07:38,020 --> 00:07:39,319
Este sitio es sospechoso.

165
00:07:39,321 --> 00:07:41,413
No tenías por qué venir.

166
00:07:41,416 --> 00:07:43,223
Si planeáis hacer algo estúpido,

167
00:07:43,225 --> 00:07:44,958
alguien tiene que estar
ahí por si algo sale mal.

168
00:07:44,960 --> 00:07:46,794
Cuanto antes hagamos
esto, antes nos iremos.

169
00:07:46,796 --> 00:07:48,765
Puede que no sea la
persona favorita de Wire,

170
00:07:48,768 --> 00:07:50,030
pero es un hombre de negocios.

171
00:07:50,032 --> 00:07:52,132
Un hombre de negocios que amenazó
con venderte a nuestros enemigos.

172
00:07:52,134 --> 00:07:54,134
No fue bonito, pero conseguimos
lo que necesitábamos.

173
00:07:54,137 --> 00:07:56,311
Es probable que se queje un poco
y, después, acepte el dinero.

174
00:07:56,314 --> 00:07:58,005
- Ya está.
- ¿Y si no?

175
00:07:58,007 --> 00:08:00,140
Pues a lo mejor lo hace uno
de sus amiguitos hackers.

176
00:08:00,142 --> 00:08:01,809
Hay unos cuantos ahí dentro.

177
00:08:01,811 --> 00:08:03,243
Se pasan el día fumando Kick,

178
00:08:03,245 --> 00:08:05,069
hackean sistemas y roban cosas.

179
00:08:05,072 --> 00:08:06,335
Parece encantador.

180
00:08:06,338 --> 00:08:08,554
Ya, pues es la mejor
posibilidad que tenemos

181
00:08:08,557 --> 00:08:09,855
de salvar a Lorna y a Andy.

182
00:08:09,858 --> 00:08:11,624
Quienes dices que no
quieren ser salvados.

183
00:08:11,627 --> 00:08:13,854
Tienen a mi hija.

184
00:08:13,856 --> 00:08:17,682
Clarice, es una posibilidad remota,
pero es lo único que tenemos.

185
00:08:26,902 --> 00:08:28,893
¡Vamos!

186
00:08:34,108 --> 00:08:35,997
Pues buen intento, chicos.

187
00:08:36,000 --> 00:08:37,400
Cojamos unos cafés en
el camino de vuelta.

188
00:08:37,402 --> 00:08:39,068
- ¿Qué os parece?
- Esperad.

189
00:08:46,784 --> 00:08:48,918
Hay alguien dentro.

190
00:08:48,921 --> 00:08:51,811
Wire, soy yo, Marcos.

191
00:08:53,362 --> 00:08:55,696
Dios. ¡John!

192
00:08:55,698 --> 00:08:57,865
¡Atrás!

193
00:09:00,970 --> 00:09:03,070
Un hombre de negocios, ¿eh?

194
00:09:04,139 --> 00:09:06,691
- No, no, no, no.
- Para.

195
00:09:06,694 --> 00:09:08,375
Solo queremos hablar.

196
00:09:10,713 --> 00:09:13,080
¡Muere!

197
00:09:13,082 --> 00:09:14,858
¿A ti qué coño te pasa?

198
00:09:14,861 --> 00:09:18,084
Baja el arma, ¿quieres? Solo queremos

199
00:09:18,087 --> 00:09:20,087
- hablar contigo.
- Hicisteis que mataran a mi hermano.

200
00:09:20,089 --> 00:09:22,689
Habla con esto, cabrón.

201
00:09:30,399 --> 00:09:31,732
¿Estás bien?

202
00:09:31,734 --> 00:09:33,133
Ha sido a ti a quien han disparado.

203
00:09:33,135 --> 00:09:34,358
Estoy bien.

204
00:09:34,361 --> 00:09:35,927
¿Quién coño es ese tío?

205
00:09:35,930 --> 00:09:38,237
El hermano de Wire.

206
00:09:38,240 --> 00:09:40,002
Tenemos que largarnos de aquí ya.

207
00:09:40,005 --> 00:09:41,975
Sí, necesitábamos un hacker.
Tendrá que valernos él.

208
00:09:41,977 --> 00:09:43,677
Vamos.

209
00:09:55,281 --> 00:09:57,658
LO SIENTO, CIELO, LLÁMAME, POR FAVOR.
PAULA, POR FAVOR. TE QUIERO. ¿PAULA?

210
00:10:06,375 --> 00:10:08,968
¿EN SERIO? ¿EL TRATAMIENTO DE SILENCIO?

211
00:10:36,079 --> 00:10:38,497
CONSEJEROS MATRIMONIALES

212
00:10:41,793 --> 00:10:42,860
NÚMERO DESCONOCIDO

213
00:10:47,937 --> 00:10:49,497
¿Diga?

214
00:10:49,500 --> 00:10:50,817
¿Jace Turner?

215
00:10:50,820 --> 00:10:51,987
Sí. ¿Quién es?

216
00:10:51,989 --> 00:10:53,864
El agente Ted Wilson de la 709.

217
00:10:53,867 --> 00:10:55,086
Usted vino a la comisaría.

218
00:10:55,089 --> 00:10:57,601
Sí. Hablé con el sargento.
Lo dejó bien claro.

219
00:10:57,604 --> 00:10:59,471
Lo pillo. Me mantendré alejado
de la comisaría. Gracias.

220
00:10:59,473 --> 00:11:00,825
Ya, no llamo por eso.

221
00:11:00,828 --> 00:11:03,432
Vale. ¿Y por qué llama?

222
00:11:03,434 --> 00:11:05,834
Oí...

223
00:11:05,836 --> 00:11:09,216
parte de lo que le dijo al
sargento. Querría hablar con usted.

224
00:11:09,219 --> 00:11:10,708
¿De qué quiere hablar?

225
00:11:10,711 --> 00:11:12,741
Mejor se lo explico en persona. Es...

226
00:11:14,811 --> 00:11:16,644
sobre el problema mutante.

227
00:11:16,647 --> 00:11:19,314
Creo que descubrirá que tenemos
muchas cosas de las que hablar.

228
00:11:19,316 --> 00:11:21,516
Cerca hay un restaurante, Melissa's.

229
00:11:21,518 --> 00:11:23,285
¿Puede reunirse allí conmigo a la una?

230
00:11:23,287 --> 00:11:25,227
¿A la una?

231
00:11:25,230 --> 00:11:27,289
Sí. Creo que puedo.

232
00:11:27,291 --> 00:11:28,924
Bien.

233
00:11:28,926 --> 00:11:30,692
Debería irme.

234
00:11:30,694 --> 00:11:32,494
Le veo allí.

235
00:11:41,205 --> 00:11:43,805
Cuanto menos te muevas, antes estará.

236
00:11:45,008 --> 00:11:46,341
Vale.

237
00:11:46,343 --> 00:11:49,110
- Ya está.
- Qué raro.

238
00:11:49,112 --> 00:11:50,812
Creía que eras indestructible.

239
00:11:50,814 --> 00:11:55,539
No. Los disparos a
bocajarro siguen doliendo.

240
00:11:55,542 --> 00:11:58,487
Eso te pasa por escuchar
las malas ideas de Marcos.

241
00:11:58,489 --> 00:11:59,942
Aún no sabemos si ha sido una mala idea.

242
00:11:59,944 --> 00:12:01,523
- Puede que el hacker nos ayude.
- Sí.

243
00:12:01,525 --> 00:12:02,958
Parecía tener ganas de ayudar.

244
00:12:02,960 --> 00:12:04,292
Deja que lo intente.

245
00:12:04,294 --> 00:12:05,727
¿El qué?

246
00:12:05,729 --> 00:12:07,796
Ya hemos probado el secuestro.

247
00:12:07,798 --> 00:12:10,365
¿Ahora nos pasamos a la tortura?

248
00:12:10,367 --> 00:12:12,334
Hemos pasado por muchos problemas

249
00:12:12,336 --> 00:12:14,569
para conseguir la información
sobre los cables de datos.

250
00:12:14,571 --> 00:12:16,638
Ir a ver a Evangeline.

251
00:12:16,640 --> 00:12:18,874
Que tú hablaras con Erg.

252
00:12:22,679 --> 00:12:24,713
Vale. Es que...

253
00:12:24,715 --> 00:12:28,683
no quiero que salga herido alguien
que no sea a prueba de balas.

254
00:12:30,988 --> 00:12:34,723
Despierta.

255
00:12:37,594 --> 00:12:40,228
- ¿Qué coño...? - Me alegro de
que hayas disfrutado de tu siesta.

256
00:12:40,230 --> 00:12:41,863
Tenemos muchas cosas de las que hablar.

257
00:12:41,865 --> 00:12:43,487
¿Te comes pintura? ¿Crees

258
00:12:43,490 --> 00:12:44,832
que voy a conversar con vosotros?

259
00:12:44,835 --> 00:12:46,735
Sí, le has disparado a mi
amigo con una escopeta.

260
00:12:46,737 --> 00:12:48,737
- Tres veces.
- ¿Qué coño esperabais?

261
00:12:48,739 --> 00:12:50,338
Se han cargado a mi hermano.

262
00:12:50,340 --> 00:12:52,841
Frena un poco. ¿Cómo te llamas?

263
00:12:52,843 --> 00:12:54,543
Graph.

264
00:12:54,545 --> 00:12:56,011
¿Qué le pasó a Wire?

265
00:12:56,013 --> 00:12:57,178
¿Qué pasó?

266
00:12:57,180 --> 00:12:58,727
Os diré lo que pasó.

267
00:12:58,730 --> 00:13:01,016
Tres trillizas buenorras
entraron en la tienda.

268
00:13:01,018 --> 00:13:04,286
Wire se las queda mirando y, de repente,

269
00:13:04,288 --> 00:13:05,720
se mete una nueve milímetros en la boca

270
00:13:05,722 --> 00:13:07,923
- y aprieta el gatillo.
- ¿Y tú las viste?

271
00:13:07,925 --> 00:13:10,759
No. Wire volvió de entre
los muertos para contármelo.

272
00:13:10,761 --> 00:13:13,194
Hackeé las cámaras de seguridad.

273
00:13:13,196 --> 00:13:15,776
Entonces, ¿tu habilidad es...

274
00:13:15,779 --> 00:13:17,532
igual que la de tu hermano?

275
00:13:17,534 --> 00:13:19,797
Puedo quebrar cualquier
puerta a nivel de código.

276
00:13:19,800 --> 00:13:21,803
Necesitamos tu ayuda.

277
00:13:21,805 --> 00:13:23,271
Podemos pagar.

278
00:13:23,274 --> 00:13:25,469
¿Creéis que soy idiota?

279
00:13:25,472 --> 00:13:28,066
Sé lo que hacía mi
hermano para vosotros.

280
00:13:28,069 --> 00:13:31,045
Esa chica, Reeva Payge,
dirige el Círculo Interno,

281
00:13:31,048 --> 00:13:32,573
y no vino solo a por Wire.

282
00:13:34,761 --> 00:13:36,886
Mirad esto. Quiero enseñaros algo.

283
00:13:45,295 --> 00:13:47,395
Esto es lo que les hace a sus amigos.

284
00:13:47,397 --> 00:13:49,105
A un puñado de los antiguos
miembros del Club de Fuego Infernal

285
00:13:49,108 --> 00:13:50,640
los mataron y diseminaron
por Washington.

286
00:13:50,643 --> 00:13:52,800
Una especie de OPA hostil.

287
00:13:52,803 --> 00:13:54,269
Tiene un proyecto

288
00:13:54,271 --> 00:13:56,004
y matará a todo el que se
interponga en su camino.

289
00:13:56,006 --> 00:13:57,472
Así que no voy a
interponerme en su camino.

290
00:13:57,474 --> 00:13:59,818
No necesito mi propia visita
de las chicas de los suicidios.

291
00:13:59,821 --> 00:14:01,617
Por favor. Se llevó a nuestro hijo.

292
00:14:01,620 --> 00:14:03,311
Oh, no.

293
00:14:03,313 --> 00:14:04,980
¿A vuestro hijo?

294
00:14:04,982 --> 00:14:06,308
Es horrible.

295
00:14:06,311 --> 00:14:09,109
¡Pero no me importa! ¡Por
lo que a mí me concierne,

296
00:14:09,112 --> 00:14:10,652
se puede comer a vuestro hijo!

297
00:14:10,654 --> 00:14:14,242
Si quieres ponerte duro,
nos pondremos duros.

298
00:14:14,245 --> 00:14:17,158
¿Vas a golpearme con otra de
esas bombillas de flashes?

299
00:14:17,160 --> 00:14:19,318
No, pero puedo derretirte
el ojo en el cráneo.

300
00:14:19,321 --> 00:14:20,320
¿Qué te parece eso?

301
00:14:20,323 --> 00:14:21,808
- ¿Sí?
- Sí.

302
00:14:21,811 --> 00:14:25,461
¿Y cómo voy a hackear sin ojos, genio?

303
00:14:35,789 --> 00:14:37,266
¿Qué tal va?

304
00:14:37,269 --> 00:14:39,141
No tiene intenciones de ayudarnos.

305
00:14:39,144 --> 00:14:40,181
Entonces, ¿se acabó?

306
00:14:40,183 --> 00:14:42,750
No. Hemos probado a
pedírselo amablemente.

307
00:14:42,753 --> 00:14:45,387
- Ahora, vamos a probar otra cosa.
- ¿Como qué?

308
00:14:45,389 --> 00:14:46,988
Graph es un adicto,
igual que su hermano.

309
00:14:46,990 --> 00:14:49,391
En urgencias, veía a
adictos que se apuñalaban

310
00:14:49,393 --> 00:14:50,959
para conseguir una receta de oxicodona.

311
00:14:50,961 --> 00:14:54,596
Pasado cierto punto, un yonqui hará
lo que sea para conseguir una dosis.

312
00:14:54,598 --> 00:14:55,864
Mamá.

313
00:14:57,167 --> 00:14:58,333
¿Qué vas a hacer?

314
00:14:58,335 --> 00:15:01,636
Es nuestra familia, Lauren.

315
00:15:01,638 --> 00:15:03,331
Haré lo que haga falta.

316
00:15:08,211 --> 00:15:10,345
Vale, está bien, ¿y qué tal esto?

317
00:15:10,347 --> 00:15:13,273
Si me soltáis, no les diré a esos
psicópatas del Círculo Interno

318
00:15:13,276 --> 00:15:14,382
que vais a por ellos.

319
00:15:14,384 --> 00:15:15,383
Si quieres salir de aquí,

320
00:15:15,385 --> 00:15:17,156
tendrás que tratar con nosotros.

321
00:15:17,159 --> 00:15:20,188
De hecho, tendrás que tratar conmigo.

322
00:15:20,190 --> 00:15:23,224
¿Sabes qué es la hipertrexona?

323
00:15:25,269 --> 00:15:27,996
Cuando los adictos a Kick
llegan con una sobredosis,

324
00:15:27,998 --> 00:15:29,831
les damos esto.

325
00:15:29,833 --> 00:15:31,032
Contrarresta la droga

326
00:15:31,034 --> 00:15:32,701
y les quita el colocón
en cuestión de segundos.

327
00:15:32,703 --> 00:15:36,337
Los adictos la odian porque

328
00:15:36,339 --> 00:15:38,707
inmediatamente les entra el mono.

329
00:15:40,010 --> 00:15:42,243
¿Puedes sujetarlo?

330
00:15:42,245 --> 00:15:43,211
Vamos.

331
00:15:43,213 --> 00:15:44,579
No.

332
00:15:44,581 --> 00:15:46,670
No te acerques a mí con esa cosa.

333
00:15:46,673 --> 00:15:47,875
- ¡Aléjate!
- Vale...

334
00:15:47,878 --> 00:15:50,351
No, por favor. Por favor, no.

335
00:15:53,457 --> 00:15:56,591
No puedo respirar.

336
00:15:56,593 --> 00:15:58,259
No puedo respirar.

337
00:16:00,030 --> 00:16:04,246
¡Ayúdame a encontrar a mi hijo!

338
00:16:13,448 --> 00:16:17,016
¿Graph está ayudando?

339
00:16:17,018 --> 00:16:19,786
Caitlin ha sido...

340
00:16:19,789 --> 00:16:21,155
persuasiva.

341
00:16:22,061 --> 00:16:24,762
Nos ha dicho que el Círculo Interno

342
00:16:24,765 --> 00:16:27,532
estaba investigando un
sanatorio de Bethesda.

343
00:16:27,535 --> 00:16:29,299
¿Te refieres a Lynwood?

344
00:16:29,301 --> 00:16:30,834
¿Lo conoces?

345
00:16:30,836 --> 00:16:34,004
Es una cárcel más que un hospital.

346
00:16:34,006 --> 00:16:36,039
Declaran mentalmente
inestables a los mutantes

347
00:16:36,041 --> 00:16:38,141
- y los retienen sin un juicio.
- ¿Cómo puede ser legal eso?

348
00:16:38,143 --> 00:16:39,473
Basta con conseguir que un loquero diga

349
00:16:39,476 --> 00:16:41,510
que son un peligro para sí
mismos o para la sociedad.

350
00:16:41,513 --> 00:16:42,679
Es lo único que necesitan.

351
00:16:42,681 --> 00:16:44,439
Cuando era joven, un juez metió a Lorna

352
00:16:44,442 --> 00:16:45,916
en uno de esos sitios.

353
00:16:45,918 --> 00:16:47,895
Sufrió pesadillas al
respecto durante años.

354
00:16:47,898 --> 00:16:49,686
Ni siquiera sabemos qué
están haciendo allí.

355
00:16:49,688 --> 00:16:51,588
Tiene que ser algo jodidamente
importante para convencer a Lorna

356
00:16:51,590 --> 00:16:53,256
de que entre en un sitio como ese.

357
00:16:57,730 --> 00:16:59,529
Supongo que lo averiguaremos pronto.

358
00:16:59,531 --> 00:17:02,751
Os he dado lo que queríais.
Por favor, estoy enfermo.

359
00:17:02,754 --> 00:17:04,868
Necesitamos que averigües
qué están haciendo.

360
00:17:04,870 --> 00:17:06,370
¿Y cómo voy a hacerlo?

361
00:17:06,372 --> 00:17:08,705
Solo necesitamos que accedas
a la red del hospital.

362
00:17:08,707 --> 00:17:10,741
Mírame. Estoy temblando.

363
00:17:10,743 --> 00:17:12,442
¿Vas a dejar que me haga esto?

364
00:17:12,444 --> 00:17:14,376
Yo no te he hecho esto.
Te lo has hecho tú mismo.

365
00:17:14,379 --> 00:17:16,142
Yo no te puse la pipa
de Kick en la boca.

366
00:17:16,145 --> 00:17:18,915
Por favor, ahórrame el debate sobre
responsabilidad personal, ¿vale?

367
00:17:18,917 --> 00:17:20,684
Estoy a punto de vomitarme encima.

368
00:17:20,686 --> 00:17:22,085
¿Quieres que termine? Pues averigua

369
00:17:22,087 --> 00:17:24,221
qué están haciendo en
el hospital Lynwood.

370
00:17:36,148 --> 00:17:38,048
Puedo entrar al sistema del hospital,

371
00:17:38,051 --> 00:17:40,410
pero no prometo poder encontrar
algo sobre vuestros amigos.

372
00:17:45,729 --> 00:17:47,595
¿Qué estamos viendo?

373
00:17:47,598 --> 00:17:49,413
Un montón de mierda.

374
00:17:49,415 --> 00:17:50,582
Tienen terabytes de información

375
00:17:50,585 --> 00:17:52,115
sobre a qué hora se toman las pastillas,

376
00:17:52,117 --> 00:17:54,084
y cuántas zanahorias han cenado.

377
00:17:54,086 --> 00:17:56,254
- No encuentro lo que buscáis.
- Pues busca más.

378
00:17:56,257 --> 00:17:58,889
¡No puedo encontrar algo
que no existe, ¿vale?!

379
00:17:58,891 --> 00:18:00,724
No sé si Reeva está buscando

380
00:18:00,726 --> 00:18:02,325
a otra persona a la que
quiera intentar matar,

381
00:18:02,327 --> 00:18:05,285
se ha dado cuenta de que
necesita ayuda psiquiátrica o...

382
00:18:09,301 --> 00:18:12,135
¿Qué? ¿Qué pasa?

383
00:18:12,137 --> 00:18:14,738
Alguien ha construido una entrada
trasera al sistema SCADA del hospital.

384
00:18:14,740 --> 00:18:16,239
Y ha hecho un buen trabajo.

385
00:18:16,241 --> 00:18:19,309
Todos los sistemas de comunicación
están caídos. Nada entra o sale.

386
00:18:19,311 --> 00:18:21,077
¿Cuándo? ¿Cuándo ha sucedido esto?

387
00:18:21,079 --> 00:18:22,579
Parece

388
00:18:22,581 --> 00:18:25,557
que ha entrado en el modo de
emergencia hace 12 minutos.

389
00:18:25,560 --> 00:18:26,926
¿12 minutos? Entonces...

390
00:18:26,929 --> 00:18:29,730
Lo que estén haciendo, lo
están haciendo ahora mismo.

391
00:18:31,578 --> 00:18:33,445
Han desactivado las comunicaciones.

392
00:18:33,448 --> 00:18:35,151
Hasta ahora, es lo único que sabemos.

393
00:18:35,154 --> 00:18:37,250
Graph se va a meter en
su sistema de seguridad.

394
00:18:37,253 --> 00:18:38,851
Si averigua algo, os lo diremos.

395
00:18:38,853 --> 00:18:40,025
¿Tenemos un plan?

396
00:18:40,028 --> 00:18:42,202
Aparte de conducir hasta
esa cárcel hospital

397
00:18:42,205 --> 00:18:43,437
y llamar a la puerta.

398
00:18:43,440 --> 00:18:44,745
Es la mejor pista que hemos tenido

399
00:18:44,748 --> 00:18:46,869
en los últimos seis
meses. No voy a dejar

400
00:18:46,872 --> 00:18:48,205
que se nos escape de las manos.

401
00:18:50,175 --> 00:18:53,844
Mamá, papá... Andy está ahí.

402
00:18:53,846 --> 00:18:56,680
No sabemos con quién está.
Podría ser peligroso.

403
00:18:56,682 --> 00:18:58,757
- Pueden ocuparse de ello.
- Andy y yo estamos conectados.

404
00:18:58,760 --> 00:19:01,051
Si alguien puede llegar
hasta él, esa soy yo.

405
00:19:04,004 --> 00:19:06,004
Tenemos que irnos.

406
00:19:07,759 --> 00:19:09,025
Vete.

407
00:19:09,027 --> 00:19:10,964
Trae a tu hermano de
vuelta sano y salvo.

408
00:19:46,098 --> 00:19:49,533
Tienes que dejar de llamarme, Jace.

409
00:19:49,535 --> 00:19:53,036
Cielo, estás molesta.
Lo entiendo, ¿vale?

410
00:19:53,038 --> 00:19:55,601
Escúchame. Tengo una
reunión con un policía.

411
00:19:55,604 --> 00:19:56,807
Estoy haciendo progresos.

412
00:19:56,810 --> 00:19:59,074
Solo necesito que me
soportes un poco más.

413
00:19:59,077 --> 00:20:02,579
Jace. Para.

414
00:20:02,581 --> 00:20:04,323
No podemos rendirnos, Paula.

415
00:20:04,326 --> 00:20:06,390
No se trata de rendirse.

416
00:20:06,393 --> 00:20:09,260
Se trata de seguir adelante.

417
00:20:09,263 --> 00:20:11,453
Por eso mismo tengo que
ver cómo acaba esto,

418
00:20:11,456 --> 00:20:12,522
para poder seguir adelante.

419
00:20:12,524 --> 00:20:14,224
Para poder ser el marido que te mereces.

420
00:20:14,226 --> 00:20:15,392
Solo necesito

421
00:20:15,394 --> 00:20:19,796
un marido que esté conmigo.

422
00:20:19,798 --> 00:20:21,598
Un marido que realmente esté conmigo.

423
00:20:21,600 --> 00:20:24,401
Y estaré contigo, Paula. Ya lo sabes.

424
00:20:24,403 --> 00:20:26,862
Cuando el trabajo se haya acabado,
te prometo que ahí estaré.

425
00:20:26,865 --> 00:20:28,731
Jace.

426
00:20:31,910 --> 00:20:34,911
el trabajo nunca se habrá acabado.

427
00:20:34,913 --> 00:20:36,880
No...

428
00:20:36,882 --> 00:20:39,149
Actúas como si hiciera
esto por mí mismo.

429
00:20:39,151 --> 00:20:40,617
¿Crees que hago esto por mí mismo?

430
00:20:42,054 --> 00:20:44,220
Hago esto por Grace.

431
00:20:44,222 --> 00:20:46,323
Y por todos los niños que son como ella.

432
00:20:46,325 --> 00:20:48,058
Grace ha muerto.

433
00:20:48,060 --> 00:20:53,229
La quiero y siempre la querré...

434
00:20:53,231 --> 00:20:55,599
pero tengo que empezar a vivir otra vez.

435
00:20:55,601 --> 00:20:59,769
Paula. Paula...

436
00:20:59,771 --> 00:21:02,172
- Deja de llamar.
- No digas eso.

437
00:21:02,174 --> 00:21:04,074
No digas eso. Escúchame, te quiero.

438
00:21:04,076 --> 00:21:05,275
Por favor.

439
00:21:05,278 --> 00:21:07,612
Paula...

440
00:21:26,264 --> 00:21:28,264
Introdúcenos en el sistema de seguridad.

441
00:21:28,266 --> 00:21:30,934
¿Estás ciega? Me has inducido el mono.

442
00:21:30,936 --> 00:21:32,807
Estoy vomitando en el cubo de la basura,

443
00:21:32,810 --> 00:21:35,804
¿y quieres que me apropie de
un puto sistema de seguridad?

444
00:21:35,807 --> 00:21:37,607
Cait, creo que esto ya
ha ido lo bastante lejos.

445
00:21:40,998 --> 00:21:42,778
¿Y si hago que te pongas mejor?

446
00:21:42,781 --> 00:21:44,514
¿De qué coño estás hablando?

447
00:21:44,516 --> 00:21:47,217
Esto es hipercortisona D.

448
00:21:47,219 --> 00:21:49,609
Es la versión farmacéutica de Kick.

449
00:21:49,612 --> 00:21:53,189
Si te doy un poco, ¿podrás
meternos en el hospital?

450
00:21:53,191 --> 00:21:55,625
- ¿En serio?
- ¿Qué estás haciendo?

451
00:21:55,627 --> 00:21:58,828
Nuestros hijos están ahí fuera.

452
00:21:58,830 --> 00:22:00,230
Nuestros amigos están en peligro.

453
00:22:00,232 --> 00:22:02,499
¿Le has quitado el colocón y
ahora quieres volver a colocarlo?

454
00:22:02,501 --> 00:22:03,995
No te reconozco.

455
00:22:03,998 --> 00:22:06,578
Estás pinchando a un yonqui
para que haga lo que quieres.

456
00:22:06,581 --> 00:22:07,704
Eres una enfermera.

457
00:22:07,706 --> 00:22:09,933
Soy una enfermera, pero,
antes, soy una madre.

458
00:22:09,936 --> 00:22:12,719
Llevo luchando por Andy
desde el día en el que nació.

459
00:22:12,722 --> 00:22:15,412
Tengo clarísimo que no
voy a rendirme ahora.

460
00:22:15,414 --> 00:22:17,147
¿Qué me dices?

461
00:22:17,149 --> 00:22:19,449
Sí. Pínchame.

462
00:22:24,823 --> 00:22:26,089
Vale.

463
00:22:34,165 --> 00:22:37,433
Eso es increíble.

464
00:22:38,904 --> 00:22:42,238
Graph, concéntrate.

465
00:22:42,241 --> 00:22:45,475
Siento todo el sistema.

466
00:22:47,344 --> 00:22:50,446
Ahí... están las cámaras de seguridad.

467
00:22:50,449 --> 00:22:52,003
Están transmitiendo.

468
00:22:55,954 --> 00:22:57,454
¿Qué está pasando?

469
00:22:57,456 --> 00:22:59,956
¿Por qué está corriendo el personal?

470
00:22:59,958 --> 00:23:01,901
Parecen los procedimientos de cierre.

471
00:23:01,904 --> 00:23:03,370
Dios.

472
00:23:03,373 --> 00:23:05,394
Las Frost.

473
00:23:06,732 --> 00:23:08,198
¿Y Lorna?

474
00:23:09,968 --> 00:23:11,367
Dios mío.

475
00:23:22,948 --> 00:23:25,203
Parece que el Círculo Interno

476
00:23:25,206 --> 00:23:26,141
se ha apoderado de la instalación.

477
00:23:26,144 --> 00:23:27,117
Han eliminado a los guardias.

478
00:23:27,119 --> 00:23:28,320
Están reuniendo al personal.

479
00:23:28,323 --> 00:23:29,219
¿Dónde están?

480
00:23:29,221 --> 00:23:30,144
No lo sé.

481
00:23:30,147 --> 00:23:32,122
Nos estamos conectando a
imágenes de seguridad aleatorias.

482
00:23:32,124 --> 00:23:34,409
- ¿Quiénes están ahí?
- Lorna, las Frost.

483
00:23:34,412 --> 00:23:36,341
Pero puede que haya más.

484
00:23:36,344 --> 00:23:37,847
Al menos solo hay una ruta de acceso.

485
00:23:37,850 --> 00:23:39,637
Vosotros cubrid la puerta principal,
aseguraos de que no se escapan.

486
00:23:39,639 --> 00:23:41,319
Clarice y yo entraremos a buscarlos.

487
00:23:42,768 --> 00:23:44,300
Nosotros nos encargamos de esto.

488
00:23:47,805 --> 00:23:51,406
No percibo mucho, pero gran parte de la
actividad se concentra en el lado este.

489
00:23:51,409 --> 00:23:54,177
¿Ves esa ventana?

490
00:23:54,180 --> 00:23:55,913
Si puedes introducirnos...

491
00:23:59,317 --> 00:24:02,786
Cuando crucemos, mantén la cabeza
agachada y cúbrete rápidamente.

492
00:24:02,788 --> 00:24:04,621
Estate preparada para cualquier cosa.

493
00:24:42,027 --> 00:24:43,526
¿Qué coño...?

494
00:24:56,084 --> 00:24:58,817
Esto es mucho más deprimente
de lo que me imaginaba.

495
00:24:58,820 --> 00:25:01,989
Todos los pacientes están encerrados.

496
00:25:01,991 --> 00:25:05,101
Y la mayoría parecen
estar fuertemente sedados.

497
00:25:05,104 --> 00:25:07,394
¿De verdad pasó Lorna un
tiempo en un sitio como este?

498
00:25:07,396 --> 00:25:09,473
Sí. Era adolescente.

499
00:25:09,476 --> 00:25:13,567
Pudo haber sido para siempre,
pero alguien realizó una llamada.

500
00:25:13,569 --> 00:25:16,036
Se dice que fue su padre biológico.

501
00:25:18,006 --> 00:25:19,939
Pero pasó encerrada
el tiempo suficiente.

502
00:25:19,942 --> 00:25:22,009
Esté donde esté,

503
00:25:22,011 --> 00:25:24,545
seguro que esto la está afectando.

504
00:25:36,592 --> 00:25:38,759
¿Qué está pasando? ¿Por qué
no ha venido la policía?

505
00:25:38,761 --> 00:25:43,030
Parece que han hecho que
Sage desactive las alarmas,

506
00:25:43,032 --> 00:25:44,750
los teléfonos fijos...

507
00:25:44,753 --> 00:25:46,544
Es probable que Lorna haya
interferido los teléfonos móviles.

508
00:25:46,547 --> 00:25:49,503
y actuaron a lo grande.

509
00:25:51,374 --> 00:25:52,907
Clarice no se equivocaba.

510
00:25:52,909 --> 00:25:54,742
Si los encontramos, esto
puede acabar en una pelea

511
00:25:54,744 --> 00:25:56,210
y tienes que esta preparada.

512
00:25:56,212 --> 00:25:57,678
¿De verdad crees que van
a pelear contra nosotros?

513
00:25:58,831 --> 00:26:00,598
Lauren, sé que lo van a hacer.

514
00:26:00,601 --> 00:26:01,916
Andy no me haría daño.

515
00:26:04,053 --> 00:26:06,954
Hay algo que no les he
contado a tus padres.

516
00:26:06,956 --> 00:26:09,890
Cuando Reeva me atacó...

517
00:26:09,892 --> 00:26:12,126
nunca había sentido nada igual.

518
00:26:12,128 --> 00:26:14,561
No podía pensar o controlar mis poderes.

519
00:26:14,563 --> 00:26:17,798
Me estaba muriendo.

520
00:26:17,800 --> 00:26:20,234
Y Andy se quedó ahí...

521
00:26:20,236 --> 00:26:21,902
Mirando.

522
00:26:21,904 --> 00:26:25,973
No. No.

523
00:26:25,975 --> 00:26:28,509
- Es probable que tenga miedo.
- ¿Miedo? No.

524
00:26:28,511 --> 00:26:30,511
Lauren, lo siento. Ha cambiado.

525
00:26:30,513 --> 00:26:32,813
Escucha.

526
00:26:32,815 --> 00:26:35,249
La noche en la que se
manifestaron sus poderes,

527
00:26:35,251 --> 00:26:38,018
podía sentirlo en ese gimnasio.

528
00:26:38,020 --> 00:26:41,356
¡Andy! ¡Andy!

529
00:26:41,359 --> 00:26:42,957
Recuerdo su cara...

530
00:26:42,959 --> 00:26:46,694
Estaba aterrado y se lamentaba.

531
00:26:48,531 --> 00:26:52,199
Y, cuando me vio, paró.

532
00:26:52,201 --> 00:26:53,701
¡Andy! ¡Mírame!

533
00:26:53,703 --> 00:26:55,636
- Mírame. Soy yo.
- Lauren.

534
00:26:55,638 --> 00:26:59,440
Es mi hermano.

535
00:26:59,442 --> 00:27:01,008
Puedo llegar hasta él.

536
00:27:19,594 --> 00:27:21,228
Gracias por hacer esto.

537
00:27:21,230 --> 00:27:23,297
Aún no he hecho nada.

538
00:27:23,299 --> 00:27:25,450
Solo intento averiguar de qué va esto.

539
00:27:25,453 --> 00:27:26,834
Me parece bien.

540
00:27:28,371 --> 00:27:30,838
Antes que nada, quiero disculparme

541
00:27:30,840 --> 00:27:32,239
por lo que pasó en la comisaría.

542
00:27:32,241 --> 00:27:36,377
El hecho es que necesitamos
a más gente como usted.

543
00:27:36,379 --> 00:27:39,805
¿Qué? ¿Más gente de Servicio de
Centinela que vive en moteles?

544
00:27:41,150 --> 00:27:43,017
Después de lo que los mutantes
le hicieron a su hija,

545
00:27:43,019 --> 00:27:46,487
a su compañero... lo entiende.

546
00:27:46,489 --> 00:27:48,583
Ve la amenaza mutante tal y como es.

547
00:27:48,586 --> 00:27:49,857
Necesitamos eso.

548
00:27:49,859 --> 00:27:52,226
¿Quiénes? ¿De qué se trata?
¿De qué está hablando?

549
00:28:04,609 --> 00:28:07,802
¿Está con los purificadores?

550
00:28:07,805 --> 00:28:10,677
Así es. Y ellos están conmigo.

551
00:28:10,679 --> 00:28:13,881
Mire, sin ánimo de ofender...

552
00:28:13,884 --> 00:28:15,505
No creo que esté dispuesto a unirme a...

553
00:28:15,508 --> 00:28:17,384
¿A qué? ¿A un grupo de odio?

554
00:28:17,386 --> 00:28:19,286
Lo entiendo.

555
00:28:19,288 --> 00:28:22,890
Ha oído las mentiras de los medios de
comunicación sobre que somos fanáticos.

556
00:28:22,892 --> 00:28:25,926
Pero el hecho es que somos gente normal
a la que le encanta nuestra especie,

557
00:28:25,929 --> 00:28:29,330
nuestro país y nuestras familias.

558
00:28:30,966 --> 00:28:35,402
Ya... se lo agradezco, pero...

559
00:28:35,404 --> 00:28:37,747
es el tema de sociedad
secreta, los atuendos.

560
00:28:37,750 --> 00:28:41,359
No me van, así que...

561
00:28:52,329 --> 00:28:55,263
Si... cambia de idea...

562
00:28:57,927 --> 00:28:59,793
El café corre de mi cuenta.

563
00:28:59,795 --> 00:29:01,930
Ya.

564
00:29:19,648 --> 00:29:22,649
Estaban haciendo prisioneros.

565
00:29:22,651 --> 00:29:24,051
Empujaban a todos en esta dirección.

566
00:29:29,273 --> 00:29:31,358
Odio sacar a colación un tema sensible,

567
00:29:31,360 --> 00:29:33,260
pero ¿cuándo vamos a reconocer

568
00:29:33,262 --> 00:29:35,429
que Andy y Lorna son los malos?

569
00:29:35,431 --> 00:29:37,197
Lorna ha estado conmigo
desde el comienzo

570
00:29:37,199 --> 00:29:38,632
de Mutantes en la Clandestinidad.

571
00:29:38,634 --> 00:29:40,801
Y, ahora, está con ellos.

572
00:29:42,906 --> 00:29:44,671
Tenemos que estar preparados.

573
00:29:44,673 --> 00:29:46,521
Evangeline dijo que
habrá que matarlos...

574
00:29:46,523 --> 00:29:47,825
Sé lo que dijo, ¿vale?

575
00:29:47,828 --> 00:29:49,910
Oye, estoy de tu lado, ¿vale?

576
00:30:00,453 --> 00:30:02,789
- ¿Qué ha sido eso?
- Ha sido una especie de explosión.

577
00:30:02,791 --> 00:30:05,208
Pero no parecen
explosivos convencionales.

578
00:30:05,211 --> 00:30:06,960
¿Están haciendo que este sitio explote?

579
00:30:06,962 --> 00:30:10,464
No. No, es Andy.

580
00:30:10,466 --> 00:30:12,566
- Puedo sentirlo.
- ¿Qué está pasando ahí dentro?

581
00:30:12,568 --> 00:30:14,902
Estamos en ello. Dame
las imágenes de seguridad

582
00:30:14,904 --> 00:30:17,004
del piso más bajo. Del sótano.

583
00:30:17,006 --> 00:30:18,226
¿De qué se trata?

584
00:30:18,229 --> 00:30:20,706
Iba a sitios como este
cuando era fiscal.

585
00:30:20,709 --> 00:30:22,843
Mantienen a los mutantes que no
pueden controlar con collares

586
00:30:22,845 --> 00:30:24,478
en habitaciones seguras bajo tierra.

587
00:30:24,480 --> 00:30:25,934
Si están haciendo que algo explote,

588
00:30:25,937 --> 00:30:27,814
lo más probable es que estén ahí abajo.

589
00:30:27,816 --> 00:30:30,150
Intentando liberar a alguien.

590
00:30:30,152 --> 00:30:32,085
Pero ¿a quién?

591
00:30:32,087 --> 00:30:34,221
¿Qué puedes conseguirnos?

592
00:30:34,223 --> 00:30:36,323
No soy un mando a distancia.

593
00:30:36,325 --> 00:30:39,426
Toda la información que sale
de ese sitio está encriptada.

594
00:30:39,428 --> 00:30:41,395
Esperad.

595
00:30:42,731 --> 00:30:45,332
Maldita sea.

596
00:30:45,334 --> 00:30:47,501
¿Qué sucede?

597
00:30:47,503 --> 00:30:50,169
Alguien me está bloqueando.
Saben que estoy en el sistema.

598
00:30:50,172 --> 00:30:52,272
- Un hacker.
- Sage.

599
00:30:52,274 --> 00:30:54,675
John, John. Saben que estamos
en el sistema informático.

600
00:30:54,677 --> 00:30:55,927
Saben que estáis ahí.

601
00:30:55,930 --> 00:30:57,670
Tienes que darnos algo, ¿vale?

602
00:30:57,672 --> 00:30:59,379
Creo que están en el sótano.

603
00:30:59,381 --> 00:31:01,548
En la zona de máxima seguridad.

604
00:31:03,385 --> 00:31:05,352
Esto se pone mejor por momentos.

605
00:31:13,461 --> 00:31:15,962
Tenemos que ver el interior.

606
00:31:15,965 --> 00:31:17,403
Consíguenos el vídeo de esa explosión.

607
00:31:17,406 --> 00:31:19,091
¡Introdúcenos ahora en ese sótano!

608
00:31:19,094 --> 00:31:22,069
Ya os lo he dicho, alguien
está bloqueándome. No puedo.

609
00:31:24,206 --> 00:31:26,406
¿Y si te doy más?

610
00:31:26,408 --> 00:31:28,208
¿Podrás combatirla?

611
00:31:28,210 --> 00:31:30,043
No lo sé.

612
00:31:30,045 --> 00:31:31,812
Ya estoy bastante cargado.

613
00:31:31,814 --> 00:31:33,853
- ¡Cait!
- No vamos a perder a Andy. Ahora no.

614
00:31:33,856 --> 00:31:35,356
No cuando estamos tan cerca.

615
00:31:35,359 --> 00:31:37,451
Mira...

616
00:31:37,453 --> 00:31:42,028
Si nos das lo que
necesitamos, te vas con esto

617
00:31:42,031 --> 00:31:44,024
y todo lo que queda en la clínica.

618
00:31:44,026 --> 00:31:45,926
¿Sí o no?

619
00:31:47,469 --> 00:31:50,103
¿Matan a tu hermano y
tú te echas para atrás?

620
00:31:51,469 --> 00:31:54,336
Sí. Dámelo.

621
00:31:54,339 --> 00:31:56,840
Puedo con esta chica.

622
00:32:00,476 --> 00:32:02,226
Sí.

623
00:32:13,219 --> 00:32:15,689
Vale. Lo tengo.

624
00:32:15,691 --> 00:32:17,758
Solo tengo que
adelantarme al encriptado.

625
00:32:19,161 --> 00:32:21,539
¡Sí! Eso va por Wire.

626
00:32:23,032 --> 00:32:25,866
Las cámaras del sótano
están transmitiendo.

627
00:32:25,868 --> 00:32:27,834
Vale.

628
00:32:35,929 --> 00:32:38,463
Andy.

629
00:32:46,656 --> 00:32:47,996
Está bien.

630
00:32:47,999 --> 00:32:49,844
Estamos en el sótano. ¿Por dónde están?

631
00:32:49,847 --> 00:32:51,822
La zona de alta seguridad está delante.

632
00:32:51,824 --> 00:32:53,190
Os abriremos esa puerta.

633
00:33:03,192 --> 00:33:05,192
Hay una segunda puerta delante.

634
00:33:05,195 --> 00:33:06,962
Están en el ala que hay al otro lado.

635
00:33:06,965 --> 00:33:09,006
¿Puedes ayudarnos a pasar?

636
00:33:09,008 --> 00:33:10,875
Sí, muñeca.

637
00:33:16,668 --> 00:33:18,748
- Espera.
- John.

638
00:33:18,751 --> 00:33:19,917
¿Qué vas a hacer si los atrapas?

639
00:33:19,919 --> 00:33:21,039
No podemos dejar que se vayan.

640
00:33:22,288 --> 00:33:24,840
¡Lorna! ¡Lorna!

641
00:33:37,811 --> 00:33:41,112
Sé que estar aquí... debe doler.

642
00:33:43,042 --> 00:33:45,082
¡Pero habla con nosotros!

643
00:33:56,582 --> 00:33:58,856
Cielos. Esto es malo.

644
00:34:27,466 --> 00:34:28,666
Tenemos que movernos.

645
00:34:30,656 --> 00:34:32,438
Espera, están matándose
los unos a los otros.

646
00:34:32,441 --> 00:34:33,791
Andy y Lorna están ahí mismo.

647
00:34:33,793 --> 00:34:35,626
No podemos dejar aquí a esta gente.

648
00:34:38,698 --> 00:34:41,165
Está bien.

649
00:34:41,167 --> 00:34:42,433
Abre un portal.

650
00:34:42,435 --> 00:34:44,134
Los sacaremos.

651
00:34:51,611 --> 00:34:54,066
Vamos. Vamos.

652
00:34:57,683 --> 00:34:59,550
- ¿Dónde han ido?
- Dame la cámara

653
00:34:59,552 --> 00:35:00,885
de los ascensores y las escaleras.

654
00:35:00,887 --> 00:35:02,430
¿Dónde han ido Andy y Lorna?

655
00:35:02,433 --> 00:35:03,991
No pueden haber desaparecido.

656
00:35:03,994 --> 00:35:06,461
Está bien. Puedo hacerlo.
Tengo ojos por todas partes.

657
00:35:07,691 --> 00:35:09,226
Ahí.

658
00:35:09,228 --> 00:35:10,794
¡Sí!

659
00:35:10,796 --> 00:35:12,162
Allá vamos.

660
00:35:12,164 --> 00:35:13,831
- Marcos.
- ¿Qué está pasando?

661
00:35:15,519 --> 00:35:17,571
Han liberado a los pacientes

662
00:35:17,574 --> 00:35:18,562
para cubrir su fuga.

663
00:35:18,565 --> 00:35:19,798
¿Dónde están John y Clarice?

664
00:35:19,801 --> 00:35:20,804
El interior es un caos.

665
00:35:20,806 --> 00:35:22,674
Tenéis que detener a Andy y a Lorna.

666
00:35:22,677 --> 00:35:23,743
¿Dónde están?

667
00:35:23,746 --> 00:35:25,641
En el muelle de carga.

668
00:35:25,644 --> 00:35:27,645
En la parte de atrás. Se están
montando en un Hummer plateado.

669
00:35:27,647 --> 00:35:29,166
Los detendremos en la puerta.

670
00:35:29,168 --> 00:35:30,648
No los perdáis de vista, ¿de acuerdo?

671
00:35:30,650 --> 00:35:31,849
Sí, sí.

672
00:35:31,851 --> 00:35:33,918
Eso haremos.

673
00:35:34,620 --> 00:35:35,752
¡Graph!

674
00:35:35,755 --> 00:35:37,354
Andy y Lorna tienen a un paciente

675
00:35:37,356 --> 00:35:39,165
con ellos, pero no veo quién es.

676
00:35:40,726 --> 00:35:42,382
Cait le has dado demasiada.

677
00:35:42,385 --> 00:35:43,852
Está sufriendo una
sobredosis. Se está muriendo.

678
00:35:43,855 --> 00:35:46,297
Le está dando un ataque
al corazón. Túmbalo.

679
00:35:48,234 --> 00:35:51,509
¡John! ¿Dónde estáis?

680
00:35:51,512 --> 00:35:52,570
¿Qué está pasando ahí dentro?

681
00:35:52,572 --> 00:35:53,837
Los pacientes están
destrozando el lugar.

682
00:35:53,839 --> 00:35:55,412
Intentamos salvar a los que podamos.

683
00:35:55,415 --> 00:35:56,549
Parece que estamos solos.

684
00:35:56,551 --> 00:35:58,042
Ahí vienen.

685
00:36:07,880 --> 00:36:10,548
- ¿Qué estás haciendo?
- Tenemos que detenerlos.

686
00:36:10,551 --> 00:36:12,576
No, así no. Podrías hacer
que explotara el coche.

687
00:36:12,579 --> 00:36:14,231
¡No podemos dejar que se vayan!

688
00:36:15,621 --> 00:36:18,509
Marcos, ¡la madre de tu hija está ahí!

689
00:36:18,512 --> 00:36:20,030
¡Deja que me encargue de esto!

690
00:36:21,601 --> 00:36:22,866
Más te vale.

691
00:36:51,113 --> 00:36:52,895
Andy.

692
00:36:52,898 --> 00:36:55,099
Andy, eres tú.

693
00:36:55,101 --> 00:36:57,381
No es demasiado tarde.

694
00:36:57,384 --> 00:36:58,617
Quitaos de en medio.

695
00:37:00,272 --> 00:37:02,551
Tu pelo es igual que en mis sueños.

696
00:37:04,207 --> 00:37:06,774
Tú también los has tenido, ¿verdad?

697
00:37:06,777 --> 00:37:09,454
Andy, eso significa algo.
Algo acerca de nosotros.

698
00:37:09,457 --> 00:37:10,391
No importa.

699
00:37:10,394 --> 00:37:13,083
Sí que importa. Debemos estar juntos.

700
00:37:13,085 --> 00:37:14,985
- Somos familia.
- Quitaos de en medio.

701
00:37:16,426 --> 00:37:18,188
No.

702
00:37:18,190 --> 00:37:19,990
He venido a llevarte a casa.

703
00:37:27,308 --> 00:37:30,063
Andy, sé que tienes miedo...

704
00:37:30,066 --> 00:37:32,808
¡No tengo miedo! Ya no.

705
00:37:34,493 --> 00:37:35,593
¡Muévete!

706
00:37:38,544 --> 00:37:40,010
No puedo hacer eso.

707
00:37:41,880 --> 00:37:44,180
Pues lo siento.

708
00:37:44,183 --> 00:37:46,150
Andy, Andy.

709
00:37:46,152 --> 00:37:48,018
Andy. Andy, ¡no! ¡No!

710
00:38:27,663 --> 00:38:29,930
Ayúdame a ponerlo de lado.

711
00:38:29,933 --> 00:38:32,667
Tenemos que despejar sus vías aéreas.

712
00:38:39,109 --> 00:38:40,242
Se va a poner bien.

713
00:38:40,244 --> 00:38:42,811
¿Bien?

714
00:38:42,813 --> 00:38:45,914
Cait, se le ha parado el corazón.

715
00:38:45,916 --> 00:38:50,652
Nuestra hija está ahí fuera
intentando traer a Andy a casa...

716
00:38:50,654 --> 00:38:51,987
¿para esto?

717
00:38:54,290 --> 00:38:56,657
¿En qué nos diferenciamos de la gente

718
00:38:56,660 --> 00:38:58,460
de la que intentamos salvarlo?

719
00:38:58,462 --> 00:39:01,185
Pero Andy...

720
00:39:01,188 --> 00:39:03,216
Ya has visto lo que le
han obligado a hacer.

721
00:39:03,219 --> 00:39:05,819
Cait...

722
00:39:05,822 --> 00:39:07,869
he visto lo mismo que tú.

723
00:39:07,871 --> 00:39:10,105
Estaba sonriendo.

724
00:39:10,107 --> 00:39:12,224
Nadie ha obligado a Andy a hacer nada.

725
00:39:21,959 --> 00:39:23,625
Voy a traerle suero salino.

726
00:39:28,392 --> 00:39:30,959
Rehenes dentro del hospital...

727
00:39:30,961 --> 00:39:32,526
- ¿Qué sucede?
- Estamos aquí hoy

728
00:39:32,529 --> 00:39:35,826
para confesar que hemos...

729
00:39:35,829 --> 00:39:39,634
participado voluntariamente en el
encarcelamiento contrario a la ley

730
00:39:39,636 --> 00:39:41,377
y en la tortura de mutantes inocentes.

731
00:39:41,380 --> 00:39:43,738
Somos culpables de crímenes de guerra.

732
00:39:43,740 --> 00:39:45,674
No sintáis lástima por nosotros.

733
00:39:45,676 --> 00:39:48,343
Tal y como hemos hecho sufrir
a otros, sufrimos nosotros...

734
00:39:48,345 --> 00:39:49,845
No pueden hablar en serio.

735
00:39:49,847 --> 00:39:52,497
¿Esperan que la gente crea que esto
era por los derechos de los mutantes?

736
00:39:52,500 --> 00:39:56,383
Mucha gente lo cree ya. Está
por todas las redes sociales.

737
00:39:56,386 --> 00:39:59,020
#AlzamientoMutante.

738
00:39:59,022 --> 00:40:00,856
Está a punto de calentarse todo.

739
00:40:00,858 --> 00:40:02,208
En una noticia de última hora,

740
00:40:02,211 --> 00:40:05,048
vemos las escalofriantes imágenes de la
confesión que ha hecho por la fuerza

741
00:40:05,051 --> 00:40:07,094
el personal del hospital Lynwood...

742
00:40:09,433 --> 00:40:11,080
¡Vamos!

743
00:40:11,083 --> 00:40:12,901
El infierno se está desatando.

744
00:40:12,903 --> 00:40:14,068
La policía va a llegar pronto.

745
00:40:14,070 --> 00:40:17,171
Estamos llevándonos a
tantos heridos como podemos.

746
00:40:17,174 --> 00:40:19,007
¿Y qué pasa con Andy?

747
00:40:19,009 --> 00:40:20,842
Se han escapado. Al menos se han llevado

748
00:40:20,844 --> 00:40:22,557
a un paciente con ellos,
no hemos podido detenerlos.

749
00:40:22,560 --> 00:40:24,746
¿Cómo? Estabais ahí mismo.

750
00:40:24,748 --> 00:40:26,451
Estabais encima de ellos.

751
00:40:26,454 --> 00:40:27,753
Iba a morir gente, Caitlin, ¿de acuerdo?

752
00:40:27,755 --> 00:40:29,279
Hemos hecho todo lo que podíamos.

753
00:40:29,289 --> 00:40:32,124
Ahora mismo, tenemos que
ocuparnos de otros problemas.

754
00:40:34,525 --> 00:40:38,138
- Tengo malas noticias.
- ¿Malas noticias?

755
00:40:38,141 --> 00:40:40,014
¿A qué te refiere? ¿Qué más podría...?

756
00:40:40,017 --> 00:40:41,283
Se trata de Lauren.

757
00:40:41,286 --> 00:40:44,099
Le han dado duro.

758
00:40:44,101 --> 00:40:47,869
Está inconsciente. Lo siento.

759
00:40:47,871 --> 00:40:50,146
Ha sido Andy.

760
00:41:51,935 --> 00:41:55,190
Participado voluntariamente...

761
00:42:49,810 --> 00:42:54,523
www.subtitulamos.tv

