1
00:00:00,001 --> 00:00:05,078
www.subtitulamos.tv

2
00:00:05,103 --> 00:00:05,829
De acuerdo.

3
00:00:05,854 --> 00:00:07,250
Gracias por venir hoy

4
00:00:07,275 --> 00:00:09,954
para hablar del comportamiento
de su hija, ¿de acuerdo?

5
00:00:09,955 --> 00:00:12,954
¿Exactamente en qué clase de problema
está metida Shelley, Sr. Mackey?

6
00:00:12,955 --> 00:00:14,954
Bueno, desafortunadamente, descubrimos

7
00:00:14,955 --> 00:00:17,594
que nuestro vigilante del área de
juegos ha estado aceptando favores

8
00:00:17,595 --> 00:00:20,474
para hacerse de la vista gorda y...

9
00:00:20,475 --> 00:00:23,594
su hija le envió una foto inapropiada.

10
00:00:23,595 --> 00:00:26,276
De su trasero, ¿de acuerdo?

11
00:00:26,549 --> 00:00:28,414
¿Su trasero? ¡Shelley!

12
00:00:29,167 --> 00:00:30,390
¿Por qué el vigilante del receso

13
00:00:30,415 --> 00:00:32,259
querría una foto del trasero de mi hija?

14
00:00:32,284 --> 00:00:35,087
Hemos estado teniendo muchos
problemas en la escuela

15
00:00:35,112 --> 00:00:36,414
con los niños vaporeando últimamente

16
00:00:36,415 --> 00:00:38,795
y estos sobornan al vigilante del recreo

17
00:00:38,820 --> 00:00:39,924
como puedan.

18
00:00:40,065 --> 00:00:40,931
¡Jesucristo!

19
00:00:40,956 --> 00:00:43,414
¡¿Cuán peor pueden ponerse
las cosas por aquí?!

20
00:00:43,415 --> 00:00:46,985
Pero hay buenas noticias, ¿de acuerdo?

21
00:00:47,010 --> 00:00:49,837
Hicimos analizar la
foto y resulta que era

22
00:00:49,862 --> 00:00:52,235
en realidad solo una foto
del trasero de un perro,

23
00:00:52,260 --> 00:00:54,414
¿de acuerdo? Que su hija
decía que era suya.

24
00:00:54,439 --> 00:00:56,713
Ahí está... Tiene un
poco de pelo justo ahí.

25
00:00:58,360 --> 00:01:00,806
¿En serio? ¿El trasero de un perro?

26
00:01:01,101 --> 00:01:02,829
De eso se trata ahora, ¿no?

27
00:01:02,854 --> 00:01:05,017
¿No hay suficientes
cosas malas en el mundo?

28
00:01:05,042 --> 00:01:08,143
Si nos llaman a la escuela, hay
un trasero de un perro para ti.

29
00:01:08,168 --> 00:01:10,561
¿A eso hemos llegado, Shelley?

30
00:01:12,259 --> 00:01:16,234
Ya me cansé, Sharon. En serio me cansé.

31
00:01:16,259 --> 00:01:20,003
¿No quieres un nuevo comienzo?
¿Regresar a tiempos más simples?

32
00:01:20,028 --> 00:01:21,210
¿Qué quieres decir?

33
00:01:21,235 --> 00:01:23,601
Estoy harto... de los
tiroteos escolares,

34
00:01:23,626 --> 00:01:25,999
de pedazos de mierda
tomando Ambien y tuiteando,

35
00:01:26,024 --> 00:01:28,632
de sacerdotes violando niños
y que de alguna manera...

36
00:01:28,657 --> 00:01:30,139
ya no me causa risa.

37
00:01:30,235 --> 00:01:33,100
Hagámoslo, Sharon, de lo
que siempre he hablado.

38
00:01:33,125 --> 00:01:34,210
Vámonos de aquí.

39
00:01:34,235 --> 00:01:36,608
Compremos una granja y
vivamos de la tierra.

40
00:01:36,633 --> 00:01:38,413
¿Hablas en serio?

41
00:01:38,586 --> 00:01:40,170
Nunca he hablado más en serio.

42
00:01:41,235 --> 00:01:42,663
¡Oye, las luces están en verde!

43
00:01:42,688 --> 00:01:44,006
¡Cállate, Nelson!

44
00:01:44,445 --> 00:01:46,234
Mudémonos al campo.

45
00:01:46,235 --> 00:01:48,234
Volvamos a la vida sencilla
cuando las cosas importaban,

46
00:01:48,235 --> 00:01:49,983
como el trabajo duro y la integridad.

47
00:01:50,008 --> 00:01:51,897
¿Cómo nos ganaremos la vida?

48
00:01:51,922 --> 00:01:53,210
Cultivando cosas

49
00:01:53,235 --> 00:01:56,234
y vendiendo lo que hagamos
con nuestras manos.

50
00:01:56,235 --> 00:01:58,234
Podemos hacerlo, Sharon.

51
00:01:58,235 --> 00:01:59,475
Ya es hora.

52
00:02:00,565 --> 00:02:05,405
*Este viejo mundo me está afectando*

53
00:02:05,518 --> 00:02:10,350
*No hay confianza, no hay integridad*

54
00:02:10,375 --> 00:02:16,374
*Así que cargué a los niños y
tomé a mi esposa por el brazo*

55
00:02:16,697 --> 00:02:19,696
*Y nos mudamos a una granja de Colorado*

56
00:02:23,565 --> 00:02:26,380
*Ahora es temprano para acostarse,
temprano para levantarse*

57
00:02:26,405 --> 00:02:28,934
*Los cultivos están arados,
y no es ninguna sorpresa*

58
00:02:28,959 --> 00:02:31,593
La gente de la ciudad pelea
y me importa un comino*

59
00:02:31,618 --> 00:02:32,540
*Comino*

60
00:02:32,565 --> 00:02:35,327
*Porque me gano la vida en
una granja de Colorado*

61
00:02:38,975 --> 00:02:41,564
*Tengo que conducir el
tractor, cortar el césped*

62
00:02:41,565 --> 00:02:44,564
*Chut-chut hace la embaladora
como si no fuera a durar*

63
00:02:44,565 --> 00:02:47,218
*Hay comida en la cocina y
hay brotes en el granero*

64
00:02:47,243 --> 00:02:48,401
*Granero*

65
00:02:48,426 --> 00:02:51,233
*Así es la vida en una
granja de Colorado*

66
00:02:55,092 --> 00:02:57,564
*Cerveza helada, camioneta*

67
00:02:57,565 --> 00:03:00,208
*Música country, listas de mierda*

68
00:03:00,233 --> 00:03:03,889
*Tenemos integridad para
mantenernos calientes*

69
00:03:04,565 --> 00:03:07,389
*Es lo que se obtiene en
una granja de Colorado*

70
00:03:08,799 --> 00:03:11,008
*Y voy a quedarme en
una granja de Colorado*

71
00:03:11,033 --> 00:03:12,287
Mierda...

72
00:03:17,565 --> 00:03:18,564
¿Así de fácil?

73
00:03:18,565 --> 00:03:20,564
¿Tus padres vendieron tu casa y todo?

74
00:03:20,565 --> 00:03:22,341
Sí, ahora tardo como una
hora en llegar a la escuela.

75
00:03:22,366 --> 00:03:23,153
Es una mierda.

76
00:03:23,178 --> 00:03:24,919
Todo porque Shelley sobornó al
vigilante del área de juegos

77
00:03:24,944 --> 00:03:26,564
para dejarla vaporear durante el recreo.

78
00:03:26,732 --> 00:03:27,731
¿Por qué querría tu hermana

79
00:03:27,756 --> 00:03:29,413
volverse adicta a esas cosas?

80
00:03:29,438 --> 00:03:32,248
Bueno, tu hermanito
también lo hace, Kyle.

81
00:03:32,787 --> 00:03:33,786
¿De qué estás hablando?

82
00:03:34,139 --> 00:03:35,030
¿No lo sabías?

83
00:03:35,115 --> 00:03:36,114
Los niños de preescolar son

84
00:03:36,139 --> 00:03:37,944
los mayores vaporistas de esta escuela.

85
00:03:40,694 --> 00:03:41,813
¡Soy un camión!

86
00:03:42,272 --> 00:03:44,467
¡Cuidado con el monstruo!

87
00:03:45,264 --> 00:03:46,311
¡Ike!

88
00:03:46,877 --> 00:03:49,397
Ike, ¿tienes un cigarro electrónico?

89
00:03:50,217 --> 00:03:51,564
No.

90
00:03:51,975 --> 00:03:53,270
¡Amigo! ¡Dame eso!

91
00:03:53,319 --> 00:03:55,564
¡Oye! ¡Devuélveme mi vaporizador!

92
00:03:55,565 --> 00:03:56,564
¿Qué es esto?

93
00:03:56,565 --> 00:03:59,145
¿Nicotina con sabor a
cereza? ¿Estás bromeando?

94
00:03:59,170 --> 00:04:02,564
¡Vamos! Todos los niños lo hacen.

95
00:04:02,565 --> 00:04:04,997
¡Sí! ¡A mí me gusta el sabor a limón!

96
00:04:05,022 --> 00:04:07,099
¡A mí el de frambuesa!

97
00:04:07,124 --> 00:04:08,564
¡¿Por qué quieren nicotina?!

98
00:04:08,565 --> 00:04:12,247
¿Sabes lo difícil que
es ser de preescolar?

99
00:04:12,272 --> 00:04:14,564
¡Necesitamos un descanso a veces!

100
00:04:14,565 --> 00:04:17,125
Estas cosas son malas
para ustedes, ¿entienden?

101
00:04:17,150 --> 00:04:18,436
¡Malos niños de preescolar!

102
00:04:18,467 --> 00:04:20,170
Relájate, perra.

103
00:04:20,936 --> 00:04:23,186
Prueba una sorpresa de osos de goma.

104
00:04:25,135 --> 00:04:27,272
De acuerdo. ¿Dónde consiguieron esto?

105
00:04:39,163 --> 00:04:41,819
Buenos días, Joe. ¿Cómo va el cultivo?

106
00:04:42,244 --> 00:04:43,700
Muy bien, vecino.

107
00:04:43,725 --> 00:04:46,564
Acabo de plantar algo de
Kush Púrpura de Zorrillo.

108
00:04:46,565 --> 00:04:49,145
Coseché la SuperHindú
Haze la semana pasada.

109
00:04:49,170 --> 00:04:51,364
Bueno, está bien, Joe, muy bien.

110
00:04:51,389 --> 00:04:54,099
Yo mismo estoy cultivando
algo de Green Willy Stranger.

111
00:04:54,124 --> 00:04:57,311
Y el Brote de Integridad
Catatónico se encuentra bien.

112
00:04:58,565 --> 00:05:00,564
Bueno, nos vemos, vecino.

113
00:05:00,565 --> 00:05:02,194
¡Hasta luego, Joe!

114
00:05:05,514 --> 00:05:07,075
Los de preescolar dicen
que es un niño grande

115
00:05:07,100 --> 00:05:08,564
con una gabardina.

116
00:05:08,565 --> 00:05:09,564
¡Miren!

117
00:05:09,908 --> 00:05:10,907
Debe ser él.

118
00:05:11,475 --> 00:05:12,564
¿Qué vas a hacer?

119
00:05:12,565 --> 00:05:14,200
Voy a decirle que si le
vende un vaporizador

120
00:05:14,225 --> 00:05:16,491
a mi hermano otra vez,
¡voy a patearle el trasero!

121
00:05:16,516 --> 00:05:17,515
¡Oye, tú!

122
00:05:18,358 --> 00:05:19,934
¡Hola, amigos!

123
00:05:19,959 --> 00:05:20,872
¡¿Butters?!

124
00:05:20,897 --> 00:05:22,564
¿Qué están haciendo?

125
00:05:22,897 --> 00:05:24,564
Butters, ¿estás vendiendo vaporizadores?

126
00:05:24,565 --> 00:05:26,114
¡Seguro! ¿Cuál buscas?

127
00:05:26,139 --> 00:05:29,564
Tengo fresa, vainilla,
pasión tropical...

128
00:05:29,589 --> 00:05:31,483
- ¡¿Qué?!
- Pasión tropical.

129
00:05:31,508 --> 00:05:32,763
Es como mango y kiwi.

130
00:05:33,014 --> 00:05:34,349
Butters, ¿entiendes que esas cosas son

131
00:05:34,374 --> 00:05:35,564
una epidemia en nuestra escuela?

132
00:05:35,565 --> 00:05:38,106
Sí, y a cinco dólares cada
uno, ¡vamos a ser ricos!

133
00:05:38,366 --> 00:05:40,295
Butters, esto es por Kyle.

134
00:05:44,090 --> 00:05:46,089
Randy, creo que tenemos que hablar.

135
00:05:46,225 --> 00:05:47,333
No hay tiempo para hablar.

136
00:05:47,358 --> 00:05:49,999
El inspector de agricultura
está a punto de llegar.

137
00:05:50,024 --> 00:05:51,663
Una vez que nos certifique,

138
00:05:51,688 --> 00:05:53,687
podremos empezar a vender
como una granja de verdad.

139
00:05:54,090 --> 00:05:55,491
Ten paciencia, esposa.

140
00:05:55,516 --> 00:05:57,342
Pronto nuestra suerte cambiará.

141
00:05:59,160 --> 00:06:00,405
¡Debe ser él!

142
00:06:02,702 --> 00:06:05,333
Sí, soy de la Junta Estatal de Pruebas.

143
00:06:05,358 --> 00:06:08,089
¿Aquí es... Granjas Integridad?

144
00:06:08,090 --> 00:06:11,030
El nombre está ahí en el
letrero. ¡Vaya por atrás!

145
00:06:13,090 --> 00:06:15,089
Con este dispositivo Vestin,

146
00:06:15,090 --> 00:06:18,089
puedo comprobar no solo los
niveles de THC en su producto,

147
00:06:18,090 --> 00:06:21,561
sino también detectar cualquier
impureza y darle una puntuación final

148
00:06:21,586 --> 00:06:23,905
basado en la composición
química general.

149
00:06:29,090 --> 00:06:29,874
Sí.

150
00:06:29,899 --> 00:06:31,295
Es buena mierda.

151
00:06:31,762 --> 00:06:35,717
Ahora déjeme probar los niveles
en su mezcla orgánica de la casa.

152
00:06:39,754 --> 00:06:41,452
Sí. Es buena mierda.

153
00:06:42,707 --> 00:06:45,065
¿Y qué hay del Brote de
Integridad Catatónico?

154
00:06:45,090 --> 00:06:46,577
Probémoslo.

155
00:06:54,090 --> 00:06:55,065
¿Sí?

156
00:06:55,772 --> 00:06:57,089
¡¿Sí?!

157
00:06:57,090 --> 00:06:59,309
No sé lo que es Integridad,

158
00:06:59,334 --> 00:07:01,467
pero ¡es una buena mierda!

159
00:07:01,795 --> 00:07:02,870
¡Muy bien!

160
00:07:03,733 --> 00:07:05,928
*Cinco, cinco dólares*

161
00:07:06,090 --> 00:07:08,061
*Sándwiches de cinco dólares*

162
00:07:11,761 --> 00:07:12,760
¡¿Butters?!

163
00:07:12,832 --> 00:07:14,065
¿Por qué me golpeaste, Eric?

164
00:07:14,090 --> 00:07:14,967
¡Tuve que hacerlo!

165
00:07:14,992 --> 00:07:16,405
¡Pensé que éramos socios!

166
00:07:16,430 --> 00:07:17,975
Butters, la próxima vez
que Kyle se te acerque

167
00:07:18,000 --> 00:07:19,647
y te diga: "¿Estás
vendiendo vaporizadores?",

168
00:07:19,672 --> 00:07:21,514
tú dices: "No, no
estoy vendiendo, Kyle".

169
00:07:21,539 --> 00:07:22,897
¡Me golpeaste en la cara!

170
00:07:22,922 --> 00:07:24,959
Butters, tenemos que ser
muy cautelosos ahora mismo

171
00:07:24,984 --> 00:07:26,491
o si no... Espera, espera...

172
00:07:28,541 --> 00:07:29,684
Espera.

173
00:07:30,910 --> 00:07:31,952
Espera.

174
00:07:34,090 --> 00:07:35,795
Bien, tenemos que ser
muy cautelosos, Butters.

175
00:07:35,820 --> 00:07:37,819
Toda la operación se encuentra
en un período de transición.

176
00:07:37,949 --> 00:07:39,530
¡¿Qué se supone que significa eso?!

177
00:07:39,597 --> 00:07:41,596
Por si no te diste cuenta,
nos estamos quedando atrás.

178
00:07:41,621 --> 00:07:43,620
No hemos vendido suficiente producto
para pagar nuestros gastos generales.

179
00:07:43,645 --> 00:07:45,600
¡La gente a la que le
compré está tras de mí!

180
00:07:45,625 --> 00:07:46,811
Todo cuesta dinero, Butters.

181
00:07:46,836 --> 00:07:48,608
Los cigarrillos, los líquidos,
incluso la gabardina que te compré.

182
00:07:48,633 --> 00:07:49,741
No podemos empezar a ser descuidados.

183
00:07:49,766 --> 00:07:50,639
¿Lo entendiste?

184
00:07:50,664 --> 00:07:51,709
Bueno, no sé cómo eso significa

185
00:07:51,734 --> 00:07:52,788
que puedes ir y golpearme en la cara...

186
00:07:52,813 --> 00:07:54,608
Todo tendrá sentido,
Butters, ya te lo dije.

187
00:07:54,633 --> 00:07:56,374
Sigue el plan, ¿de acuerdo?

188
00:08:00,402 --> 00:08:01,905
¿Sabías que vaporizar
es mucho más saludable

189
00:08:01,930 --> 00:08:03,342
que fumar cigarrillos?

190
00:08:08,090 --> 00:08:09,089
¡Muy bien, gente!

191
00:08:09,090 --> 00:08:11,803
¡¿Quién está listo para una
comida de la granja a la mesa?!

192
00:08:11,828 --> 00:08:13,827
Tenemos algo de leche de cáñamo aquí...

193
00:08:13,852 --> 00:08:15,851
aceite de cáñamo y vinagre bruschetta...

194
00:08:15,902 --> 00:08:17,725
algo de tabule de semillas de cáñamo.

195
00:08:17,750 --> 00:08:19,750
Y adivinen de qué están
hechas las servilletas.

196
00:08:21,191 --> 00:08:23,209
Me pregunto quién podría ser.

197
00:08:29,256 --> 00:08:31,717
Hola. ¿Qué puedo hacer por usted?

198
00:08:31,742 --> 00:08:33,741
¿Aquí es Granjas Integridad?

199
00:08:34,090 --> 00:08:36,577
Sí, el nombre está en el letrero.

200
00:08:36,602 --> 00:08:38,601
Nuestra empresa está
interesada en su producto.

201
00:08:38,626 --> 00:08:40,065
Nos gustaría hacer negocios con usted.

202
00:08:40,090 --> 00:08:42,006
¿En serio? ¡Eso sería genial!

203
00:08:42,031 --> 00:08:43,124
¿Qué clase de empresa...?

204
00:08:45,644 --> 00:08:47,169
Somos una de las mejores
empresas de vaporizadores

205
00:08:47,194 --> 00:08:48,089
del estado.

206
00:08:48,090 --> 00:08:50,327
Nos gustaría añadir su
producto a nuestra línea.

207
00:08:50,694 --> 00:08:52,428
No. Lo siento.

208
00:08:52,453 --> 00:08:55,592
No quiero mis Brotes de Integridad
en esos palitos de maricas.

209
00:08:56,090 --> 00:08:57,299
¿Palitos de maricas?

210
00:08:57,300 --> 00:08:58,420
Sí, ya sabe...

211
00:08:58,445 --> 00:09:00,184
Cigarrillos de pene, vaporizadores
de cobardes, porros de mujer.

212
00:09:00,209 --> 00:09:02,428
No en mi granja, no señor.

213
00:09:02,453 --> 00:09:04,065
¡¿Tiene algún problema con vaporizar?!

214
00:09:04,090 --> 00:09:06,936
¡Es más limpio y saludable
que el tabaquismo tradicional!

215
00:09:06,961 --> 00:09:07,936
Eso está bien.

216
00:09:07,961 --> 00:09:09,842
Ahora, ¿qué tal si toma
ese palito de marica

217
00:09:09,867 --> 00:09:11,866
y se larga de mi granja antes
de que se lo meta por el trasero

218
00:09:11,891 --> 00:09:13,497
y sople vapor por ahí mismo?

219
00:09:13,522 --> 00:09:14,897
De acuerdo.

220
00:09:15,637 --> 00:09:17,145
Puede ser parte del progreso

221
00:09:17,170 --> 00:09:18,952
o puede ser arrollado por él.

222
00:09:18,977 --> 00:09:19,976
Sí, como sea.

223
00:09:20,001 --> 00:09:21,702
Todo lo que hace es echar humo...

224
00:09:21,727 --> 00:09:24,065
Lo siento, "vapor frutal". Marica.

225
00:09:24,090 --> 00:09:25,811
¿Qué pasó con su acento?

226
00:09:25,836 --> 00:09:27,936
Vete a vaporizar más mierda, marica.

227
00:09:29,167 --> 00:09:30,928
¡Se arrepentirá!

228
00:09:39,083 --> 00:09:40,810
Necesito hablar con el director.

229
00:09:40,835 --> 00:09:42,756
De acuerdo. ¿Sobre qué tema?

230
00:09:42,781 --> 00:09:44,288
Preferiría simplemente hablar con él.

231
00:09:44,313 --> 00:09:46,303
Por ahí, eres el segundo de la fila.

232
00:09:48,263 --> 00:09:50,262
- Hola, Kyle.
- ¡Hola, Kyle!

233
00:09:50,708 --> 00:09:51,707
¿Qué estás tramando?

234
00:09:51,748 --> 00:09:53,382
Sabes lo que estoy tramando.

235
00:09:53,407 --> 00:09:54,608
Genial. Pero ven a ver esto.

236
00:09:54,633 --> 00:09:55,749
- Es realmente genial...
- No me toques.

237
00:09:55,774 --> 00:09:57,094
- Solo ven... Ven a ver.
- No me toques.

238
00:09:57,119 --> 00:09:58,119
Es realmente genial.

239
00:10:00,888 --> 00:10:03,399
¿Sabes? Kyle, la gente necesita
una forma de relajarse.

240
00:10:03,424 --> 00:10:05,563
Y no hay pruebas de que el
vaporizar sea tan malo para ti.

241
00:10:05,588 --> 00:10:07,328
¡Se los estás vendiendo a
los niños de preescolar!

242
00:10:07,353 --> 00:10:08,906
¡Ellos también necesitan
un descanso, Kyle!

243
00:10:08,931 --> 00:10:10,930
¿Sabes que les quitaron
la hora de la siesta?

244
00:10:10,955 --> 00:10:13,188
- Ustedes son unos imbéciles.
- ¿Preferirías

245
00:10:13,213 --> 00:10:14,289
que fumen cigarrillos?

246
00:10:14,314 --> 00:10:16,313
¿Preferirías que bebieran?
¡Eso no es bueno!

247
00:10:16,393 --> 00:10:17,844
¡Kyle! ¡Kyle, Kyle! ¡De
acuerdo, de acuerdo!

248
00:10:17,869 --> 00:10:19,070
Escúchame, ¿de acuerdo?

249
00:10:19,095 --> 00:10:21,227
La verdad es que... queremos salirnos.

250
00:10:21,252 --> 00:10:23,000
Butters y yo pensamos que podríamos
hacer algo de dinero fácil.

251
00:10:23,025 --> 00:10:24,375
Pero hay que pagar a los
niños de sexto grado y

252
00:10:24,400 --> 00:10:25,766
luego pagar al vigilante del recreo

253
00:10:25,791 --> 00:10:26,790
para que haga de la vista gorda.

254
00:10:26,815 --> 00:10:27,814
Estamos en problemas, Kyle.

255
00:10:27,839 --> 00:10:29,586
Déjanos vender lo suficiente
para pagar las deudas

256
00:10:29,611 --> 00:10:31,242
y pararemos, lo juro.

257
00:10:31,529 --> 00:10:32,828
Eres un mentiroso de mierda.

258
00:10:32,853 --> 00:10:34,711
Vamos, Kyle. Todos cometemos errores.

259
00:10:34,736 --> 00:10:36,484
¿Ya te olvidaste de la semana pasada?

260
00:10:36,509 --> 00:10:37,797
¿Sabes...?

261
00:10:38,447 --> 00:10:40,446
Ronan Farrow estuvo aquí
preguntando por ti.

262
00:10:41,051 --> 00:10:42,938
¿Ronan Farrow? No, no es cierto.

263
00:10:42,963 --> 00:10:44,734
Sí, Kyle. ¡Estaba justo ahí!

264
00:10:45,059 --> 00:10:46,367
Por favor, danos dos días

265
00:10:46,392 --> 00:10:48,164
para recuperar el dinero que
necesitamos para salir de esto

266
00:10:48,189 --> 00:10:49,188
y pararemos.

267
00:10:49,213 --> 00:10:50,212
Tienes mi palabra.

268
00:10:50,529 --> 00:10:53,406
Bien. Pero ya basta de incitar a
los niños pequeños, ¿entendido?

269
00:10:53,431 --> 00:10:55,961
Bien. Centraré mi mercadotecnia
en otra dirección.

270
00:10:56,390 --> 00:10:57,578
Gracias, Kyle.

271
00:11:17,311 --> 00:11:19,070
¿Qué haces, Joe?

272
00:11:19,095 --> 00:11:21,834
¡Hola, Randy! Vendimos la granja.

273
00:11:22,203 --> 00:11:23,602
Así de fácil, ¿no?

274
00:11:23,627 --> 00:11:25,492
¿Vas a dejar que esa gente
con palitos de marica

275
00:11:25,517 --> 00:11:26,899
se hagan cargo de todo?

276
00:11:27,144 --> 00:11:28,553
Sí. Nos pagaron muy bien.

277
00:11:28,578 --> 00:11:30,577
¡Mi esposa y yo nos mudaremos a Maui!

278
00:11:31,811 --> 00:11:34,578
Bueno, espero que no hayas
empacado tu integridad.

279
00:11:34,764 --> 00:11:38,914
Porque claramente...
tu integridad no va.

280
00:11:45,045 --> 00:11:46,648
¿Sigues aquí?

281
00:11:47,125 --> 00:11:51,328
No sabía que las gallinas
llevaban tirantes.

282
00:11:58,289 --> 00:12:00,469
¡Por Dios, me siento cansado!

283
00:12:00,494 --> 00:12:02,493
¿Todo este trabajo duro en la escuela?

284
00:12:02,518 --> 00:12:05,517
¡Sí! ¡Ojalá tuviera algo que me anime!

285
00:12:05,542 --> 00:12:07,734
¡Algo fresco y frutal para
acompañar mi almuerzo!

286
00:12:07,759 --> 00:12:10,297
Basta. Es muy obvio lo
que están haciendo.

287
00:12:10,322 --> 00:12:12,227
¡Suena muy bien ahora mismo!

288
00:12:12,252 --> 00:12:15,133
¿Alguien puede ayudar con algunos
sabores divertidos y frutales?

289
00:12:18,701 --> 00:12:20,680
¡Sí!

290
00:12:22,499 --> 00:12:24,891
¡Chicos, es el Hombre Vaporizador!

291
00:12:24,960 --> 00:12:27,164
¿Qué haces aquí, Hombre Vaporizador?

292
00:12:27,189 --> 00:12:29,935
Vine a ofrecer mis sabores
divertidos y frutales

293
00:12:29,960 --> 00:12:31,719
en vapores refrescantes.

294
00:12:31,788 --> 00:12:34,102
¿Vaporizadores? Eso es malo para ti.

295
00:12:34,709 --> 00:12:36,709
Vaporizar es solo para
los chicos geniales.

296
00:12:37,498 --> 00:12:39,164
¿Puedo hablar contigo un segundo?

297
00:12:39,189 --> 00:12:40,625
Claro, Kyle. ¿De qué se trata?

298
00:12:40,650 --> 00:12:42,063
¿Puedo hablar contigo por allá?

299
00:12:42,088 --> 00:12:43,088
Por supuesto.

300
00:12:45,155 --> 00:12:46,750
¿Qué dije sobre incitar
a los niños pequeños?

301
00:12:46,775 --> 00:12:48,570
¿Cómo es que esto es incitar
a los niños pequeños, Kyle?

302
00:12:48,595 --> 00:12:50,195
¡¿Hombre Vaporizador
divertido y frutal?!

303
00:12:50,220 --> 00:12:51,219
¡Es mercadotecnia!

304
00:12:51,244 --> 00:12:53,195
Kyle, tenemos que ganar el dinero
para pagarle a nuestro traficante.

305
00:12:53,220 --> 00:12:54,614
¿De qué otra forma vamos a hacerlo?

306
00:12:54,639 --> 00:12:57,031
Muy bien, ¿cuánto le
debes al traficante?

307
00:12:57,056 --> 00:12:58,922
- ¿Por qué?
- ¿Cuánto?

308
00:13:04,582 --> 00:13:05,949
¿No es genial, Stan?

309
00:13:05,974 --> 00:13:07,423
Vivir de la tierra.

310
00:13:07,568 --> 00:13:09,246
No, apesta. Lo odio.

311
00:13:09,271 --> 00:13:10,512
Quiero volver a casa.

312
00:13:10,537 --> 00:13:12,536
¿Lo ves? Ahora estamos hablando.

313
00:13:12,795 --> 00:13:15,520
¿Cuándo fue la última
vez que hablamos así?

314
00:13:15,960 --> 00:13:17,762
Te odio mucho.

315
00:13:18,091 --> 00:13:20,226
Creo que estamos teniendo
un momento de gran avance.

316
00:13:20,717 --> 00:13:22,716
Quiero darte algo, hijo.

317
00:13:22,858 --> 00:13:25,591
Algo que hice y que quiero que tengas.

318
00:13:25,616 --> 00:13:27,615
- Es un sombrero de cáñamo.
- No.

319
00:13:27,640 --> 00:13:29,193
Vamos. Veamos cómo te queda.

320
00:13:29,218 --> 00:13:30,138
Por favor, no.

321
00:13:30,163 --> 00:13:32,162
Mira. Solo pruébatelo.

322
00:13:47,052 --> 00:13:48,052
Aquí tienes

323
00:13:48,077 --> 00:13:49,857
y gracias por comprar en Big Vape.

324
00:13:54,960 --> 00:13:55,857
Es él.

325
00:13:55,882 --> 00:13:56,881
Es mi contacto.

326
00:13:56,906 --> 00:13:58,906
Ahí estás. ¿Tienes mi dinero?

327
00:13:59,053 --> 00:14:00,053
Kyle.

328
00:14:01,014 --> 00:14:02,693
Mira, mi amigo es muy estúpido

329
00:14:02,718 --> 00:14:04,927
y nunca debió haber
hecho negocios contigo.

330
00:14:04,952 --> 00:14:06,013
¿Quién eres tú?

331
00:14:06,038 --> 00:14:07,935
Estoy viendo si puedo
ayudar a arreglar las cosas.

332
00:14:07,960 --> 00:14:09,162
Probablemente no te des cuenta,

333
00:14:09,187 --> 00:14:11,365
pero los vaporizadores son un
gran problema en nuestra escuela.

334
00:14:11,623 --> 00:14:12,779
Mira, solo ocupo un puesto de trabajo

335
00:14:12,804 --> 00:14:14,544
que alguien más podría
ocupar, ¿de acuerdo?

336
00:14:14,569 --> 00:14:16,568
Bien, mira, este es el
dinero que he ahorrado

337
00:14:16,593 --> 00:14:17,802
de mis últimos tres cumpleaños.

338
00:14:17,827 --> 00:14:19,497
¿Podemos decir que estamos
a mano y terminar con esto?

339
00:14:19,889 --> 00:14:20,888
Vamos, amigo.

340
00:14:20,913 --> 00:14:22,599
No quiero llevarme el
dinero de tu cumpleaños.

341
00:14:22,669 --> 00:14:23,591
Oye, amigo.

342
00:14:23,616 --> 00:14:25,271
¿Por qué hay una prostituta
muerta a tu lado?

343
00:14:25,296 --> 00:14:26,295
- ¿Qué?
- ¿Qué?

344
00:14:26,320 --> 00:14:28,474
Amigo, es una prostituta
muerta. ¿Qué haces con ella?

345
00:14:28,499 --> 00:14:29,498
¡Voy a llamar a la policía!

346
00:14:29,523 --> 00:14:30,972
Acabas de poner a esa
prostituta muerta ahí.

347
00:14:30,997 --> 00:14:32,021
Cartman, ¿qué haces?

348
00:14:32,046 --> 00:14:33,560
¡Hay una prostituta muerta en
la tienda de vaporizadores!

349
00:14:33,725 --> 00:14:34,724
¡Ya!

350
00:14:34,960 --> 00:14:35,959
¡Mierda!

351
00:14:35,960 --> 00:14:37,552
¡Toma los vaporizadores y el dinero!

352
00:14:37,577 --> 00:14:38,427
¡Toma el dinero, Kyle!

353
00:14:38,452 --> 00:14:39,505
¿Qué estás haciendo?

354
00:14:39,530 --> 00:14:41,654
- Solo toma el... ¡Mierda!
¡Es Ronan Farrow! - ¡¿Qué?!

355
00:14:41,679 --> 00:14:42,779
¡Toma las cosas y el dinero!

356
00:14:42,804 --> 00:14:44,646
¡Ronan Farrow, Kyle!
¡Tenemos que irnos de aquí!

357
00:14:47,108 --> 00:14:49,607
Bendícenos, Señor, y a nuestra
pequeña granja de cannabis.

358
00:14:49,756 --> 00:14:52,216
Y que siempre mantengamos
nuestra integridad.

359
00:14:52,241 --> 00:14:53,560
Amén.

360
00:14:54,365 --> 00:14:56,598
¿Cómo estuvo el día de todos?

361
00:14:56,960 --> 00:14:58,615
Bueno, no muy bien.

362
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
A Stan lo encontraron
con un vaporizador.

363
00:15:02,655 --> 00:15:03,669
¡¿Con un qué?!

364
00:15:03,694 --> 00:15:04,568
Esas pequeñas

365
00:15:04,593 --> 00:15:06,240
cosas con cartucho que emanan vapor.

366
00:15:06,265 --> 00:15:07,264
¿Stan tenía un vaporizador?

367
00:15:07,289 --> 00:15:10,289
¿Tenías un maldito vaporizador...?
¡Sube a tu habitación ahora mismo!

368
00:15:12,077 --> 00:15:14,077
¡Qué manera de no reaccionar, Sharon!

369
00:15:16,365 --> 00:15:17,629
¿De dónde sacaste esto?

370
00:15:17,960 --> 00:15:20,396
No es mío. Lo tomé de
alguien de preescolar.

371
00:15:20,421 --> 00:15:21,591
Sí, claro.

372
00:15:21,850 --> 00:15:24,208
Mi propio hijo usando
un palito de marica.

373
00:15:24,233 --> 00:15:27,232
¿No sabes lo que estas cosas le están
haciendo a nuestra forma de vida?

374
00:15:27,426 --> 00:15:28,708
¡Ya tuve suficiente!

375
00:15:28,960 --> 00:15:29,960
¿Qué vas a hacer?

376
00:15:30,123 --> 00:15:31,849
¿Crees que voy a quedarme aquí

377
00:15:31,874 --> 00:15:33,693
mientras destruyen a mi familia?

378
00:15:33,718 --> 00:15:35,717
Hemos trabajado en esta
granja y en esta tierra

379
00:15:35,742 --> 00:15:37,490
durante algo más de cuatro días.

380
00:15:37,725 --> 00:15:39,724
No voy a dejar que unas
reinas de los vaporizadores

381
00:15:39,749 --> 00:15:41,615
nos lo quiten todo.

382
00:15:49,142 --> 00:15:50,661
¡Hola, Kyle!

383
00:15:50,686 --> 00:15:52,165
Sr. Mackey, necesito hablar con usted

384
00:15:52,190 --> 00:15:53,829
sobre algunas cosas que
ocurren en la escuela.

385
00:15:53,875 --> 00:15:55,874
De acuerdo. ¿Cómo de qué?

386
00:15:55,875 --> 00:15:56,874
¡Hola, Kyle!

387
00:15:57,224 --> 00:15:58,505
¡Hola, Kyle!

388
00:15:59,468 --> 00:16:00,622
Estábamos hablando con el consejero

389
00:16:00,647 --> 00:16:01,850
sobre algunas oportunidades
universitarias.

390
00:16:01,875 --> 00:16:02,874
¿Qué estás haciendo aquí?

391
00:16:02,875 --> 00:16:04,685
¡Sabes lo que estoy haciendo aquí!

392
00:16:04,710 --> 00:16:07,152
- Deberíamos hablar primero, Kyle.
- No.

393
00:16:07,177 --> 00:16:08,630
Sr. Mackey, hay una gran
operación en la escuela.

394
00:16:08,655 --> 00:16:09,654
Kyle, las cosas cambiaron.
Tienes que escuchar.

395
00:16:09,710 --> 00:16:11,412
- ¡Las cosas se están saliendo de
control... - Kyle, solo un minuto.

396
00:16:11,437 --> 00:16:12,583
- y necesita saber qué está pasando!
- ¡Tienes que escuchar esto!

397
00:16:12,608 --> 00:16:14,607
- ¡¿Qué?!
- Enseguida volvemos, Sr. Mackey.

398
00:16:14,875 --> 00:16:15,875
De acuerdo.

399
00:16:16,875 --> 00:16:17,874
¡Suéltame!

400
00:16:17,875 --> 00:16:18,874
Kyle, escucha. Va mal.

401
00:16:18,875 --> 00:16:19,874
¿Qué va mal?

402
00:16:19,875 --> 00:16:21,794
El tipo que intentamos incriminar
en la tienda de vaporizadores.

403
00:16:21,819 --> 00:16:23,818
Era el que les daba esa mierda
a los niños de sexto grado.

404
00:16:23,875 --> 00:16:25,874
Los de sexto grado están
enojados con nosotros, Kyle.

405
00:16:25,875 --> 00:16:27,169
Debemos entrar en la
tienda de vaporizadores

406
00:16:27,194 --> 00:16:29,126
y robar suficientes cosas para
contentar a los de sexto grado.

407
00:16:29,151 --> 00:16:31,035
Ustedes decidieron
golpear al traficante.

408
00:16:31,060 --> 00:16:33,685
- Sí, pero los de sexto grado
saben que estuviste allí. - ¿Cómo?

409
00:16:33,710 --> 00:16:35,051
¡Porque Eric se lo dijo!

410
00:16:35,076 --> 00:16:36,771
¡Todos estamos juntos en esto, Kyle!

411
00:16:36,796 --> 00:16:37,849
Tenemos que robar la tienda

412
00:16:37,874 --> 00:16:39,458
y entonces podremos
dejar todo esto atrás.

413
00:16:39,711 --> 00:16:41,966
Por favor, Kyle, aún tenemos
que pagarle a la gente.

414
00:16:45,398 --> 00:16:46,850
¡Sí!

415
00:16:46,875 --> 00:16:49,874
¡Oigan, perras! ¿Dónde está
el maldito dinero de mi madre?

416
00:16:49,875 --> 00:16:51,513
¡Corran!

417
00:17:22,583 --> 00:17:24,091
Randy, ¿adónde vas?

418
00:17:24,489 --> 00:17:26,984
A luchar por el futuro de mis hijos.

419
00:17:44,734 --> 00:17:47,734
Muy bien, pandilla de maricas
fumadores con vaporizadores.

420
00:17:49,387 --> 00:17:51,386
¿Intentan quitarme mi forma de vida?

421
00:17:51,481 --> 00:17:53,480
Es hora de mostrarles
algo de integridad.

422
00:17:54,232 --> 00:17:56,566
¿Integridad? ¿Qué es la integridad?

423
00:17:57,466 --> 00:17:58,566
¡Sí!

424
00:18:06,981 --> 00:18:11,239
¡Quita tu estúpido vapor
de mi maldita cara!

425
00:18:11,363 --> 00:18:13,542
¡Oye! A mí me gusta vaporizar.

426
00:18:13,567 --> 00:18:15,566
¿Crees que soy un marica?

427
00:18:15,567 --> 00:18:16,566
Sí.

428
00:18:21,193 --> 00:18:23,740
Vaya. ¡Eres muy listo al
pensar en un sifón, Kyle!

429
00:18:23,765 --> 00:18:25,566
Cállate y sigue bombeando.

430
00:18:25,965 --> 00:18:27,576
¿Qué están haciendo, chicos?

431
00:18:29,091 --> 00:18:30,824
¡Mierda!

432
00:18:30,849 --> 00:18:33,224
¿Ustedes, pequeños matones,
irrumpieron por la ventana?

433
00:18:33,249 --> 00:18:35,357
¡Debería romperles las piernas!

434
00:18:35,857 --> 00:18:37,566
No lo creo.

435
00:18:38,646 --> 00:18:39,986
Sr. Marsh.

436
00:18:40,377 --> 00:18:42,945
¿Qué demonios hacen aquí?

437
00:18:42,970 --> 00:18:44,345
De acuerdo, escuche.

438
00:18:44,370 --> 00:18:46,337
Debí haber hablado con un
adulto desde el principio.

439
00:18:46,362 --> 00:18:47,228
Kyle, ¿qué haces?

440
00:18:47,253 --> 00:18:49,542
Hay tres grandes sindicatos que venden
vaporizadores en nuestra escuela

441
00:18:49,567 --> 00:18:51,566
- y ellos son uno de ellos.
- Kyle, no, no, no.

442
00:18:51,567 --> 00:18:53,377
Hacían que alguien les
comprara cosas de aquí

443
00:18:53,402 --> 00:18:54,633
y luego se lo vendían a los niños.

444
00:18:54,658 --> 00:18:56,039
Kyle, voy a llamar a Ronan Farrow.

445
00:18:56,064 --> 00:18:57,922
Los de sexto grado, ellos
dos y Becky Thompson

446
00:18:57,947 --> 00:18:59,828
están todos juntos para
controlar el área de juegos.

447
00:18:59,853 --> 00:19:01,656
Hola, Ronan. Eric Cartman. Sí, hola.

448
00:19:01,681 --> 00:19:04,423
Iba a decírselo a un adulto, pero
ellos me dijeron que se detendrían.

449
00:19:04,448 --> 00:19:06,542
¿Conoces a Kyle? Sí, bueno,
tienes razón sobre él.

450
00:19:06,567 --> 00:19:09,158
Es bueno que dijeras la verdad, hijo.

451
00:19:09,222 --> 00:19:10,673
Demuestra que tienes...

452
00:19:14,689 --> 00:19:16,306
¿No te enseñó tu mamá

453
00:19:16,331 --> 00:19:18,330
que no vale la pena
meterse con el progreso?

454
00:19:18,567 --> 00:19:21,283
Sí. También me enseñó otra cosa.

455
00:19:21,567 --> 00:19:24,181
Si vas a luchar por tu integridad,

456
00:19:24,736 --> 00:19:27,064
no olvides llevar una toalla.

457
00:19:27,567 --> 00:19:29,392
¡Fúmate esto, perra!

458
00:19:35,032 --> 00:19:37,262
¡Toma eso, estúpido vaporista!

459
00:19:48,465 --> 00:19:50,879
¡Muévanse, muchachos!
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!

460
00:20:21,082 --> 00:20:23,777
¿Esto significa que estamos fuera del
negocio de los vaporizadores, amigos?

461
00:20:28,090 --> 00:20:30,207
*Está en ti*

462
00:20:30,232 --> 00:20:32,231
*Está en mí*

463
00:20:32,387 --> 00:20:36,613
*Un poco de algo llamado integridad*

464
00:20:37,918 --> 00:20:39,542
Mierda.

465
00:20:40,012 --> 00:20:43,035
Parece que llegamos a otro amanecer.

466
00:20:43,317 --> 00:20:45,542
Dios. Esto se va a poner peor, ¿no?

467
00:20:45,567 --> 00:20:48,566
Sí, hijo. Creo que la
lucha acaba de empezar.

468
00:20:48,567 --> 00:20:51,566
Los granjeros como nosotros
estamos siendo atacados.

469
00:20:51,567 --> 00:20:54,566
Pues sí. Tenemos mucho
trabajo por hacer.

470
00:20:54,567 --> 00:20:57,566
No podemos dejar que se lleven
lo que nos hace especiales.

471
00:20:57,567 --> 00:21:01,566
Hierba Integridad de Granjas Integridad.

472
00:21:01,567 --> 00:21:05,566
Hecho con un poco de
integridad de Colorado.

473
00:21:05,567 --> 00:21:08,567
Próximamente en una tienda cerca de ti.

474
00:21:08,871 --> 00:21:13,107
www.subtitulamos.tv

