1
00:00:00,984 --> 00:00:02,645
Anteriormente en Teen Wolf...

2
00:00:02,647 --> 00:00:04,536
Se llama Anuk-ite.

3
00:00:04,538 --> 00:00:06,004
Es un cambiaformas antiguo.

4
00:00:06,040 --> 00:00:08,974
La criatura se alimenta del
miedo y se hace más poderosa.

5
00:00:09,009 --> 00:00:12,277
Si crees que es justo entregar a dos
chicos a un grupo de linchadores,

6
00:00:12,313 --> 00:00:14,012
va a ser una conversación corta.

7
00:00:14,048 --> 00:00:16,448
Estás con ellos. Voy a hacer
lo que tengo que hacer.

8
00:01:33,673 --> 00:01:35,273
Sé lo que estáis haciendo.

9
00:01:35,308 --> 00:01:36,674
Pues coopera.

10
00:01:46,153 --> 00:01:48,386
Espera, espera. No soy uno de ellos,

11
00:01:48,421 --> 00:01:49,654
lo juro. No lo soy.

12
00:01:49,689 --> 00:01:51,022
Todo el mundo pasa la prueba.

13
00:01:51,057 --> 00:01:52,123
Lo haré rápido.

14
00:01:52,159 --> 00:01:54,826
Solo es un cortecito. No duele tanto.

15
00:01:54,861 --> 00:01:57,362
- Deja de moverte.
- ¡Os he dicho que no soy uno de ellos!

16
00:01:57,397 --> 00:01:58,463
Por eso hacemos esto.

17
00:01:58,498 --> 00:01:59,798
Todo el mundo se cura, Edgar.

18
00:02:00,540 --> 00:02:02,200
Solo queremos saber lo
rápido que te curas tú.

19
00:02:09,034 --> 00:02:10,433
Lo cogeré.

20
00:02:34,059 --> 00:02:35,392
Parece que ya te has curado.

21
00:02:38,030 --> 00:02:39,396
¿Qué eres?

22
00:02:41,166 --> 00:02:45,035
Un coyote. Toda mi familia lo es.

23
00:02:45,070 --> 00:02:46,403
¿Qué más?

24
00:02:47,339 --> 00:02:48,805
¿A qué te refieres?

25
00:02:48,840 --> 00:02:51,574
Busco a alguien que puede hacer
algo más que simplemente cambiar.

26
00:02:52,911 --> 00:02:54,310
Alguien como yo.

27
00:03:10,896 --> 00:03:13,563
Por lo visto, Jiang y Tierney

28
00:03:13,598 --> 00:03:15,699
escaparon de la furgoneta anoche.

29
00:03:15,734 --> 00:03:19,436
También enviaron a un agente
al hospital durante su huida.

30
00:03:19,471 --> 00:03:20,537
Dicen que las heridas

31
00:03:20,572 --> 00:03:22,939
seguramente fueron autoinfligidas.

32
00:03:22,974 --> 00:03:25,475
Nolan, ¿alguna idea de
dónde podrían estar?

33
00:03:25,510 --> 00:03:26,643
¿Por qué debería saberlo?

34
00:03:26,678 --> 00:03:28,845
¿Le importa dejarle hablar?

35
00:03:28,880 --> 00:03:31,481
Debería estar en clase, así que...

36
00:03:31,516 --> 00:03:33,850
Puedes llegar tarde.

37
00:03:33,885 --> 00:03:36,119
¿Cuándo fue la última vez que
viste a Jiang y a Tierney?

38
00:03:43,261 --> 00:03:44,861
En la comisaría del sheriff.

39
00:03:44,896 --> 00:03:47,030
Jiang era amigo tuyo, ¿verdad?

40
00:03:47,065 --> 00:03:50,100
Nolan, no tienes que responder
a ninguna de estas preguntas.

41
00:03:50,135 --> 00:03:53,002
Si Jiang necesitara un lugar
para esconderse, ¿le ayudarías?

42
00:03:53,967 --> 00:03:57,295
Ya no... Ya no somos amigos.

43
00:03:58,210 --> 00:03:59,876
¿Ha pasado algo entre vosotros dos?

44
00:04:02,748 --> 00:04:03,847
No.

45
00:04:07,052 --> 00:04:09,919
Pero no sabes dónde está, ¿verdad,

46
00:04:10,673 --> 00:04:11,673
Nolan?

47
00:04:15,794 --> 00:04:18,595
Se acabó. Nolan, ve a clase.

48
00:04:24,936 --> 00:04:27,403
No dejaré que acose a un estudiante.

49
00:04:27,439 --> 00:04:29,305
Pero pondrá un arma en sus manos.

50
00:04:29,341 --> 00:04:31,307
Le enseño a protegerse.

51
00:04:31,343 --> 00:04:33,009
Por lo visto, el FBI no puede.

52
00:04:33,044 --> 00:04:35,411
No es él quien está en peligro,
son esos chicos desaparecidos.

53
00:04:35,447 --> 00:04:39,282
Aquellos chicos desaparecidos son los
auténticos asesinos. Ambos lo sabemos.

54
00:04:39,317 --> 00:04:43,720
Pero como está solo, supongo
que sus jefes tampoco lo creen.

55
00:04:46,291 --> 00:04:47,457
¿Qué pasa?

56
00:04:49,294 --> 00:04:53,296
¿No puede decirle al FBI qué está
usted investigando exactamente?

57
00:04:53,331 --> 00:04:55,198
Algo así.

58
00:04:55,233 --> 00:04:57,534
¿Entonces por qué sigue aquí?

59
00:05:03,575 --> 00:05:04,974
Ayúdame.

60
00:05:06,611 --> 00:05:08,278
Por favor.

61
00:05:12,050 --> 00:05:13,050
Ayúdame.

62
00:06:15,228 --> 00:06:17,236
www.subtitulamos.tv

63
00:06:22,821 --> 00:06:27,223
Aquí están las licencias de armas
que quería, todas actualizadas.

64
00:06:29,794 --> 00:06:31,561
- ¿Qué es esto?
- El precio.

65
00:06:31,596 --> 00:06:33,396
Diez por ciento de
descuento, si le interesa.

66
00:06:36,835 --> 00:06:39,235
¿De qué va toda esta
potencia de fuego, Gerard?

67
00:06:39,271 --> 00:06:42,672
Soy un proveedor de armas
con licencia federal.

68
00:06:42,707 --> 00:06:44,908
Hay gente a la que le
gusta sentirse segura.

69
00:06:44,943 --> 00:06:47,777
Mi plantilla y yo vendemos tranquilidad.

70
00:06:47,812 --> 00:06:50,146
Su lista de empleados dice que tiene 30.

71
00:06:50,181 --> 00:06:53,249
Veo armas como para armar a 3000.

72
00:06:53,285 --> 00:06:55,351
Así es como me gano la vida.

73
00:06:55,387 --> 00:06:56,920
¿Qué hay de su seguridad?

74
00:06:56,955 --> 00:07:00,990
Hay una docena de empleados en las
instalaciones en las horas de oficina.

75
00:07:01,026 --> 00:07:05,228
Las cámaras lo vigilan
todo las 24 horas,

76
00:07:05,263 --> 00:07:08,998
y nuestra sala de vigilancia
monitoriza las comunicaciones

77
00:07:09,034 --> 00:07:13,670
terrestres, móviles y en línea
dentro del edificio en todo momento.

78
00:07:15,440 --> 00:07:16,639
A mí me parece en orden.

79
00:07:16,675 --> 00:07:19,642
Parece mucho inventario
para un mercado pequeño.

80
00:07:19,678 --> 00:07:23,279
¿Qué puedo decir? El
negocio está en alza.

81
00:07:27,752 --> 00:07:29,218
Deshazte de él.

82
00:07:30,722 --> 00:07:32,822
Es Edgar.

83
00:07:32,857 --> 00:07:34,824
Está en mi clase de trigonometría.

84
00:07:34,859 --> 00:07:37,527
Eso no es humano.

85
00:07:37,562 --> 00:07:39,862
Que uno de los dos lo
libere del sufrimiento.

86
00:07:40,365 --> 00:07:41,365
¿Cómo?

87
00:07:44,102 --> 00:07:45,735
¡Simplemente hazlo!

88
00:08:18,503 --> 00:08:20,737
Ayúdale a deshacerse de él.

89
00:08:25,210 --> 00:08:28,411
Gabe me acaba de mostrar que
puedo contar con él, Nolan.

90
00:08:29,881 --> 00:08:31,180
¿Puedo contar contigo?

91
00:09:16,728 --> 00:09:19,896
Vaya a la Calle Cyclone
y diríjase al norte.

92
00:09:22,133 --> 00:09:23,533
Scott y los demás,

93
00:09:23,568 --> 00:09:24,801
creo que los he encontrado.

94
00:09:44,556 --> 00:09:46,689
¿Ha funcionado?

95
00:09:46,724 --> 00:09:49,092
Sí. Nolan está justo detrás de mí.

96
00:09:49,127 --> 00:09:52,762
Literalmente justo detrás.

97
00:09:52,797 --> 00:09:54,931
Conduce un coche rojo brillante.

98
00:09:54,966 --> 00:09:56,999
Esto se le da muy mal.

99
00:09:57,035 --> 00:09:59,368
- Vale, ten cuidado.
- Vale.

100
00:10:01,339 --> 00:10:04,273
En 1,5 kilómetros, gire a
la derecha en la Avenida Oak.

101
00:10:18,389 --> 00:10:21,424
- Hola. ¿Cómo de cerca está? - Está
al final de la carretera. No mires.

102
00:10:27,165 --> 00:10:28,531
¿Debería ir con vosotros?

103
00:10:30,602 --> 00:10:32,135
Sus amigos disparan a matar.

104
00:10:33,404 --> 00:10:34,404
Vete a casa.

105
00:10:37,609 --> 00:10:42,345
Sí, de todos modos Lydia me mataría si
algo le pasara a su coche, así que...

106
00:10:42,380 --> 00:10:43,746
No te preocupes.

107
00:10:43,781 --> 00:10:45,248
Nolan hará el resto.

108
00:10:52,690 --> 00:10:53,690
Ha funcionado.

109
00:10:53,725 --> 00:10:55,791
- Ya era hora.
- Espera.

110
00:10:57,896 --> 00:10:59,128
Yo también los oigo.

111
00:10:59,164 --> 00:11:02,231
- ¿Oír el qué?
- Latidos.

112
00:11:02,267 --> 00:11:03,466
¿Cuántos?

113
00:11:05,803 --> 00:11:08,237
- ¿Diez?
- Más.

114
00:11:09,841 --> 00:11:10,841
Vamos a colarnos o no.

115
00:11:10,875 --> 00:11:14,744
No. La armería debería
estar vacía a estas alturas.

116
00:11:14,779 --> 00:11:16,846
Podemos librarnos de un par
de cazadores si hace falta.

117
00:11:16,881 --> 00:11:19,248
Nos enfrentamos a una docena
de cazadores bien armados

118
00:11:19,284 --> 00:11:21,584
que tienen órdenes de
mataros nada más veros.

119
00:11:26,215 --> 00:11:28,348
¿Entonces cómo se supone
que vamos a colarnos?

120
00:11:43,909 --> 00:11:45,441
¿Dónde están?

121
00:11:45,477 --> 00:11:48,511
Dentro del zoo. Están todos ahí.

122
00:11:49,548 --> 00:11:53,783
No estáis solo los dos, ¿no?

123
00:11:53,818 --> 00:11:55,952
¿A qué te refieres con "solo"?

124
00:11:55,987 --> 00:11:58,154
No es simplemente una manada, ¿vale?

125
00:11:58,189 --> 00:12:01,157
Hay un alfa y una
banshee. Están todos ahí.

126
00:12:01,192 --> 00:12:03,860
- No los veo a todos.
- No veo a nadie.

127
00:12:03,895 --> 00:12:05,795
He visto a Theo y a Liam

128
00:12:05,830 --> 00:12:08,298
trayendo un coche lleno de
comida y suministros justo aquí.

129
00:12:08,333 --> 00:12:11,234
Había al menos seis
sacos de dormir, ¿vale?

130
00:12:11,269 --> 00:12:12,535
¡Están aquí, están aquí!

131
00:12:12,571 --> 00:12:14,904
Solo están Nolan y otros dos tíos.

132
00:12:14,940 --> 00:12:16,506
Esto no va a funcionar.

133
00:12:16,541 --> 00:12:18,975
¿Dónde están los refuerzos?

134
00:12:19,010 --> 00:12:20,677
¿No debería haber unos veinte?

135
00:12:20,712 --> 00:12:23,813
Solo nos han visto a nosotros,
no van a creer a Nolan.

136
00:12:27,819 --> 00:12:29,152
Vale.

137
00:12:31,056 --> 00:12:32,221
Entonces nos tienen
que creer a nosotros.

138
00:12:32,257 --> 00:12:33,923
¿No es así?

139
00:12:33,959 --> 00:12:35,224
¿Por qué estás gritando?

140
00:12:35,876 --> 00:12:37,108
¿Tienes algún problema?

141
00:12:38,429 --> 00:12:40,429
Ah, es cierto, tú siempre
tienes un problema.

142
00:12:40,431 --> 00:12:41,997
¿Qué demonios estás haciendo?

143
00:12:41,999 --> 00:12:43,265
¡Cállate!

144
00:12:47,171 --> 00:12:48,537
Sí, ¿lo ves, Scott?

145
00:12:48,573 --> 00:12:51,207
El pequeño beta no
aguanta ni un puñetazo.

146
00:12:51,242 --> 00:12:53,109
¿Y tú qué crees, Malia?

147
00:12:53,144 --> 00:12:54,210
Eh, por aquí.

148
00:12:54,245 --> 00:12:55,911
¿Qué? ¿Crees que puedes conmigo?

149
00:12:56,681 --> 00:12:58,180
Vale, lo pillo.

150
00:12:58,216 --> 00:12:59,949
¿Pero tenías que pegarme de verdad?

151
00:13:06,424 --> 00:13:07,890
Os dije que estaban aquí.

152
00:13:07,925 --> 00:13:10,226
¿Estás seguro de que están todos?

153
00:13:16,434 --> 00:13:17,767
¿Ves a lo que me refiero, Scott?

154
00:13:18,836 --> 00:13:22,204
Solo lucha bien cuando está enfadado.

155
00:13:22,240 --> 00:13:24,306
Veamos cuánto puede enfadarse.

156
00:13:39,590 --> 00:13:41,557
Gerard cree que nos hemos
ido. Es un buen plan.

157
00:13:41,592 --> 00:13:42,892
Es nuestro único plan.

158
00:13:42,927 --> 00:13:44,126
Y no está funcionando.

159
00:13:44,162 --> 00:13:46,095
Aún podemos hacerlo.

160
00:13:47,331 --> 00:13:48,998
Votemos.

161
00:13:49,033 --> 00:13:51,600
Chicos, solo tenemos que darles
a Liam y a Theo más tiempo.

162
00:13:58,209 --> 00:14:00,009
Tenemos diez minutos.

163
00:14:00,044 --> 00:14:02,278
Diez minutos antes de que los
hombres de Gerard vean este coche.

164
00:14:02,313 --> 00:14:03,445
Una vez eso ocurra,

165
00:14:03,481 --> 00:14:05,981
nos verán como una posible amenaza.

166
00:14:06,017 --> 00:14:07,783
- ¿Y entonces qué?
- Nos harán una visita.

167
00:14:07,819 --> 00:14:10,085
¿Estás bien?

168
00:14:10,121 --> 00:14:11,153
Sí.

169
00:14:15,059 --> 00:14:16,059
Eso creo.

170
00:14:17,228 --> 00:14:18,694
Deberíamos cancelar esta misión.

171
00:14:18,729 --> 00:14:19,962
Brett y Lori están muertos,

172
00:14:19,997 --> 00:14:21,463
y Jiang y Tierney siguen desaparecidos.

173
00:14:21,499 --> 00:14:23,966
Gerard siempre va un paso por delante.

174
00:14:24,001 --> 00:14:25,334
Tenemos que hacer esto ahora.

175
00:14:25,369 --> 00:14:26,869
Estamos muy expuestos, Scott.

176
00:14:29,540 --> 00:14:31,073
Has dicho que teníamos diez minutos.

177
00:14:33,377 --> 00:14:35,077
Nueve.

178
00:14:38,482 --> 00:14:40,716
¿Has acabado? ¿O deberíamos seguir?

179
00:14:42,553 --> 00:14:44,353
Hay que llamar a por refuerzos.

180
00:14:44,388 --> 00:14:45,754
Creo que se lo han tragado.

181
00:14:46,424 --> 00:14:47,556
Me has roto la camiseta.

182
00:14:47,592 --> 00:14:49,859
Sí, tú me has roto la nariz.

183
00:14:49,894 --> 00:14:52,094
Dos veces.

184
00:14:52,129 --> 00:14:54,897
Se ha curado y la has vuelto a romper.

185
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
¡Dos veces!

186
00:15:01,472 --> 00:15:02,905
Tres veces.

187
00:15:04,475 --> 00:15:05,708
¿Qué haces?

188
00:15:05,743 --> 00:15:07,476
Voy a atraerlos fuera
para que podamos entrar.

189
00:15:09,847 --> 00:15:10,946
Necesitamos un nuevo plan.

190
00:15:10,982 --> 00:15:12,214
Pero no uno estúpido.

191
00:15:12,250 --> 00:15:13,482
Llevaré las cargas de termita.

192
00:15:13,517 --> 00:15:15,117
Las necesitamos para la armería.

193
00:15:15,152 --> 00:15:18,787
La explosión os dará tiempo, pero no
suficiente para entrar y salir a salvo.

194
00:15:18,823 --> 00:15:20,723
- Chicos...
- ¿Y si usamos los túneles?

195
00:15:20,758 --> 00:15:22,057
Podríamos ir por debajo del edificio,

196
00:15:22,093 --> 00:15:23,692
pero aún necesitaríamos
colarnos sin que nos pillen.

197
00:15:23,728 --> 00:15:24,728
Chicos...

198
00:15:24,762 --> 00:15:26,028
- ¿El sistema de ventilación?
- El mismo problema.

199
00:15:26,063 --> 00:15:27,763
¡Chicos, se están yendo!

200
00:15:38,276 --> 00:15:39,975
Aún quedan tres, y ha pasado media hora.

201
00:15:40,011 --> 00:15:41,911
A mí no me culpes. Tú
elegiste el zoo abandonado.

202
00:15:41,946 --> 00:15:43,646
¿Por qué demonios estamos
aquí de todos modos?

203
00:15:43,681 --> 00:15:45,481
Porque es como Mykonos.

204
00:15:46,017 --> 00:15:47,049
¿Como qué?

205
00:15:47,919 --> 00:15:49,652
La isla griega.

206
00:15:49,687 --> 00:15:52,955
En la ciudad construyeron calles
largas, estrechas y sinuosas

207
00:15:52,990 --> 00:15:54,390
que se cruzaban todas con todas.

208
00:15:54,425 --> 00:15:56,525
Los invasores se perdían como
si estuvieran en un laberinto

209
00:15:56,560 --> 00:15:58,727
intentando saber hacia dónde ir.

210
00:16:00,298 --> 00:16:02,264
¿Qué? Me gusta la historia.

211
00:16:02,967 --> 00:16:03,967
Estoy impresionado.

212
00:16:04,669 --> 00:16:05,734
Es una buena idea.

213
00:16:05,770 --> 00:16:08,637
Sí, solo si los invasores se presentan.

214
00:16:13,811 --> 00:16:15,511
Creo que acaban de presentarse.

215
00:16:35,299 --> 00:16:36,799
Eh, vamos.

216
00:16:36,834 --> 00:16:38,834
Se supone que somos señuelos,
no un tiro al blanco.

217
00:16:39,737 --> 00:16:41,136
¿Sigues trabajando en la ira?

218
00:16:41,172 --> 00:16:42,771
Estoy bien.

219
00:16:42,807 --> 00:16:45,040
Bueno, puedes estar cabreado
con Nolan y seguir vivo. Vamos.

220
00:16:48,946 --> 00:16:49,979
Vale, que te pillen.

221
00:16:52,516 --> 00:16:55,150
Separaos. Nada entra ni sale.

222
00:17:07,633 --> 00:17:09,639
- Sí, estaba equivocado.
- Es un comienzo.

223
00:17:09,641 --> 00:17:11,024
Necesito saber dónde está Scott.

224
00:17:11,102 --> 00:17:12,134
¿Por qué?

225
00:17:12,169 --> 00:17:13,235
Necesito su ayuda.

226
00:17:13,270 --> 00:17:14,670
Me dijo que no te lo contara.

227
00:17:14,705 --> 00:17:18,073
Gerard está juntando suficiente potencia
de fuego para armar a un país pequeño.

228
00:17:18,109 --> 00:17:19,174
No puedo acudir al FBI.

229
00:17:19,210 --> 00:17:20,376
¿Dónde está?

230
00:17:20,411 --> 00:17:21,577
Ya es demasiado tarde.

231
00:17:21,695 --> 00:17:23,595
- Necesita saber qué está pasando.
- Lo sabe.

232
00:17:23,597 --> 00:17:25,697
No sabe lo que hay en esa armería.

233
00:17:25,731 --> 00:17:29,232
No te preocupes, ¿de
acuerdo? Has hecho tu trabajo.

234
00:17:29,268 --> 00:17:30,867
¿Y eso qué significa?

235
00:17:30,903 --> 00:17:33,136
Ahora le toca a Scott.

236
00:17:33,172 --> 00:17:35,472
Sigue aquí, ¿verdad?

237
00:17:35,507 --> 00:17:37,974
¿No sabe lo peligroso que es?

238
00:17:38,010 --> 00:17:41,545
Conoces lo sobrenatural
desde hace cinco minutos.

239
00:17:41,580 --> 00:17:43,747
Y llevamos en esto mucho más tiempo.

240
00:17:43,782 --> 00:17:47,384
Así que créeme cuando te digo
que estos chicos pueden con ello.

241
00:17:48,720 --> 00:17:52,456
Así que deja que hagan lo que
mejor se les da: salvarnos el culo.

242
00:17:58,964 --> 00:17:59,964
Melissa.

243
00:18:02,167 --> 00:18:03,967
Por favor, dime que tiene un plan.

244
00:18:06,105 --> 00:18:07,604
Tiene un plan.

245
00:18:29,628 --> 00:18:31,194
Las cargas de termita se
ocuparán de las armas.

246
00:18:31,230 --> 00:18:34,664
Solo aseguraos de que estáis
a salvo antes de que detonen.

247
00:18:45,911 --> 00:18:47,344
¿Has encontrado el problema?

248
00:18:50,516 --> 00:18:52,516
Vale.

249
00:19:21,180 --> 00:19:22,546
¿Has oído un disparo?

250
00:19:23,615 --> 00:19:25,382
No, no he oído nada.

251
00:19:29,154 --> 00:19:30,854
He oído casquillos.

252
00:19:33,659 --> 00:19:36,693
Vi la luna de tu coche quebrarse
y luego la oí romperse.

253
00:19:42,668 --> 00:19:44,134
Creo que tenías razón.

254
00:19:45,337 --> 00:19:47,237
Teníamos que haber cancelado esto.

255
00:19:52,344 --> 00:19:53,810
Ve por el lado sur.

256
00:19:57,916 --> 00:19:59,749
Dispara a matar.

257
00:20:00,319 --> 00:20:01,818
Vale.

258
00:20:07,859 --> 00:20:09,859
Va a hacer que le maten.

259
00:20:09,895 --> 00:20:12,229
Con suerte se llevara
a uno de ellos consigo.

260
00:20:12,264 --> 00:20:13,396
¿Te parece bien?

261
00:20:13,432 --> 00:20:15,865
Sí, y a ti también debería parecértelo.

262
00:20:22,474 --> 00:20:23,840
Tenemos que salir todos de aquí.

263
00:20:23,875 --> 00:20:25,642
Si hacemos eso perdemos
nuestra oportunidad.

264
00:20:25,677 --> 00:20:28,111
Scott y Malia podrían morir.

265
00:20:28,146 --> 00:20:29,412
No vale la pena.

266
00:20:29,448 --> 00:20:31,715
Hace diez minutos estaría de acuerdo,

267
00:20:31,750 --> 00:20:33,950
pero ahora estamos en
ello y necesitamos sopesar

268
00:20:33,986 --> 00:20:35,685
el riesgo y la recompensa
cuidadosamente.

269
00:20:35,721 --> 00:20:37,787
Si nos quedamos podríamos tener éxito.

270
00:20:37,823 --> 00:20:40,523
Si nos vamos sabemos que no
tendremos otra oportunidad.

271
00:20:40,559 --> 00:20:42,926
Dado que un riesgo lo
conocemos y el otro no...

272
00:20:42,961 --> 00:20:44,794
Nos quedamos con lo que conocemos.

273
00:20:56,708 --> 00:20:59,542
Vale. ¿Dónde están las armas?

274
00:21:02,121 --> 00:21:03,721
Sabían que veníamos.

275
00:21:27,649 --> 00:21:30,016
Si sigues mirando te va a ver.

276
00:21:30,051 --> 00:21:31,283
Échate atrás.

277
00:21:35,556 --> 00:21:37,156
No voy a morir porque quieras vengarte

278
00:21:37,191 --> 00:21:39,158
de un chaval que te pateó
el culo, ¿entendido?

279
00:21:45,767 --> 00:21:47,377
- Suéltame.
- ¡Cálmate!

280
00:21:47,378 --> 00:21:48,544
He dicho que me sueltes.

281
00:21:49,804 --> 00:21:51,337
¿Qué te pasa?

282
00:21:51,372 --> 00:21:52,438
Esto no puede ser solo por Nolan.

283
00:21:52,473 --> 00:21:53,806
Algo aquí te está provocando.

284
00:21:53,841 --> 00:21:56,275
- Estoy bien.
- ¿Qué es?

285
00:21:56,310 --> 00:21:57,643
¿Los cazadores?

286
00:21:57,679 --> 00:21:59,111
¿No te gustan las jaulas?
¿Te dan miedo las alturas?

287
00:21:59,147 --> 00:22:00,680
He dicho que estoy bien.

288
00:22:00,715 --> 00:22:02,248
Están aquí arriba.

289
00:22:17,365 --> 00:22:19,398
Chicos, salid de ahí ahora.

290
00:22:19,434 --> 00:22:20,966
Vámonos antes de que vuelvan todos.

291
00:22:23,337 --> 00:22:25,471
- ¿Qué?
- Ese olor.

292
00:22:29,644 --> 00:22:31,143
Es de Jiang y Tierney.

293
00:22:33,481 --> 00:22:35,981
Chicos, tenéis que salir de ahí ahora.

294
00:22:39,087 --> 00:22:40,319
Ayúdame con esto.

295
00:22:59,607 --> 00:23:01,373
No, no, no. ¡No abráis esa puerta!

296
00:23:14,355 --> 00:23:16,589
Las entradas norte y
sur están aseguradas.

297
00:23:30,438 --> 00:23:33,739
El seguro de la armería se ha encendido
y no puedo contactar con nadie.

298
00:23:33,775 --> 00:23:35,908
No te preocupes.

299
00:23:35,943 --> 00:23:38,277
¿Nada de esto te parece
remotamente sospechoso?

300
00:23:38,312 --> 00:23:41,714
Nada de esto me parece
digno de mi tiempo.

301
00:23:42,350 --> 00:23:43,382
¿Y si es Scott?

302
00:23:43,417 --> 00:23:45,785
Por supuesto que es Scott.

303
00:23:45,820 --> 00:23:47,953
¿Entonces por qué seguimos aquí?

304
00:23:47,989 --> 00:23:49,889
Estamos haciendo lo que
hemos venido a hacer.

305
00:23:50,424 --> 00:23:51,757
Matar a su beta.

306
00:23:51,793 --> 00:23:53,926
¿Y después vamos a por Scott?

307
00:23:53,961 --> 00:23:56,695
¿Tienes alguna idea
de cómo es el vínculo

308
00:23:56,731 --> 00:24:00,900
entre un alfa y su beta?

309
00:24:00,935 --> 00:24:03,235
Diría que es igual de fuerte, si no más,

310
00:24:03,271 --> 00:24:06,071
que el vínculo entre un padre y un hijo.

311
00:24:06,107 --> 00:24:09,074
Imagina lo que le pasaría al padre

312
00:24:09,110 --> 00:24:14,380
si rompiera el cuello de su
hijo y se lo tirara a sus pies.

313
00:24:15,783 --> 00:24:18,117
Vale, lo entiendo.

314
00:24:20,154 --> 00:24:22,555
¿Qué hay del resto de la manada?

315
00:24:22,590 --> 00:24:24,089
Cuando Scott caiga...

316
00:24:28,362 --> 00:24:29,795
Todos los demás caerán.

317
00:24:33,234 --> 00:24:35,568
No.

318
00:24:35,603 --> 00:24:37,369
Todo está cerrado.

319
00:24:37,405 --> 00:24:39,905
Están encerrados y no podemos
hacer nada al respecto.

320
00:24:41,442 --> 00:24:42,842
¿Qué es esto?

321
00:24:42,877 --> 00:24:43,909
Un sensor de movimiento.

322
00:24:43,945 --> 00:24:45,511
¿Qué significa "H-2100"?

323
00:24:45,546 --> 00:24:47,546
La H es de halón.

324
00:24:47,582 --> 00:24:49,381
Es un sistema de extinción de incendios.

325
00:24:49,417 --> 00:24:52,585
Saca todo el oxígeno de una
sala para apagar un fuego.

326
00:24:54,255 --> 00:24:55,454
¿Todo el oxígeno?

327
00:24:57,225 --> 00:24:59,225
¿Cuánto tiempo puede aguantar
la respiración un hombre lobo?

328
00:24:59,260 --> 00:25:01,160
Creo que estamos a punto de averiguarlo.

329
00:25:26,587 --> 00:25:28,020
¿Dónde están Jiang y Tierney?

330
00:25:30,291 --> 00:25:31,857
Están aquí.

331
00:25:34,929 --> 00:25:37,029
Es todo lo que queda de ellos.

332
00:25:55,416 --> 00:25:56,416
¡Eh!

333
00:26:08,602 --> 00:26:10,835
Liam.

334
00:26:12,539 --> 00:26:14,372
Liam.

335
00:26:17,310 --> 00:26:18,910
Liam.

336
00:26:20,045 --> 00:26:21,345
Liam.

337
00:26:23,048 --> 00:26:26,717
Como capitán del equipo de lacrosse,

338
00:26:26,753 --> 00:26:28,920
perder puede ser bastante doloroso.

339
00:26:28,954 --> 00:26:29,987
Bastante doloroso.

340
00:26:30,022 --> 00:26:32,656
Como hemos perdido por tu culpa

341
00:26:32,691 --> 00:26:34,525
culpa, culpa...

342
00:26:34,560 --> 00:26:37,728
dejemos que cada jugador pase por ti.

343
00:26:37,763 --> 00:26:40,664
Creo que deberías
compartir algo de mi dolor.

344
00:26:40,700 --> 00:26:42,267
Mi dolor.

345
00:26:51,443 --> 00:26:54,745
¿Ves, Liam? Esto es lo que
significa ser parte del equipo.

346
00:27:18,103 --> 00:27:19,736
Ella quiere que te mate.

347
00:27:23,976 --> 00:27:25,809
Me matará si no lo hago.

348
00:27:51,437 --> 00:27:53,237
Corre.

349
00:27:53,272 --> 00:27:56,907
Las comunicaciones están cortadas
y la sala está insonorizada.

350
00:27:56,942 --> 00:27:59,876
- Tenemos que avisarles.
- Vamos a hacerlo.

351
00:27:59,913 --> 00:28:01,746
Una de estas tuberías lleva hasta ahí.

352
00:28:11,257 --> 00:28:12,422
¿Algo?

353
00:28:12,458 --> 00:28:13,490
¿Nada?

354
00:28:18,063 --> 00:28:19,263
¿Qué es eso?

355
00:28:20,532 --> 00:28:21,965
Un sensor de movimiento.

356
00:28:22,001 --> 00:28:23,133
Si ya saben que estamos aquí,

357
00:28:23,168 --> 00:28:24,601
¿para qué necesitan un sensor?

358
00:28:25,638 --> 00:28:26,837
No creo que queramos saberlo.

359
00:28:30,809 --> 00:28:32,109
Creo que te oye.

360
00:28:36,482 --> 00:28:37,748
¿Qué estás haciendo?

361
00:28:40,853 --> 00:28:43,220
No activéis los sensores.

362
00:28:50,396 --> 00:28:51,396
Vamos.

363
00:29:09,548 --> 00:29:10,580
Vale.

364
00:29:15,754 --> 00:29:16,787
Lo siento.

365
00:29:16,822 --> 00:29:18,355
¡Espera!

366
00:29:31,837 --> 00:29:33,036
Esto es...

367
00:29:35,607 --> 00:29:36,873
¿Incómodo?

368
00:29:36,909 --> 00:29:38,375
No.

369
00:29:38,410 --> 00:29:39,410
Sí.

370
00:29:41,280 --> 00:29:43,547
Seguramente debería hacer algo.

371
00:29:52,157 --> 00:29:53,523
Tengo una idea.

372
00:29:53,559 --> 00:29:54,624
Vale.

373
00:29:54,660 --> 00:29:55,926
Es algo así como un plan.

374
00:29:55,961 --> 00:29:56,993
Suena genial.

375
00:29:57,029 --> 00:29:58,228
Ni siquiera sabes aún de qué se trata.

376
00:29:58,263 --> 00:30:00,330
Bueno, es genial que tengas un plan.

377
00:30:09,508 --> 00:30:11,308
Creo que esa es nuestra salida.

378
00:30:12,511 --> 00:30:14,611
No podemos alcanzar eso.

379
00:30:14,646 --> 00:30:15,712
Puedo alcanzarlo.

380
00:30:21,520 --> 00:30:22,919
Puede que actives un sensor.

381
00:30:22,955 --> 00:30:25,622
Confía en mí. Puedo hacerlo.

382
00:30:27,459 --> 00:30:28,625
Vale.

383
00:30:30,964 --> 00:30:32,997
Si pudiera desviar el sistema eléctrico

384
00:30:33,031 --> 00:30:36,066
tal vez podría reiniciar los controles.

385
00:30:39,004 --> 00:30:40,470
¿Qué demonios está haciendo?

386
00:30:49,081 --> 00:30:50,514
Lo tienes.

387
00:31:28,187 --> 00:31:30,187
¡Sí!

388
00:32:08,475 --> 00:32:11,043
- ¿Malia?
- Estoy aquí.

389
00:32:14,538 --> 00:32:16,038
¿Cuánto tiempo tienen?

390
00:32:16,739 --> 00:32:17,839
Minutos.

391
00:32:17,874 --> 00:32:19,507
Hemos encontrado a
Anderson inconsciente.

392
00:32:19,542 --> 00:32:20,775
Vamos a entrar.

393
00:32:23,347 --> 00:32:26,482
- ¿Cuántos hay dentro?
- No lo sé.

394
00:32:26,516 --> 00:32:28,115
¿Qué más podéis ver?

395
00:32:28,151 --> 00:32:29,417
Tenemos que hacer algo.

396
00:32:29,452 --> 00:32:30,818
Disparad a matar.

397
00:33:32,749 --> 00:33:34,115
Scott.

398
00:33:34,150 --> 00:33:35,783
Intenta no hablar.

399
00:33:35,818 --> 00:33:37,184
No quiero morir así.

400
00:33:37,220 --> 00:33:39,287
- Malia.
- Así no.

401
00:33:39,322 --> 00:33:41,055
Cuanto más hables, más oxígeno...

402
00:33:41,090 --> 00:33:42,123
No me importa.

403
00:33:43,360 --> 00:33:44,626
No voy a morir aquí.

404
00:33:49,165 --> 00:33:50,932
Se suponía que iba a ir a Francia.

405
00:33:58,207 --> 00:34:00,274
Tengo 18 años.

406
00:34:00,310 --> 00:34:02,143
No he estado en ninguna parte.

407
00:34:06,616 --> 00:34:09,016
Aún hay muchas cosas que quiero hacer.

408
00:34:17,427 --> 00:34:19,060
No quiero morir aquí.

409
00:34:21,798 --> 00:34:22,798
Aquí no.

410
00:34:24,500 --> 00:34:25,666
Así no.

411
00:34:34,811 --> 00:34:36,510
Dijiste que las puertas
eran de acero puro.

412
00:34:36,546 --> 00:34:38,846
Dije que detendrían una
bala, no a una banshee.

413
00:34:54,731 --> 00:34:57,164
Malia, aguanta. Vale, aguanta.

414
00:35:28,198 --> 00:35:29,464
He tenido que dejarte inconsciente.

415
00:35:29,499 --> 00:35:30,698
Ya, ¿cuántas veces?

416
00:35:31,134 --> 00:35:32,233
Cinco.

417
00:35:40,043 --> 00:35:42,209
Casi le mato, ¿verdad?

418
00:35:43,079 --> 00:35:45,012
Casi.

419
00:35:45,048 --> 00:35:47,048
Pero te has roto las manos
intentando no hacerlo.

420
00:35:49,285 --> 00:35:51,085
Supongo que eso es algo.

421
00:35:51,120 --> 00:35:53,921
La próxima vez que se
te ocurra un plan así,

422
00:35:53,956 --> 00:35:55,990
elige un sitio que no
desencadene tu rabia asesina.

423
00:35:56,025 --> 00:35:57,324
No sabía que esto iba a pasar.

424
00:35:57,360 --> 00:36:00,261
Quisieras o no, elegiste el sitio.

425
00:36:01,464 --> 00:36:03,531
Hiciste el plan.

426
00:36:03,566 --> 00:36:05,499
Querías que ayudara.

427
00:36:05,535 --> 00:36:07,068
Si quisiera tu ayuda para algo

428
00:36:07,103 --> 00:36:09,437
sería para cabrearme tanto
como para matarte yo mismo.

429
00:36:09,473 --> 00:36:10,672
Me has traído aquí

430
00:36:10,707 --> 00:36:14,341
porque eso que ha salido de la cacería
salvaje a ti también te está afectando.

431
00:36:14,377 --> 00:36:16,777
Tienes que resolver esto antes de
que pierdas del todo la cabeza.

432
00:36:16,813 --> 00:36:20,614
El Anuk-ite causa miedo, no causa ira.

433
00:36:20,650 --> 00:36:23,417
La gente solo siente un
sentimiento cada vez, Liam.

434
00:36:24,921 --> 00:36:27,988
Por eso te cabreas cuando te asustas.

435
00:36:28,024 --> 00:36:30,758
Por eso casi le arrancas
la cabeza a Nolan.

436
00:36:32,161 --> 00:36:37,098
Si el Anuk-ite puede hacerme esto, ¿qué
crees que les está haciendo a los demás?

437
00:37:06,829 --> 00:37:08,729
He encontrado a Jimenez atado.

438
00:37:08,765 --> 00:37:11,165
Los demás están inconscientes.

439
00:37:11,200 --> 00:37:13,534
Parece que eran cuatro.

440
00:37:13,569 --> 00:37:14,702
Han superado

441
00:37:14,737 --> 00:37:17,238
y subyugado al resto de tus hombres.

442
00:37:20,743 --> 00:37:22,777
Y ahora tiene el mapa.

443
00:37:22,812 --> 00:37:25,179
¿Y si se da cuenta de
lo que estamos haciendo?

444
00:37:25,214 --> 00:37:26,214
No lo hará.

445
00:37:26,215 --> 00:37:28,716
Le has encerrado y se ha escapado.

446
00:37:28,751 --> 00:37:30,851
Me he dado cuenta, orientadora.

447
00:37:30,887 --> 00:37:33,020
¿Qué vas a hacer al respecto?

448
00:37:33,055 --> 00:37:35,823
Quiero saber que hay un plan.

449
00:37:35,858 --> 00:37:39,193
¿Recuerdas la historia que
te he contado del vínculo

450
00:37:39,228 --> 00:37:43,130
entre un alfa y un beta?
¿Lo fuerte que puede ser?

451
00:37:45,401 --> 00:37:46,934
Sí.

452
00:37:46,969 --> 00:37:49,970
No cometas el error de pensar
que eso se aplica a nosotros.

453
00:37:57,647 --> 00:37:59,446
¿Estás bien?

454
00:38:00,416 --> 00:38:04,018
¿Recuerdas lo que he dicho antes
cuando se nos acababa el aire?

455
00:38:05,555 --> 00:38:07,321
¿Te refieres a ir a Francia?

456
00:38:08,758 --> 00:38:10,624
Me refiero a todas las
cosas que no he hecho

457
00:38:10,661 --> 00:38:12,194
y todas las cosas que aún quiero hacer.

458
00:38:12,495 --> 00:38:13,561
Sí.

459
00:38:13,596 --> 00:38:15,329
Esta es una de ellas.

460
00:38:59,175 --> 00:39:00,541
Son nemetons.

461
00:39:04,080 --> 00:39:05,880
¿Qué quiere hacer Gerard con ellos?

462
00:39:05,915 --> 00:39:11,418
Si son como este de aquí, entonces
atraen a los sobrenaturales.

463
00:39:11,454 --> 00:39:15,022
Si quisieras matar a toda
criatura sobrenatural del mundo,

464
00:39:16,025 --> 00:39:17,791
por ahí es por donde deberías empezar.

465
00:39:17,827 --> 00:39:21,028
Entonces, Gerard no se va a
detener en Beacon Hills, ¿verdad?

466
00:39:21,831 --> 00:39:23,430
Quiere el mundo entero.

467
00:39:25,768 --> 00:39:27,301
¿Dónde está Scott?

468
00:39:27,336 --> 00:39:28,435
Arriba. ¿Por qué?

469
00:39:28,471 --> 00:39:30,738
No puede irse. Ninguno puede.

470
00:39:30,773 --> 00:39:33,407
Es agradable que hayas cambiado de
opinión, pero debo preguntar por qué.

471
00:39:33,442 --> 00:39:35,476
Las armas de Gerard.

472
00:39:40,650 --> 00:39:41,815
¿Papá?

473
00:39:41,852 --> 00:39:44,286
Las pistolas, las han
distribuido legalmente

474
00:39:44,320 --> 00:39:46,253
a todos los ciudadanos de Beacon Hills.

475
00:39:46,289 --> 00:39:48,589
A todos, y sin coste alguno.

476
00:39:48,624 --> 00:39:50,557
¿Qué? ¿Las ha regalado sin más?

477
00:39:50,593 --> 00:39:51,959
No.

478
00:39:53,329 --> 00:39:54,762
Ha armado a su ejército.

479
00:40:03,807 --> 00:40:05,140
¡Agachaos!

480
00:41:02,063 --> 00:41:05,435
www.subtitulamos.tv

