1
00:00:01,000 --> 00:00:03,160
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,510
Es mejor que este maldito
procedimiento funcione.

3
00:00:05,550 --> 00:00:08,160
El paciente va a necesitar
terapia del lenguaje al igual

4
00:00:08,210 --> 00:00:09,379
que un montón de otros tratamientos

5
00:00:09,380 --> 00:00:10,460
antes de poder hablar normalmente.

6
00:00:10,510 --> 00:00:12,320
Esto no es equipamiento de Vitalta.

7
00:00:12,330 --> 00:00:13,940
Es nuestro.

8
00:00:14,000 --> 00:00:15,819
Previene la atrofia muscular.

9
00:00:15,820 --> 00:00:17,760
Espero con muchas ansias conocerte.

10
00:00:17,780 --> 00:00:19,580
Cariño.

11
00:00:20,400 --> 00:00:23,220
No me contaste de tu esposa.

12
00:00:23,270 --> 00:00:26,010
Qué carajo...

13
00:00:26,200 --> 00:00:28,420
Si despiertan a este
cerebro en particular,

14
00:00:28,520 --> 00:00:32,280
estarán abriendo una caja que puede
que no sean capaces de cerrar.

15
00:00:32,320 --> 00:00:33,820
¿Y si no sale de su escondite?

16
00:00:33,900 --> 00:00:36,020
Lo enviaremos a una instalación segura.

17
00:00:36,060 --> 00:00:37,940
Cora, voy a preguntarlo una vez más.

18
00:00:38,040 --> 00:00:40,940
¿Vitalta te exige que vayas a China?

19
00:00:41,000 --> 00:00:42,240
No.

20
00:00:42,290 --> 00:00:43,720
¿De acuerdo? No.

21
00:00:43,800 --> 00:00:45,600
Menos mal que estábamos en esto juntos.

22
00:00:45,700 --> 00:00:48,860
Ayúdame a probar que ese
hijo de puta está consciente,

23
00:00:48,900 --> 00:00:50,980
reacciona al entorno y puede hablar.

24
00:00:51,020 --> 00:00:52,440
Pero ¿qué tendría que hacer?

25
00:00:52,520 --> 00:00:54,380
Oí que eres buena con las computadoras.

26
00:00:54,430 --> 00:00:56,950
Una de mis teorías es que Brady

27
00:00:57,000 --> 00:00:59,130
manipula la maquinaria en su habitación.

28
00:00:59,170 --> 00:01:01,560
Voy a hacerte mierda, Kermit.

29
00:01:05,310 --> 00:01:08,490
El Al Jursak con el que hablé
no era el mismo tipo que maté.

30
00:01:08,500 --> 00:01:09,800
¿Y quién era antes de eso?

31
00:01:10,000 --> 00:01:11,600
Brady Hartsfield.

32
00:01:11,650 --> 00:01:12,650
¿Qué?

33
00:01:12,680 --> 00:01:14,300
Aparentemente, movió la mano ayer.

34
00:01:15,040 --> 00:01:16,900
La resurrección ha comenzado.

35
00:02:26,170 --> 00:02:28,280
- Vamos.
- Rápido, rápido.

36
00:02:36,310 --> 00:02:38,310
¡Al estacionamiento! ¡Hasta el fondo!

37
00:02:42,870 --> 00:02:44,220
- ¡Dios mío!
- A la salida.

38
00:02:44,260 --> 00:02:46,340
¡Policía! ¡Muévanse a la salida!

39
00:02:49,530 --> 00:02:51,700
¡Policía! Muévanse hacia la salida.

40
00:02:53,450 --> 00:02:56,150
¿Cómo mierda desapareció?

41
00:02:56,190 --> 00:02:57,450
¿Me preguntas a mí?

42
00:02:57,490 --> 00:02:59,450
No pudo irse caminando.

43
00:02:59,500 --> 00:03:01,020
Bueno, entonces quizá voló.

44
00:03:01,060 --> 00:03:02,240
- Vete a la mierda.
- Ya está bien.

45
00:03:02,280 --> 00:03:03,880
No, no, estoy harto del
acoso de este hombre

46
00:03:03,920 --> 00:03:05,200
y de su agresividad.

47
00:03:05,240 --> 00:03:07,420
- Ha sido una molestia...
- Acabo de decir que "ya está bien".

48
00:03:07,460 --> 00:03:09,050
Estabas en la habitación cuando llegué.

49
00:03:09,070 --> 00:03:10,776
Por lo que sé, podría haberlo
arrojado por la ventana.

50
00:03:10,800 --> 00:03:11,860
Entonces voló.

51
00:03:11,940 --> 00:03:13,420
- Vete a la mierda.
- ¡Ya está bien!

52
00:03:13,470 --> 00:03:14,680
Has estado obsesionado con Hartsfield

53
00:03:14,700 --> 00:03:15,940
- desde el principio.
- ¿Y tú no?

54
00:03:15,950 --> 00:03:16,950
- No...
- Bueno, ¡dije

55
00:03:16,970 --> 00:03:18,940
que cierren la boca los dos!

56
00:03:19,310 --> 00:03:20,790
En caso de que no se hayan percatado,

57
00:03:20,830 --> 00:03:22,970
esto es algo superior a todos nosotros.

58
00:03:23,010 --> 00:03:24,840
El puto Asesino del
Mercedes está ahí afuera.

59
00:03:24,880 --> 00:03:26,300
Las unidades móviles de
CNN vienen en camino.

60
00:03:26,340 --> 00:03:28,540
El FBI quiere ser parte de la acción.

61
00:03:28,580 --> 00:03:30,580
Así que su vida como
la conocen se acabó.

62
00:03:30,630 --> 00:03:32,800
Mientras más información me den ahora,

63
00:03:32,850 --> 00:03:34,370
mejor puedo protegerlos.

64
00:03:34,410 --> 00:03:35,920
No tengo nada que ocultar.

65
00:03:36,000 --> 00:03:38,980
A decir verdad, me agradará cuando
la vida como la conozco se termine.

66
00:03:39,030 --> 00:03:41,440
Mi vida está bastante jodida ahora,

67
00:03:41,480 --> 00:03:42,940
por no decir nada de la tuya.

68
00:03:45,560 --> 00:03:47,170
Sacamos esto de las
cámaras de seguridad.

69
00:03:47,210 --> 00:03:49,120
Gracias.

70
00:04:17,080 --> 00:04:18,300
   

71
00:04:18,310 --> 00:04:19,319
Salió por la puerta delantera.

72
00:04:19,320 --> 00:04:20,480
¿Me estás jodiendo?

73
00:04:20,520 --> 00:04:21,636
- Gracias, detective.
- Sí, señor.

74
00:04:21,660 --> 00:04:24,860
Maldita sea. Y con paso decidido.

75
00:04:26,990 --> 00:04:28,220
Está bien.

76
00:04:28,300 --> 00:04:30,770
Dejando de lado la pregunta de
cómo puede estar consciente,

77
00:04:30,780 --> 00:04:32,040
¿quieres explicar cómo puede caminar

78
00:04:32,050 --> 00:04:34,120
después de estar en estado
vegetativo por más de un año?

79
00:04:34,910 --> 00:04:37,480
No puedo explicarlo.

80
00:04:38,580 --> 00:04:40,740
¿Exactamente con qué lo tratabas?

81
00:04:40,780 --> 00:04:43,400
Responde la pregunta, Felix.

82
00:04:44,610 --> 00:04:46,220
Quiero un abogado.

83
00:04:46,440 --> 00:04:48,060
No lo creo.

84
00:04:48,140 --> 00:04:49,299
Quiero un maldito abogado.

85
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
No eres sospechoso.

86
00:04:50,320 --> 00:04:52,906
- Puedes responder una maldita...
- Mentira. Estoy bajo custodia, ¿no?

87
00:04:52,930 --> 00:04:54,056
Tengo derecho a un abogado.

88
00:04:54,080 --> 00:04:56,500
Ejerzo ese derecho a partir
de este puto segundo.

89
00:04:56,540 --> 00:04:58,150
Sí, ¿podría tener un minuto a solas

90
00:04:58,190 --> 00:04:59,900
con el buen doctor?

91
00:04:59,980 --> 00:05:04,070
Plantea una preocupación
constitucional válida.

92
00:05:04,110 --> 00:05:05,780
Soy muy escrupuloso con que

93
00:05:05,790 --> 00:05:08,119
la aplicación de la ley no
se salga fuera de control,

94
00:05:08,120 --> 00:05:09,199
¿sabes a qué me refiero?

95
00:05:09,200 --> 00:05:11,079
Quizá una charla más informal

96
00:05:11,080 --> 00:05:12,639
entre dos ciudadanos particulares

97
00:05:12,640 --> 00:05:15,080
daría resultados más productivos.

98
00:05:15,100 --> 00:05:16,140
¿Bromeas?

99
00:05:16,220 --> 00:05:18,040
Estoy de acuerdo. Estaré afuera.

100
00:05:18,080 --> 00:05:20,220
- Lo agradezco.
- ¿Qué? No.

101
00:05:20,260 --> 00:05:22,350
Dije que no.

102
00:05:22,390 --> 00:05:23,520
Yo no lo haría...

103
00:05:25,660 --> 00:05:26,870
Charlemos un poco.

104
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
No puedes hacer esto.

105
00:05:27,930 --> 00:05:29,440
Creo que sí puedo, maldición.

106
00:05:31,100 --> 00:05:34,240
Bolas de metal en una media.
Muy simple, muy efectivo.

107
00:05:35,100 --> 00:05:37,840
Siéntate antes que te mate, maldita sea.

108
00:05:42,100 --> 00:05:45,070
Entre tener el corazón mal y
la cabeza con una conmoción,

109
00:05:45,110 --> 00:05:47,340
como que vivo tiempo prestado, ¿sabes?

110
00:05:48,720 --> 00:05:50,900
Así que no tengo nada que
perder. Tú, por otra parte...

111
00:05:50,940 --> 00:05:51,940
¿Sabes? No me asustas...

112
00:05:51,941 --> 00:05:53,420
¡Mierda!

113
00:05:53,470 --> 00:05:55,340
¿Qué tal eso?

114
00:05:56,080 --> 00:05:59,900
Hiciste un ensayo no autorizado

115
00:05:59,960 --> 00:06:01,080
en un ser humano.

116
00:06:01,130 --> 00:06:03,380
Terapia con medicamentos,
cirugía cerebral.

117
00:06:03,500 --> 00:06:06,570
Podría calificarte para
todo un premio médico.

118
00:06:06,610 --> 00:06:09,570
Pero el problema para la sociedad
en general que se te plantea

119
00:06:09,610 --> 00:06:11,580
a ti en particular para
que sigas en libertad

120
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
es que Frankenstein
abandonó el edificio.

121
00:06:15,570 --> 00:06:18,800
Estás metido en mierda hasta las orejas.

122
00:06:19,540 --> 00:06:21,320
Necesito pensar.

123
00:06:21,360 --> 00:06:23,740
Necesitas hablar, carajo.

124
00:06:25,280 --> 00:06:28,000
Sobre los tratamientos, diagnósticos,

125
00:06:28,080 --> 00:06:30,960
capacidades físicas o mentales
o la carencia de las mismas.

126
00:06:31,640 --> 00:06:35,460
O soy informado muy rápidamente

127
00:06:35,510 --> 00:06:38,900
o voy a romperte ambas
manos de tal manera

128
00:06:38,950 --> 00:06:41,260
que jamás podrás hacer
una cirugía otra vez.

129
00:06:41,340 --> 00:06:43,720
Tendrás suerte si te
puedes hurgar la nariz.

130
00:06:46,390 --> 00:06:50,259
Si jamás creíste una
maldita cosa de lo que dije,

131
00:06:50,260 --> 00:06:52,260
cree esto.

132
00:06:53,820 --> 00:06:57,580
www.subtitulamos.tv

133
00:08:18,120 --> 00:08:19,840
   

134
00:08:20,000 --> 00:08:21,550
   

135
00:08:21,570 --> 00:08:22,880
   

136
00:08:28,640 --> 00:08:30,740
Esa bufanda se le ve bien.

137
00:08:32,760 --> 00:08:34,540
¿Encontró todo lo que necesita?

138
00:08:34,580 --> 00:08:35,700
   

139
00:08:35,720 --> 00:08:36,930
Tenga.

140
00:08:38,700 --> 00:08:41,070
Gracias.

141
00:08:43,370 --> 00:08:45,420
¿Es doctor?

142
00:08:45,680 --> 00:08:48,140
Sí, pero tengo un resfriado de verano.

143
00:08:48,180 --> 00:08:50,500
- No se acerque demasiado.
- Claro.

144
00:08:50,660 --> 00:08:52,820
Quería ser doctora antes.

145
00:08:52,860 --> 00:08:54,690
¿Le gusta mucho?

146
00:08:54,730 --> 00:08:56,780
Lo encuentro muy gratificante.

147
00:08:58,520 --> 00:09:01,570
No puedo imaginar cómo se siente

148
00:09:01,610 --> 00:09:04,530
ser un sanador.

149
00:09:04,570 --> 00:09:05,896
Mi día probablemente
no sea muy diferente

150
00:09:05,920 --> 00:09:07,180
del suyo, Wanda,

151
00:09:07,220 --> 00:09:08,380
- si me permite.
- Sí.

152
00:09:08,400 --> 00:09:10,640
Sí, ambos trabajamos en la
industria del servicio al cliente.

153
00:09:10,660 --> 00:09:13,060
Buscamos iluminar los días
de la gente y, en su caso,

154
00:09:13,100 --> 00:09:14,750
ese es un trabajo bien hecho.

155
00:09:14,800 --> 00:09:17,760
Ya me siento animado.

156
00:09:21,020 --> 00:09:22,680
Gracias por decir eso.

157
00:09:22,740 --> 00:09:23,940
Es un placer.

158
00:09:23,980 --> 00:09:25,980
Un motivo por el que me encanta
comprar en esta tienda de segunda mano,

159
00:09:26,030 --> 00:09:30,550
además de satisfacer mis necesidades
eclécticas de consumidor,

160
00:09:30,600 --> 00:09:33,800
es que siempre me siento mucho
mejor cuando salgo, ¿sabe?

161
00:09:34,030 --> 00:09:36,600
Ya sea una interacción con

162
00:09:36,650 --> 00:09:39,300
una ejecutiva de ventas
de primera como usted,

163
00:09:39,340 --> 00:09:43,260
o un intercambio amigable
con otro cliente...

164
00:09:43,430 --> 00:09:45,440
   

165
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
Son los pequeños detalles.

166
00:09:48,830 --> 00:09:51,530
Apuesto a que es un doctor increíble.

167
00:09:51,570 --> 00:09:53,800
Eso intento.

168
00:09:53,900 --> 00:09:56,940
¿Me disculparía un momento, Wanda?

169
00:09:57,020 --> 00:09:58,480
Le daré un vistazo a esas camisas.

170
00:09:58,540 --> 00:10:00,930
Por supuesto. Estaré adelante.

171
00:10:00,970 --> 00:10:02,580
- Muy bien.
- Está bien.

172
00:10:02,630 --> 00:10:04,020
- De acuerdo.
- Muy bien.

173
00:10:04,120 --> 00:10:05,400
- Seguro.
- De acuerdo.

174
00:10:05,420 --> 00:10:07,870
Lamentablemente, no hay
información confiable

175
00:10:07,890 --> 00:10:09,630
de cómo pudo convertirse
en paciente ambulatorio.

176
00:10:09,680 --> 00:10:12,330
Nadie del personal médico que trató
directamente a Brady Hartsfield

177
00:10:12,360 --> 00:10:14,940
estaba disponible para
hacer comentarios.

178
00:10:14,990 --> 00:10:17,560
Es una situación
completamente sin precedentes.

179
00:10:17,600 --> 00:10:19,170
La policía le pide al público

180
00:10:19,210 --> 00:10:21,080
que tome todas las medidas necesarias.

181
00:10:21,120 --> 00:10:22,730
Brady Hartsfield, también conocido como

182
00:10:22,780 --> 00:10:24,190
el Asesino del Mercedes, anda suelto.

183
00:10:24,210 --> 00:10:25,640
Es extremadamente peligroso.

184
00:10:25,680 --> 00:10:27,620
Este individuo llevó a
cabo asesinatos en masa.

185
00:10:27,740 --> 00:10:30,310
Si alguien lo identifica, por
favor, no interactúe con él.

186
00:10:30,350 --> 00:10:31,800
Llame a la policía de inmediato.

187
00:10:31,840 --> 00:10:33,320
Gracias.

188
00:10:34,350 --> 00:10:36,770
Los fármacos no estaban en el mercado,
fueron provistos por los chinos.

189
00:10:39,580 --> 00:10:42,000
Hemos estado viendo mejorías...

190
00:10:42,080 --> 00:10:46,500
una mano que se sacude, incremento
de la actividad cerebral...

191
00:10:46,540 --> 00:10:48,580
y eso ya es bastante milagroso.

192
00:10:49,200 --> 00:10:52,460
Pero que de golpe se levante
después de más de 400 días

193
00:10:52,500 --> 00:10:54,540
de atrofia muscular es...

194
00:10:55,580 --> 00:10:57,659
Pero estuvieron ejercitando sus músculos

195
00:10:57,660 --> 00:10:58,920
con las máquinas, ¿no?

196
00:10:59,020 --> 00:11:01,840
Aun así, desafía la lógica.

197
00:11:01,990 --> 00:11:04,600
Escucha, ha estado ocupando personas.

198
00:11:04,650 --> 00:11:07,520
Dejamos el terreno
lógico hace mucho tiempo.

199
00:11:07,560 --> 00:11:09,100
¿Qué hay de la cirugía?

200
00:11:09,260 --> 00:11:10,870
Eso no explicaría su

201
00:11:10,910 --> 00:11:13,310
repentina habilidad
para tener movilidad.

202
00:11:15,350 --> 00:11:17,900
La hipótesis más probable...

203
00:11:18,830 --> 00:11:20,240
¿Cuál es?

204
00:11:22,780 --> 00:11:25,580
Ha estado mucho más consciente
de lo que nos imaginábamos,

205
00:11:25,620 --> 00:11:27,620
por vaya a saber cuánto tiempo.

206
00:11:28,150 --> 00:11:29,740
¿Dices que ha estado recostado ahí

207
00:11:29,770 --> 00:11:33,020
fingiendo ser un comatoso
cuando no lo era?

208
00:11:34,410 --> 00:11:35,630
No lo sé.

209
00:11:35,680 --> 00:11:37,980
No lo sé.

210
00:11:38,720 --> 00:11:40,990
Mira, pasan cosas raras.

211
00:11:41,030 --> 00:11:42,600
He visto pacientes despertarse de comas

212
00:11:42,640 --> 00:11:44,950
hablando en idiomas extranjeros.

213
00:11:44,990 --> 00:11:47,600
Sinceramente, tu suposición
es tan buena como la mía.

214
00:11:50,690 --> 00:11:53,170
Por las bolas de Cristo.

215
00:11:58,220 --> 00:12:00,480
¿Qué hice?

216
00:12:01,340 --> 00:12:04,820
¿Qué mierda hice?

217
00:12:05,400 --> 00:12:06,600
No tenemos los recursos

218
00:12:06,620 --> 00:12:08,490
para ofrecer seguridad constante.

219
00:12:08,540 --> 00:12:10,150
Solo hablo de unos pocos que son

220
00:12:10,190 --> 00:12:11,920
cercanos a mí, gente que
podría estar en su mira.

221
00:12:11,940 --> 00:12:14,300
Su modus operandi es
matar gente al azar.

222
00:12:14,820 --> 00:12:17,200
El tipo hizo explotar por los
aires a mi novia el año pasado.

223
00:12:17,240 --> 00:12:19,370
Sabe dónde vivo, a quién frecuento.

224
00:12:19,420 --> 00:12:20,960
Podemos protegerte a ti.

225
00:12:20,980 --> 00:12:22,030
No quiero eso, maldición.

226
00:12:22,070 --> 00:12:23,700
Me puedo cuidar solo, ¿sí?

227
00:12:23,780 --> 00:12:26,210
Holly, Ida, Jerome, eso es todo.

228
00:12:26,250 --> 00:12:27,300
No tenemos los recursos,

229
00:12:27,310 --> 00:12:28,470
y aunque los tuviéramos...

230
00:12:28,540 --> 00:12:30,300
Aunque los tuvieran, ¿qué?

231
00:12:30,340 --> 00:12:32,340
Estoy pendiendo de un hilo
en cuanto a la jurisdicción.

232
00:12:32,350 --> 00:12:34,910
Me jugué el cuello por Babineau
para que hiciera sus cosas

233
00:12:34,950 --> 00:12:37,060
y casi me eliminan por eso.

234
00:12:37,100 --> 00:12:39,480
Ese cabrón de Brady mató a mi perro

235
00:12:39,520 --> 00:12:41,300
y ahora va a acabar con mi puta carrera.

236
00:12:41,960 --> 00:12:43,960
Si tienen alguna pista
de dónde podría estar,

237
00:12:44,010 --> 00:12:45,660
no me molestaría llegar ahí primero.

238
00:12:45,700 --> 00:12:48,340
Sí, a ti y a mí.

239
00:12:48,460 --> 00:12:51,270
Para que el cerebro se regenere
después de un trauma tan masivo...

240
00:12:52,760 --> 00:12:54,880
esto es el equivalente en
neurología de un hoyo en uno.

241
00:12:55,771 --> 00:12:56,919
Lo que le pasó a Brady Hartsfield

242
00:12:56,920 --> 00:12:59,080
le ofrece esperanza a miles,

243
00:12:59,110 --> 00:13:01,680
si no millones, con lesiones cerebrales

244
00:13:01,780 --> 00:13:04,440
- o enfermedades mentales.
- Está en todas las noticias.

245
00:13:04,680 --> 00:13:06,120
Tienes razón, Don.

246
00:13:06,160 --> 00:13:07,480
No me digas...

247
00:13:07,560 --> 00:13:08,820
Me pregunto cómo

248
00:13:08,840 --> 00:13:10,240
duerme en la noche el
Dr. Felix Babineau.

249
00:13:10,380 --> 00:13:11,660
Se acabó.

250
00:13:11,740 --> 00:13:13,640
Las implicaciones médicas globales...

251
00:13:13,690 --> 00:13:15,300
¿Qué se acabó?

252
00:13:15,340 --> 00:13:17,210
Todo.

253
00:13:17,260 --> 00:13:19,300
Mi vida, mi carrera.

254
00:13:19,500 --> 00:13:21,020
No digas eso.

255
00:13:21,180 --> 00:13:23,790
¿Oíste como estoy siendo descrito?

256
00:13:23,830 --> 00:13:25,110
Soy el tipo que puso al Sr. Mercedes

257
00:13:25,130 --> 00:13:26,380
de vuelta en las calles.

258
00:13:27,270 --> 00:13:29,300
Sí, y lo que van a decir es que

259
00:13:29,340 --> 00:13:31,680
cambiaste el rumbo de
la medicina moderna.

260
00:13:32,880 --> 00:13:36,010
Contemplo una pena en la cárcel, Cora.

261
00:13:42,300 --> 00:13:44,580
Tus motivos eran puros.

262
00:13:44,620 --> 00:13:46,200
Desde un punto de vista funcional,

263
00:13:46,280 --> 00:13:48,820
eres la definición misma de héroe.

264
00:13:50,640 --> 00:13:54,860
Sí, bueno, no lo veo
exactamente de esa manera.

265
00:13:56,300 --> 00:13:59,080
Este es el mejor
resultado posible, Felix.

266
00:13:59,120 --> 00:14:02,390
Los tipos en China
están más que eufóricos

267
00:14:02,430 --> 00:14:05,300
y tenemos participación accionaria.

268
00:14:05,350 --> 00:14:07,790
Sí, van a haber algunos
baches a corto plazo,

269
00:14:07,830 --> 00:14:10,090
pero tenemos la vida resuelta.

270
00:14:10,140 --> 00:14:13,500
Nuestro hijo tiene la vida resuelta.

271
00:14:13,840 --> 00:14:15,559
No, tú tienes la vida resuelta.

272
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Yo estaré metido en una celda.

273
00:14:20,010 --> 00:14:21,710
Mírame.

274
00:14:24,800 --> 00:14:27,970
Eres guapo, eres rico

275
00:14:28,020 --> 00:14:30,799
y eres famoso, y si hay algo

276
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
que sabemos de la
jurisprudencia estadounidense,

277
00:14:33,240 --> 00:14:37,770
es que los ricos y famosos no
terminan en la cárcel, ¿sí?

278
00:14:39,340 --> 00:14:41,420
Entonces supongo que todo
lo que necesito es ser rico.

279
00:14:41,460 --> 00:14:43,470
Dios santo.

280
00:14:43,510 --> 00:14:44,990
Deberían cerrar con llave la puerta.

281
00:14:45,030 --> 00:14:47,120
Hay un problema en marcha.
¿No vieron las noticias?

282
00:14:47,300 --> 00:14:49,120
¿Cómo descubriste dónde vivimos?

283
00:14:51,300 --> 00:14:52,950
¿Esa es tu pregunta?

284
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
¿No cómo camino, cómo hablo?

285
00:14:56,040 --> 00:14:58,310
¿Quieres saber cómo
descubrí tu dirección?

286
00:14:58,350 --> 00:15:00,299
Este tipo...

287
00:15:00,300 --> 00:15:02,320
Dios mío. Es increíble.

288
00:15:02,490 --> 00:15:04,060
   

289
00:15:05,360 --> 00:15:07,660
Las cuerdas vocales.

290
00:15:07,710 --> 00:15:08,880
Lo sé.

291
00:15:08,930 --> 00:15:10,150
Es increíble lo que puedes hacer

292
00:15:10,160 --> 00:15:11,860
cuando te concentras en algo.

293
00:15:12,150 --> 00:15:14,540
Debes haber podido
vocalizar en el hospital.

294
00:15:14,560 --> 00:15:16,800
¿Qué tal si hago el
cuestionario en otro momento?

295
00:15:16,820 --> 00:15:18,659
Estoy teniendo un mal día. Siéntense.

296
00:15:18,660 --> 00:15:20,460
Está bien, está bien.

297
00:15:24,580 --> 00:15:27,380
Dios mío, de verdad regresaste.

298
00:15:27,420 --> 00:15:28,820
Eres realmente tú.

299
00:15:28,950 --> 00:15:30,840
En forma.

300
00:15:32,080 --> 00:15:34,420
No en esencia.

301
00:15:35,480 --> 00:15:37,220
¿Qué me hiciste?

302
00:15:37,260 --> 00:15:39,990
- ¿De qué hablas?
- Digo que no soy quien era.

303
00:15:40,000 --> 00:15:41,480
Me siento cambiado.

304
00:15:41,520 --> 00:15:42,830
¿Qué hiciste?

305
00:15:42,870 --> 00:15:44,400
¿Qué hice?

306
00:15:44,830 --> 00:15:47,820
Te curé. Te salvé la vida.

307
00:15:47,970 --> 00:15:50,710
Me operaste el cerebro.

308
00:15:50,750 --> 00:15:52,620
¿Me hiciste una lobotomía o...?

309
00:15:52,640 --> 00:15:56,150
No, no, alivié la presión craneal,

310
00:15:56,190 --> 00:15:57,340
un sangrado.

311
00:15:57,360 --> 00:15:58,880
Estás mintiendo.

312
00:16:00,330 --> 00:16:01,900
Me siento diferente.

313
00:16:02,020 --> 00:16:03,920
Está bien, ¿diferente cómo?

314
00:16:05,550 --> 00:16:09,479
Mentalmente, me siento... más débil.

315
00:16:09,480 --> 00:16:12,690
Siento...

316
00:16:14,950 --> 00:16:17,080
remordimiento.

317
00:16:17,130 --> 00:16:18,870
¿Remordimiento?

318
00:16:18,910 --> 00:16:20,420
Por las cosas que hice.

319
00:16:20,540 --> 00:16:22,260
Nunca me sentí así antes.

320
00:16:22,300 --> 00:16:25,060
No me gusta. Es una debilidad.

321
00:16:27,800 --> 00:16:31,140
Quizá sin querer te di una conciencia.

322
00:16:31,180 --> 00:16:32,560
No te regodees.

323
00:16:32,600 --> 00:16:34,190
   

324
00:16:34,230 --> 00:16:37,190
¿Me cortaste algo en el cerebro?

325
00:16:37,230 --> 00:16:39,840
No, no, lo juro. Lo juro.

326
00:16:39,890 --> 00:16:43,000
Solo era algo con lo
que experimentar, ¿no?

327
00:16:43,670 --> 00:16:46,810
Está bien. Te concederé eso.

328
00:16:46,850 --> 00:16:50,460
Pero no te alteré el
cerebro, ¿está bien?

329
00:16:51,380 --> 00:16:52,900
No te quedes mirándome.

330
00:16:53,160 --> 00:16:54,760
No soy un mono del zoológico.

331
00:16:54,780 --> 00:16:58,500
No. No... eres un milagro.

332
00:16:59,950 --> 00:17:02,540
¿Te parezco atractivo, Cora?

333
00:17:03,430 --> 00:17:04,760
   

334
00:17:05,260 --> 00:17:07,390
¿Qué clase de persona
coquetea con un hombre

335
00:17:07,440 --> 00:17:09,740
en estado vegetativo?

336
00:17:11,560 --> 00:17:15,340
   

337
00:17:15,970 --> 00:17:17,580
¿Cómo recuerdas eso?

338
00:17:17,620 --> 00:17:21,660
Recuerdo cada segundo.

339
00:17:22,100 --> 00:17:25,000
Fue lo más memorable de mi mes.

340
00:17:30,370 --> 00:17:32,760
¿Has estado consciente todo este tiempo?

341
00:17:32,860 --> 00:17:34,460
De a ratos.

342
00:17:34,510 --> 00:17:36,900
Es complicado.

343
00:17:39,220 --> 00:17:41,860
Espera, entonces, ¿cerramos el negocio?

344
00:17:42,300 --> 00:17:44,080
Por ahora.

345
00:17:44,130 --> 00:17:45,260
Y tú deberías buscar

346
00:17:45,300 --> 00:17:46,740
otro alojamiento.

347
00:17:46,780 --> 00:17:48,720
- Ni hablar.
- Ida.

348
00:17:48,820 --> 00:17:51,360
No voy a mudarme de mi casa.

349
00:17:52,130 --> 00:17:54,460
Tengo mis rutinas.

350
00:17:54,740 --> 00:17:56,620
Además, él no va a molestarme.

351
00:17:56,680 --> 00:17:58,100
Sí, ¿qué te hace creer eso?

352
00:17:59,180 --> 00:18:02,270
Le compré conos de helado
al tipo durante años.

353
00:18:02,320 --> 00:18:05,710
Siempre fui cortés.

354
00:18:05,760 --> 00:18:07,800
Lo que se siembra, se cosecha.

355
00:18:07,840 --> 00:18:09,410
Puede que quieras recordar eso, Bill.

356
00:18:09,460 --> 00:18:11,136
Sí, ¡puede que tú quieras recordar que

357
00:18:11,160 --> 00:18:14,879
lo que coseche yo podrías tener
que aceptarlo gustosamente tú!

358
00:18:14,880 --> 00:18:19,000
¡Matar gente que me importa
es su idea de un hobby!

359
00:18:19,100 --> 00:18:20,950
Y es gente que quieres.

360
00:18:23,120 --> 00:18:25,020
Gente que quiero.

361
00:18:27,910 --> 00:18:32,870
¿No es más probable que
quizá haya sido mudado?

362
00:18:32,910 --> 00:18:34,570
Quizá el doctor lo trasladó

363
00:18:34,610 --> 00:18:37,100
a otro sitio para
continuar el experimento.

364
00:18:37,260 --> 00:18:39,310
Vi la grabación de seguridad.

365
00:18:39,350 --> 00:18:40,900
Eso no pasó.

366
00:18:41,050 --> 00:18:43,700
Bueno, ¿qué tan probable
es que despierte...?

367
00:18:43,720 --> 00:18:45,919
¿Por qué mierda están todos
atorados con el "probable"?

368
00:18:45,920 --> 00:18:49,630
¿Podemos acordar en que no existe
tal cosa como un puto "probable"?

369
00:18:49,670 --> 00:18:51,760
No existe, ¿de acuerdo?

370
00:18:51,800 --> 00:18:53,670
De acuerdo.

371
00:18:53,720 --> 00:18:56,150
No somos el enemigo.

372
00:18:56,260 --> 00:18:58,300
Todos necesitan estar atentos, ¿sí?

373
00:18:58,310 --> 00:18:59,459
Eso es todo lo que digo.

374
00:18:59,460 --> 00:19:01,380
Y tienen que esfumarse.

375
00:19:01,420 --> 00:19:03,680
Finders Keepers está cerrada por ahora.

376
00:19:03,730 --> 00:19:04,990
Y tú no puedes vivir conmigo hasta

377
00:19:05,000 --> 00:19:06,600
que todo este asunto esté
resuelto. Eso es todo.

378
00:19:07,400 --> 00:19:10,080
Mientras más pronto
regreses a Harvard, mejor.

379
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
Vengan, vamos. Tenemos que irnos.

380
00:19:14,910 --> 00:19:15,960
¿Qué hay de Donna?

381
00:19:16,000 --> 00:19:17,180
Mierda... Ella está bien.

382
00:19:17,190 --> 00:19:18,590
Está en Seattle, gracias a Dios.

383
00:19:18,610 --> 00:19:19,720
Está con Allie.

384
00:19:21,530 --> 00:19:25,050
Sabes que hay como una red
por toda la ciudad, ¿verdad?

385
00:19:25,100 --> 00:19:26,250
A ver... ¿qué va a hacer?

386
00:19:26,260 --> 00:19:27,450
¿Adónde va a ir?

387
00:19:27,490 --> 00:19:30,800
Jerome, el hombre tiene tendencia
a desafiar las probabilidades.

388
00:19:30,840 --> 00:19:32,860
¿O eso se te olvidó?

389
00:19:39,020 --> 00:19:42,420
Mientras esté vivo y ofreciendo

390
00:19:42,460 --> 00:19:47,900
tal promesa médica al
mundo, están a salvo.

391
00:19:49,420 --> 00:19:52,079
Pero si muero,

392
00:19:52,080 --> 00:19:55,120
todo su ensayo no sirve de nada.

393
00:19:55,130 --> 00:19:57,780
Su imagen pública...

394
00:19:57,820 --> 00:20:02,130
Así que cada uno de nosotros
tiene un interés personal...

395
00:20:02,180 --> 00:20:05,320
en que continúe mi buena salud.

396
00:20:09,360 --> 00:20:11,100
¿Estamos de acuerdo?

397
00:20:11,140 --> 00:20:12,450
- Sí.
- Sí.

398
00:20:12,490 --> 00:20:13,900
De acuerdo.

399
00:20:14,750 --> 00:20:17,480
¿Cuál es el diagnóstico, doc?

400
00:20:21,150 --> 00:20:25,060
Primero, tenemos que llevarte
de vuelta a un hospital.

401
00:20:26,110 --> 00:20:28,680
El medicamento que tomas
se llama Cerebellin.

402
00:20:28,720 --> 00:20:32,340
Es igual de temporal que de milagroso.

403
00:20:32,380 --> 00:20:35,040
Necesitarás otra dosis
dentro de tres días.

404
00:20:35,080 --> 00:20:36,120
¿O...?

405
00:20:37,470 --> 00:20:39,950
No quiero especular.

406
00:20:40,000 --> 00:20:41,650
¿O?

407
00:20:41,690 --> 00:20:44,640
Te debilitarás y es probable que mueras.

408
00:20:45,180 --> 00:20:50,420
La regresión, cuando
suceda, pasará muy rápido.

409
00:20:51,230 --> 00:20:54,360
También hay efectos secundarios.

410
00:20:54,460 --> 00:20:55,970
¿Como cuáles?

411
00:20:56,010 --> 00:21:02,320
En los animales de laboratorio,
sobre todo glioblastomas.

412
00:21:04,110 --> 00:21:05,720
Tumores cerebrales.

413
00:21:05,760 --> 00:21:07,980
Tienes que recibir inyecciones continuas

414
00:21:08,020 --> 00:21:09,680
de Cerebellin dentro de la corteza.

415
00:21:09,740 --> 00:21:12,550
Y ese... suministro del
medicamento, ¿dónde está?

416
00:21:12,560 --> 00:21:14,300
- ¿En el hospital?
- Un poco.

417
00:21:14,560 --> 00:21:15,839
La mayoría está en China.

418
00:21:15,840 --> 00:21:17,250
No ha sido aprobado aquí.

419
00:21:17,300 --> 00:21:19,170
Claro.

420
00:21:19,210 --> 00:21:21,819
Así que, médicamente hablando,

421
00:21:21,820 --> 00:21:24,720
soy hombre muerto.

422
00:21:27,090 --> 00:21:28,830
Mierda.

423
00:21:36,750 --> 00:21:40,670
¿Saben qué somos los tres?

424
00:21:43,580 --> 00:21:46,980
Somos un superequipo, ¿sí?

425
00:21:47,020 --> 00:21:48,900
Podemos beneficiarnos el uno del otro.

426
00:21:49,150 --> 00:21:52,630
Todos ganamos, beneficio para todos.

427
00:21:52,640 --> 00:21:56,280
Eso jamás se me habría ocurrido antes.

428
00:21:56,300 --> 00:21:58,580
¿Seguro que no cortaste algo?

429
00:21:58,590 --> 00:21:59,590
- No...
- Era retórico.

430
00:21:59,600 --> 00:22:00,990
   

431
00:22:01,030 --> 00:22:02,600
Está bien.

432
00:22:02,640 --> 00:22:04,650
Es hora de ir a dar un pequeño paseo.

433
00:22:04,690 --> 00:22:05,780
¿A qué te refieres?

434
00:22:05,820 --> 00:22:08,200
Solo un pequeño paseo en tu auto.

435
00:22:08,340 --> 00:22:11,570
Es más lindo que el que robé.

436
00:22:11,610 --> 00:22:13,050
¿Qué dices, Cora?

437
00:22:13,090 --> 00:22:16,660
Es hora de que el
superequipo dé una vuelta.

438
00:22:25,060 --> 00:22:26,670
Dios mío...

439
00:22:26,710 --> 00:22:28,220
¿Ya empacaste?

440
00:22:28,410 --> 00:22:32,330
Es evidente que estaría más
segura aquí que en un hotel.

441
00:22:32,370 --> 00:22:34,370
No vamos a tener esa discusión.

442
00:22:35,880 --> 00:22:39,160
Desperdicié demasiado tiempo
intentando convencer a las personas

443
00:22:39,200 --> 00:22:41,420
de cosas que no estaban
dispuestas a aceptar.

444
00:22:41,440 --> 00:22:44,240
- Claro.
- Ese capítulo de mi vida se terminó.

445
00:22:47,340 --> 00:22:52,980
Entonces, aparece aquí y
¿pum, directo a la cabeza?

446
00:22:53,300 --> 00:22:55,700
Para estar seguro.

447
00:22:55,740 --> 00:22:58,270
El Hombre de hojalata
no le dio un corazón.

448
00:23:00,960 --> 00:23:03,760
Atención, escucho el
clamor de un sermón.

449
00:23:04,710 --> 00:23:06,900
No tengo ningún sermón.

450
00:23:07,080 --> 00:23:10,540
¿No, ni siquiera un consejo?

451
00:23:11,100 --> 00:23:12,980
¿"Bill, no lo mates,
eres mejor que eso"?

452
00:23:13,020 --> 00:23:15,150
También intenté matarlo, ¿recuerdas?

453
00:23:15,200 --> 00:23:18,540
Le hice añicos la cabeza.

454
00:23:19,940 --> 00:23:21,500
Eso creí.

455
00:23:21,640 --> 00:23:24,940
Y no me siento mal por eso en absoluto,

456
00:23:24,990 --> 00:23:26,800
así que, ya sabes.

457
00:23:29,170 --> 00:23:31,730
Está bien.

458
00:23:35,780 --> 00:23:38,130
¿Sabes? Cuando llegué a casa
esa noche, encontré todos estos

459
00:23:38,170 --> 00:23:41,960
trocitos duros de algo en mi ropa.

460
00:23:43,480 --> 00:23:46,820
Me di cuenta de que eran pedazos
del cerebro de Brady Hartsfield.

461
00:23:46,920 --> 00:23:51,060
Sus pensamientos.

462
00:23:51,100 --> 00:23:54,460
Y cuando lavé mi ropa,
sentí que todas sus

463
00:23:54,500 --> 00:23:57,799
ideas malvadas estaban
siendo limpiadas debido a mí.

464
00:23:57,800 --> 00:24:01,760
Y me sentí limpia.

465
00:24:03,370 --> 00:24:07,730
Y el mundo se sintió más limpio
y me gustó mucho esa sensación.

466
00:24:13,040 --> 00:24:14,390
No me importa que limpies.

467
00:24:14,430 --> 00:24:17,860
Solo no quiero que salgas lastimado.

468
00:24:22,520 --> 00:24:24,300
No saldré lastimado.

469
00:24:49,300 --> 00:24:51,780
¿Vamos a entrar despreocupadamente allí?

470
00:24:52,380 --> 00:24:54,340
¿No crees que estarán felices de verme?

471
00:24:55,470 --> 00:24:58,300
Quizá deberíamos llamar primero.

472
00:24:58,340 --> 00:25:01,080
¿Y si un policía joven saca su arma?

473
00:25:01,130 --> 00:25:03,219
Ni sabrán quién entró por la puerta

474
00:25:03,220 --> 00:25:04,740
hasta que me quite estos, ¿está bien?

475
00:25:04,780 --> 00:25:05,940
Podrías hacer que nos
disparen a los tres.

476
00:25:05,960 --> 00:25:07,580
Estás siendo muy negativo, Felix.

477
00:25:07,660 --> 00:25:08,980
Por favor, ¿podemos terminar con esto?

478
00:25:09,000 --> 00:25:11,960
Espera un segundo. No me apresures.

479
00:25:12,010 --> 00:25:14,100
No hago mi mejor trabajo bajo presión.

480
00:25:16,320 --> 00:25:17,930
O quizá sí.

481
00:25:17,970 --> 00:25:19,840
Cora, pásate al asiento
trasero, por favor.

482
00:25:21,970 --> 00:25:23,240
- ¿Qué?
- Al asiento trasero,

483
00:25:23,280 --> 00:25:24,800
por un segundo antes que entremos.

484
00:25:24,900 --> 00:25:25,900
No lo hagas.

485
00:25:25,910 --> 00:25:27,046
¿Disculpa?

486
00:25:27,070 --> 00:25:28,810
- Cora, al asiento trasero, ya.
- Está bien.

487
00:25:45,980 --> 00:25:49,570
No voy a lastimarte.

488
00:25:50,420 --> 00:25:52,580
Pero sí quiero pedirte un favor.

489
00:25:56,790 --> 00:25:58,720
Me gustaría besarte.

490
00:26:01,020 --> 00:26:02,340
¿Perdona?

491
00:26:05,450 --> 00:26:07,800
Mi libertad se terminó.

492
00:26:09,630 --> 00:26:14,260
Jamás he estado con una
mujer atractiva antes...

493
00:26:14,580 --> 00:26:16,300
que no fuera mi madre.

494
00:26:18,680 --> 00:26:20,470
No preguntes.

495
00:26:21,950 --> 00:26:26,580
Tengo... Tengo 29 años

496
00:26:27,820 --> 00:26:30,940
y jamás me han besado.

497
00:26:33,830 --> 00:26:35,800
¿Qué tan triste es eso?

498
00:26:36,940 --> 00:26:41,360
Mira... no creo que me sienta cómoda...

499
00:26:41,400 --> 00:26:44,800
Creo que todos estamos un poco
fuera de nuestra zona de confort.

500
00:26:44,840 --> 00:26:46,480
¿Cierto, Felix?

501
00:26:49,580 --> 00:26:53,070
No voy a lastimarte.

502
00:26:55,260 --> 00:26:57,640
Solo quiero saber qué se siente.

503
00:27:02,340 --> 00:27:04,160
Por favor.

504
00:27:10,870 --> 00:27:12,720
Eso fue lindo,

505
00:27:12,820 --> 00:27:15,140
pero no es de lo que hablo.

506
00:27:15,390 --> 00:27:17,660
Necesito un beso de verdad.

507
00:27:21,050 --> 00:27:26,100
Uno que vaya a durar
el resto de mi vida.

508
00:27:31,420 --> 00:27:35,060
Cora, vas a escribir un libro.

509
00:27:35,110 --> 00:27:36,800
Conoces esto.

510
00:27:38,240 --> 00:27:41,030
"Mi día con el Sr. Mercedes".

511
00:27:42,510 --> 00:27:44,200
Vas a irte de gira,

512
00:27:44,250 --> 00:27:47,360
un gran viaje con gastos
pagos para vender ese libro.

513
00:27:50,170 --> 00:27:52,780
Imagina poder hablar del

514
00:27:52,820 --> 00:27:56,720
beso apasionado que compartiste
con el Sr. Mercedes.

515
00:27:56,800 --> 00:28:00,350
Eso vendería muchos libros, Cora.

516
00:28:02,130 --> 00:28:04,790
En cuanto a mí...

517
00:28:06,280 --> 00:28:09,400
solo quiero saber qué se siente.

518
00:28:14,230 --> 00:28:16,980
Por favor.

519
00:28:17,680 --> 00:28:20,200
Por favor.

520
00:28:57,040 --> 00:28:59,710
Está bien, vaya...

521
00:29:00,930 --> 00:29:02,930
Ahora lo entiendo.

522
00:29:04,330 --> 00:29:06,360
Estás llorando.

523
00:29:08,820 --> 00:29:12,030
No pongas eso en tu libro.

524
00:29:14,290 --> 00:29:16,470
Muy bien, equipo.

525
00:29:20,130 --> 00:29:22,130
Vamos a entregar al malo.

526
00:29:47,280 --> 00:29:48,400
¿Puedo ayudarlos?

527
00:29:48,420 --> 00:29:50,850
Vinimos a ver al asistente
del fiscal de distrito Montez.

528
00:29:51,720 --> 00:29:53,380
¿Me dice quién pregunta por él?

529
00:29:53,460 --> 00:29:55,020
Yo.

530
00:29:55,900 --> 00:29:58,560
¡Aquí está Johnny!

531
00:29:58,660 --> 00:30:00,320
Es Hartsfield. ¡Las manos arriba!

532
00:30:00,340 --> 00:30:01,860
¡Al piso! ¡Las manos arriba!

533
00:30:01,910 --> 00:30:03,780
¡Al piso!

534
00:30:16,750 --> 00:30:19,050
- Se solicitan refuerzos.
- Justo ahí, justo ahí.

535
00:30:21,100 --> 00:30:24,230
Un poco dramático.

536
00:30:24,280 --> 00:30:26,560
Podría ser algo bueno que
esté fuera de ese hospital.

537
00:30:27,410 --> 00:30:28,700
Bueno, ¿cómo supones eso?

538
00:30:28,760 --> 00:30:30,630
Era bastante viral.

539
00:30:33,550 --> 00:30:35,600
Se estaba convirtiendo en código.

540
00:30:35,640 --> 00:30:37,380
Ni siquiera sé qué significa eso.

541
00:30:37,420 --> 00:30:39,399
Significa que su mente

542
00:30:39,400 --> 00:30:41,119
se estaba fusionando
con las computadoras.

543
00:30:41,120 --> 00:30:43,560
¡Sí! Trabajé con Brady Hartsfield

544
00:30:43,600 --> 00:30:45,190
durante años y conozco
su huella cibernética,

545
00:30:45,210 --> 00:30:48,200
estaba en esos malditos monitores

546
00:30:48,280 --> 00:30:50,300
y estaba en estos pequeños
dispositivos portátiles de mierda

547
00:30:50,350 --> 00:30:51,820
que habían repartido.

548
00:30:51,860 --> 00:30:55,700
Creo que estaba en la Zappit
de Al, el bibliotecario.

549
00:30:59,880 --> 00:31:02,700
Mira, Lou, puede que
no estés a salvo aquí.

550
00:31:02,780 --> 00:31:06,750
¿Tienes un lugar donde quedarte
hasta que esto se resuelva?

551
00:31:06,800 --> 00:31:08,840
¿Qué... creen que

552
00:31:08,890 --> 00:31:10,670
va a venir a buscarme?

553
00:31:10,710 --> 00:31:12,540
No podemos descartarlo.

554
00:31:13,110 --> 00:31:16,980
Quizá podría conseguir
un arma y matarlo.

555
00:31:18,590 --> 00:31:20,580
Pensé en matarlo en el hospital

556
00:31:20,800 --> 00:31:23,620
y después... después no lo hice.

557
00:31:24,770 --> 00:31:26,300
No sentí que podía.

558
00:31:27,250 --> 00:31:29,430
No mucha gente puede.

559
00:31:31,600 --> 00:31:33,440
No creía que él podía hacerlo.

560
00:31:34,220 --> 00:31:36,260
Pero pudo.

561
00:31:38,090 --> 00:31:39,766
Creo que de verdad enfatizó eso, ¿no?

562
00:31:39,790 --> 00:31:41,860
Oigan. Miren esto.

563
00:31:42,000 --> 00:31:44,440
Entró voluntariamente y se rindió

564
00:31:44,460 --> 00:31:46,220
sin incidentes.

565
00:31:46,400 --> 00:31:49,140
Nos dijeron que estaba
acompañado por dos personas.

566
00:31:49,190 --> 00:31:52,380
No hay identidades
confirmadas, pero nos dijeron

567
00:31:52,440 --> 00:31:55,670
que una de las personas era el
cirujano de Brady Hartsfield.

568
00:31:55,720 --> 00:31:58,240
Repetimos, el Asesino del Mercedes

569
00:31:58,340 --> 00:32:02,070
está bajo custodia después de
entregarse voluntariamente.

570
00:32:02,110 --> 00:32:04,290
¿Qué?

571
00:32:04,330 --> 00:32:05,900
¿Qué?

572
00:32:13,920 --> 00:32:15,170
Hola, señor.

573
00:32:16,190 --> 00:32:18,350
Qué bueno verlo de nuevo, Tony.

574
00:32:18,390 --> 00:32:20,000
¿Es Tony o Anton?

575
00:32:20,040 --> 00:32:22,360
¿Conoces a este hombre?

576
00:32:22,800 --> 00:32:25,500
Como que me torturó en el hospital.

577
00:32:25,880 --> 00:32:28,840
"Occupandi temporis".

578
00:32:28,880 --> 00:32:30,840
Sonó como un militar hablando.

579
00:32:34,230 --> 00:32:36,630
Y después me estrujó los testículos.

580
00:32:41,020 --> 00:32:43,120
No estoy seguro de por
qué hizo eso, señor.

581
00:32:51,340 --> 00:32:53,540
¿Por qué estás tan enojado?

582
00:32:54,470 --> 00:32:56,500
¿Dije que estuviera enojado?

583
00:32:56,540 --> 00:32:57,950
No es necesario.

584
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Pareces... pareces a punto
de entrar en erupción.

585
00:33:04,260 --> 00:33:08,140
Quiero decir, está bajo
custodia. Es algo bueno, ¿no?

586
00:33:08,180 --> 00:33:09,640
Lo tienen.

587
00:33:16,380 --> 00:33:19,150
¿O tu idea era atraparlo tú?

588
00:33:19,190 --> 00:33:21,580
¿Estás enojado por eso?

589
00:33:26,940 --> 00:33:28,720
Está bien, me alegra hablar yo sola.

590
00:33:28,760 --> 00:33:31,420
Bueno, lo llevo haciendo

591
00:33:31,460 --> 00:33:33,140
toda mi vida, así que...

592
00:33:33,900 --> 00:33:36,470
Oye, Holly, noticias fabulosas.

593
00:33:36,510 --> 00:33:39,660
Ya no tienes que buscar
otro alojamiento.

594
00:33:40,250 --> 00:33:42,000
¡Lo sé!

595
00:33:42,040 --> 00:33:45,170
Y tampoco tenemos que cerrar la oficina.

596
00:33:45,220 --> 00:33:47,040
Espera, ni siquiera pensé en eso.

597
00:33:47,090 --> 00:33:50,790
¿Verdad? Bueno, voy a
pensar en eso ahora.

598
00:33:50,830 --> 00:33:54,230
Pero mejor hacerlo en
silencio para no molestar

599
00:33:54,270 --> 00:33:56,750
a Enojado Bill mientras maneja.

600
00:34:02,800 --> 00:34:04,980
Oye, Holly, tengo una idea.

601
00:34:05,020 --> 00:34:07,080
Deberíamos celebrar una fiesta,

602
00:34:07,140 --> 00:34:10,630
ya sabes, una de esas
"hemos atrapado al malo".

603
00:34:10,680 --> 00:34:13,110
Vaya, es una idea estupenda.

604
00:34:13,160 --> 00:34:14,900
Quiero decir, din don,
está en prisión de nuevo.

605
00:34:14,940 --> 00:34:17,770
Es fabuloso.

606
00:34:21,560 --> 00:34:23,730
No me creo un carajo.

607
00:34:25,520 --> 00:34:28,340
Me refiero a que se entregara.

608
00:34:29,520 --> 00:34:31,350
Tiene que tener un plan.

609
00:34:31,390 --> 00:34:34,180
¿Por qué se entregaría voluntariamente?

610
00:34:36,660 --> 00:34:38,020
Porque soy culpable.

611
00:34:43,010 --> 00:34:44,360
Hice lo que hice.

612
00:34:44,410 --> 00:34:46,760
Maté personas.

613
00:34:47,410 --> 00:34:50,140
Muchas personas.
Debería estar encerrado.

614
00:34:51,560 --> 00:34:54,680
¿Qué pasó? ¿Te entró
cargo de conciencia?

615
00:34:56,900 --> 00:34:57,980
Supongo.

616
00:34:58,030 --> 00:35:02,220
Sé... sé que el cirujano me hizo algo.

617
00:35:03,950 --> 00:35:06,320
Siento...

618
00:35:06,440 --> 00:35:09,520
siento muchas cosas que...

619
00:35:09,560 --> 00:35:11,480
nunca sentí antes.

620
00:35:11,520 --> 00:35:13,060
¿Qué clase de cosas?

621
00:35:14,440 --> 00:35:18,830
Emociones.

622
00:35:20,790 --> 00:35:22,900
Remordimiento.

623
00:35:24,660 --> 00:35:28,010
Nunca... nunca me
importó lo más mínimo...

624
00:35:31,540 --> 00:35:34,800
hacer daño a las personas y...

625
00:35:34,850 --> 00:35:36,850
y ahora...

626
00:35:45,680 --> 00:35:48,700
Lo siento. Estoy aquí.

627
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
Renuncié a mis derechos.

628
00:35:54,080 --> 00:35:56,100
Puede preguntarme lo que quiera.

629
00:35:58,520 --> 00:36:01,060
¿Qué quiere saber?

630
00:36:01,380 --> 00:36:04,720
¿Lo de la gala del centro artístico,

631
00:36:04,900 --> 00:36:06,570
el apuñalamiento de Lou, qué?

632
00:36:06,620 --> 00:36:07,820
¿Qué quiere saber?

633
00:36:07,850 --> 00:36:09,850
Bueno, retrocedamos un poco.

634
00:36:09,860 --> 00:36:11,420
¿Cuánto?

635
00:36:12,800 --> 00:36:14,540
¿Al principio?

636
00:36:16,220 --> 00:36:17,980
¿A cuando mi padre me pegaba

637
00:36:18,020 --> 00:36:21,370
o a cuando mi madre me masturbaba

638
00:36:21,420 --> 00:36:26,760
o a cuando maté a mi hermano menor?

639
00:36:29,860 --> 00:36:31,900
¿Cuánto quiere que retroceda?

640
00:36:32,060 --> 00:36:33,720
¿Mataste a tu hermano?

641
00:36:35,650 --> 00:36:37,820
Sí.

642
00:36:39,720 --> 00:36:41,880
Saltemos hasta el episodio
de la feria de empleo.

643
00:36:41,940 --> 00:36:43,300
Claro.

644
00:36:43,520 --> 00:36:48,020
No reconozco a esa persona,

645
00:36:49,360 --> 00:36:54,540
pero, fuera quien
fuera, perdió la cabeza.

646
00:36:55,750 --> 00:36:57,960
- ¿Perdiste la cabeza?
- Perdí la cabeza.

647
00:37:00,850 --> 00:37:04,280
La persona que era
antes perdía la cabeza.

648
00:37:04,460 --> 00:37:08,300
La persona que soy ahora jamás...

649
00:37:10,730 --> 00:37:12,810
Ese doctor me hizo algo.

650
00:37:12,860 --> 00:37:14,560
Está bien. Antes de
hablar de tu milagro...

651
00:37:14,600 --> 00:37:17,950
La mierda que pasó en el hospital,

652
00:37:17,990 --> 00:37:20,000
que me agarrara de las
bolas, fue lo de menos.

653
00:37:21,680 --> 00:37:24,160
Ese detective Hodges trató...

654
00:37:25,310 --> 00:37:26,820
trató de matarme.

655
00:37:26,840 --> 00:37:28,260
¿Perdona?

656
00:37:29,140 --> 00:37:31,880
Él...

657
00:37:31,920 --> 00:37:34,640
obstruyó el suministro de oxígeno.

658
00:37:37,930 --> 00:37:39,340
Algo le ocurre a ese tipo.

659
00:37:39,360 --> 00:37:41,700
Esto no es por el detective Hodges.

660
00:37:42,110 --> 00:37:44,800
Cierto. Es por mí.

661
00:37:45,630 --> 00:37:46,879
O por quien era antes.

662
00:37:50,200 --> 00:37:52,160
Soy culpable.

663
00:37:52,200 --> 00:37:53,420
No discutiré eso.

664
00:37:53,460 --> 00:37:55,940
No discutiré la pena de muerte, pero...

665
00:38:00,510 --> 00:38:03,040
la oferta tiene una condición.

666
00:38:04,800 --> 00:38:06,740
- ¿Cuál es la condición?
- Tras mi muerte,

667
00:38:06,780 --> 00:38:10,180
quiero que se mande mi cerebro
a la Universidad de Boston.

668
00:38:11,180 --> 00:38:13,360
Prometí a mi madre que
iría a la universidad.

669
00:38:14,150 --> 00:38:15,170
Vete a la mierda.

670
00:38:15,180 --> 00:38:19,700
Llevan a cabo estudios
postmortem con el cerebro,

671
00:38:20,660 --> 00:38:26,150
en particular a atletas que
sufrían de encefalopatía crónica.

672
00:38:26,190 --> 00:38:28,220
Pero no se limita a eso.

673
00:38:30,850 --> 00:38:34,000
Lo que me convirtió en lo que era antes,

674
00:38:35,110 --> 00:38:38,160
puede que la explicación
se encuentre en mi cerebro.

675
00:38:41,120 --> 00:38:44,420
Quiero que lo estudien,

676
00:38:45,910 --> 00:38:49,060
para que algo como yo no vuelva a pasar.

677
00:38:49,690 --> 00:38:52,520
Bien, no niego que se
incumplieron las leyes.

678
00:38:52,570 --> 00:38:55,180
Así que si quiere hablarme de ética,

679
00:38:55,240 --> 00:38:58,790
hablemos de cuántas personas
mueren cada día porque

680
00:38:58,830 --> 00:39:02,010
se les niegan tratamientos
de posibles curas

681
00:39:02,050 --> 00:39:03,520
porque son bloqueados por

682
00:39:03,600 --> 00:39:06,670
la FDA y otros obstáculos burocráticos.

683
00:39:06,710 --> 00:39:09,300
Quiero decir, el medicamento que
administramos a Brady Hartsfield

684
00:39:09,480 --> 00:39:11,780
podría llegar a curar el alzhéimer.

685
00:39:11,900 --> 00:39:14,370
¿Y eso justifica usarlo de manera ilegal

686
00:39:14,410 --> 00:39:16,240
para tratar a un asesino en serie?

687
00:39:16,290 --> 00:39:20,810
Bueno, necesitamos probar
este tipo de cosas en humanos,

688
00:39:20,860 --> 00:39:23,290
así que ¿qué mejores conejillos
de Indias que personas

689
00:39:23,340 --> 00:39:24,950
a las que ya consideramos prescindibles?

690
00:39:24,990 --> 00:39:26,620
Mírenla ahí.

691
00:39:26,660 --> 00:39:29,950
Hay personas que mueren mientras
su verdadera esperanza se estanca

692
00:39:30,000 --> 00:39:32,480
en trámites regulatorios.

693
00:39:32,520 --> 00:39:34,680
China usa atajos. ¿Por qué nosotros no?

694
00:39:35,000 --> 00:39:37,520
Sí. Es buena.

695
00:39:38,610 --> 00:39:40,160
Es muy buena.

696
00:39:40,170 --> 00:39:42,160
Para mí, el asunto
primordial es que es básico

697
00:39:42,180 --> 00:39:44,050
que el Sr. Hartsfield sea recluido

698
00:39:44,100 --> 00:39:46,710
en una instalación médica
para que podamos continuar

699
00:39:46,750 --> 00:39:48,660
administrando y probando

700
00:39:48,720 --> 00:39:50,440
este medicamento
específico que salva vidas.

701
00:39:50,480 --> 00:39:51,540
- Bingo.
- ¿Y cómo sabemos

702
00:39:51,550 --> 00:39:53,100
- que no volverá a escaparse?
- ¿Qué?

703
00:39:53,120 --> 00:39:55,560
Se entregó porque es el
único modo de sobrevivir.

704
00:39:55,590 --> 00:39:57,500
Necesita ese maldito medicamento.

705
00:39:57,540 --> 00:39:58,680
¿No te lo dije?

706
00:40:00,810 --> 00:40:02,420
¿Qué carajo te dije?

707
00:40:02,460 --> 00:40:04,940
Su mente es demasiado
valiosa para que se pierda.

708
00:40:04,990 --> 00:40:07,730
Aunque estoy convencido de que
los profesionales de la medicina

709
00:40:07,770 --> 00:40:09,399
estarían de acuerdo con usted...

710
00:40:09,400 --> 00:40:10,459
Hola.

711
00:40:10,460 --> 00:40:11,579
¿Oíste lo que esa maldita mujer

712
00:40:11,580 --> 00:40:12,800
está diciendo en la televisión? Entra.

713
00:40:12,820 --> 00:40:13,880
Sí, lo escuché en el auto.

714
00:40:13,900 --> 00:40:15,860
Escucha, necesito hablar
contigo un momento.

715
00:40:15,900 --> 00:40:17,800
- Claro.
- Brady Hartsfield es un monstruo.

716
00:40:17,830 --> 00:40:19,260
No hay duda.

717
00:40:22,270 --> 00:40:24,830
Resulta que nuestro amigo
estuvo hablando un poco.

718
00:40:24,880 --> 00:40:26,920
¿Trataste de matarlo mientras
estaba en el hospital?

719
00:40:26,970 --> 00:40:28,490
- ¿Qué?
- Dice que

720
00:40:28,530 --> 00:40:31,100
le obstruiste la línea
de oxígeno. ¿Es cierto?

721
00:40:31,140 --> 00:40:32,800
¿Y qué si lo hice?

722
00:40:32,840 --> 00:40:34,580
Solo lamento haberla desobstruido.

723
00:40:34,630 --> 00:40:36,510
Escucha, esto es una visita
a domicilio no oficial,

724
00:40:36,540 --> 00:40:38,500
pero puede que seas
sometido a investigación.

725
00:40:38,620 --> 00:40:39,930
Que vengan.

726
00:40:39,980 --> 00:40:41,820
Bill, trataste de asfixiar
a un hombre en coma

727
00:40:41,840 --> 00:40:43,760
y luego disparaste y mataste
a ese Al, el bibliotecario.

728
00:40:43,820 --> 00:40:46,120
En defensa propia. ¿Un hombre en coma?

729
00:40:46,200 --> 00:40:47,680
Tú trataste de castrar a ese cabrón.

730
00:40:47,720 --> 00:40:48,720
¿Quién carajo eres tú?

731
00:40:48,730 --> 00:40:50,250
Estoy de tu lado, ¿sí?

732
00:40:50,290 --> 00:40:52,060
Escucha, te harán algunas preguntas.

733
00:40:52,100 --> 00:40:53,146
Responde con sinceridad.

734
00:40:53,170 --> 00:40:54,500
No salgas con ninguna mierda rara

735
00:40:54,680 --> 00:40:56,480
y todo esto se olvidará.

736
00:40:58,170 --> 00:40:59,700
¿Estoy en problemas por esta mierda?

737
00:40:59,740 --> 00:41:01,340
- ¿Es una puta broma?
- No, Bill.

738
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
Todos estamos en putos problemas
por esto, ¿de acuerdo?

739
00:41:04,870 --> 00:41:07,820
Sigamos su juego y todo
esto quedará atrás.

740
00:41:08,050 --> 00:41:10,300
Hablaré contigo más tarde.

741
00:41:17,260 --> 00:41:21,500
Y vi a un ser humano,
alguien con un alma.

742
00:41:21,660 --> 00:41:23,720
Todos quieren su primer plano, ¿verdad?

743
00:41:23,760 --> 00:41:25,100
Sí.

744
00:41:25,810 --> 00:41:29,330
Cariño, es hora del tuyo.

745
00:41:29,380 --> 00:41:30,940
¿A qué te refieres?

746
00:41:32,070 --> 00:41:35,040
Tienes que convocar a una
conferencia de prensa mañana.

747
00:41:35,950 --> 00:41:37,470
Tienes que ponerte frente a la cámara

748
00:41:37,510 --> 00:41:38,990
y delante de la historia.

749
00:41:39,040 --> 00:41:42,020
Dios... No lo sé.

750
00:41:42,180 --> 00:41:44,170
Yo sí.

751
00:41:44,220 --> 00:41:45,520
Eres un sanador.

752
00:41:45,650 --> 00:41:47,300
Y no olvides que somos los que llevamos

753
00:41:47,320 --> 00:41:49,099
a Brady con la policía.
Nosotros lo entregamos.

754
00:41:49,100 --> 00:41:50,700
Somos los buenos.

755
00:41:55,620 --> 00:41:58,140
¿Cómo fue besarlo?

756
00:41:59,450 --> 00:42:01,320
No me preguntes eso.

757
00:42:02,100 --> 00:42:04,370
Te lo estoy preguntando.

758
00:42:11,460 --> 00:42:14,290
No me pareció realmente un monstruo.

759
00:42:16,200 --> 00:42:18,460
Al menos no en ese momento.

760
00:42:23,560 --> 00:42:26,390
¿Recuerdas cuando estaba hablando de

761
00:42:26,430 --> 00:42:28,300
sentir como un cambio desde la cirugía?

762
00:42:28,350 --> 00:42:29,760
¿Eso es posible?

763
00:42:31,740 --> 00:42:34,440
A veces cuando entras en
la corteza prefrontal,

764
00:42:34,480 --> 00:42:36,380
los pacientes se
despiertan diferente, sí.

765
00:42:36,520 --> 00:42:40,320
Entonces es posible que pueda ser

766
00:42:40,360 --> 00:42:42,680
alguien diferente de lo que solía ser.

767
00:42:42,820 --> 00:42:46,920
Sinceramente, no entendemos
del todo al cerebro.

768
00:42:48,280 --> 00:42:50,890
Solo estamos al principio del principio

769
00:42:50,940 --> 00:42:52,720
del principio de descubrir

770
00:42:52,760 --> 00:42:54,780
lo que aún tenemos que aprender.

771
00:42:55,110 --> 00:42:56,280
Eso es bueno.

772
00:42:56,380 --> 00:42:58,860
Tienes que recordar decirlo
en la conferencia de prensa.

773
00:43:03,740 --> 00:43:05,860
Tenemos más en noticias de última hora.

774
00:43:05,910 --> 00:43:09,480
Brady Hartsfield, tristemente
conocido como el Sr. Mercedes,

775
00:43:09,520 --> 00:43:12,260
está bajo custodia
policial luego de su escape

776
00:43:12,300 --> 00:43:14,050
del hospital Mercy General.

777
00:43:14,090 --> 00:43:16,960
Con detalles aún apareciendo,
podemos confirmar

778
00:43:17,000 --> 00:43:19,620
que Hartsfield se
entregó voluntariamente

779
00:43:19,660 --> 00:43:21,400
ayer por la tarde.

780
00:43:21,440 --> 00:43:23,750
Han surgido rumores de que
la recuperación de Hartsfield

781
00:43:23,790 --> 00:43:26,010
puede ser atribuida a su neurocirujano,

782
00:43:26,060 --> 00:43:27,380
el Dr. Felix Babineau.

783
00:43:27,420 --> 00:43:29,840
Nos comunicamos con el
Mercy General y el doctor,

784
00:43:29,890 --> 00:43:31,450
pero no recibimos ningún comentario.

785
00:43:31,500 --> 00:43:33,930
Tendremos más detalles
a medida que aparezcan.

786
00:43:33,980 --> 00:43:36,330
Una advertencia: este tipo
es un poco hinchapelotas.

787
00:43:36,370 --> 00:43:37,600
Es un buen policía.

788
00:43:37,680 --> 00:43:39,870
Llega hasta el fondo de la
mierda, lo que es bueno.

789
00:43:39,900 --> 00:43:41,460
A menos que estés en
el fondo de la mierda.

790
00:43:41,510 --> 00:43:43,160
A menos que pase eso.

791
00:43:43,200 --> 00:43:44,520
¿Dónde está Hartsfield?

792
00:43:44,600 --> 00:43:46,200
- ¿Sigue aquí?
- Por ahora.

793
00:43:46,220 --> 00:43:48,100
Lo van a trasladar a
una instalación médica.

794
00:43:48,430 --> 00:43:50,440
¿Así sigue recibiendo su
medicamento milagroso?

795
00:43:50,460 --> 00:43:51,520
No lo sé.

796
00:43:51,560 --> 00:43:53,400
Tiene un abogado, sí sé eso.

797
00:43:53,420 --> 00:43:55,960
Estuvo haciendo algunas llamadas.

798
00:43:56,000 --> 00:43:57,100
Quiero verlo.

799
00:43:57,140 --> 00:43:58,416
No creo que sea una buena idea.

800
00:43:58,440 --> 00:43:59,470
Ponme en una habitación con él.

801
00:43:59,490 --> 00:44:01,270
Primero lo primero, ¿de acuerdo?

802
00:44:04,240 --> 00:44:07,530
Daniel Marks, Bill Hodges.

803
00:44:08,530 --> 00:44:10,360
Tome asiento, por favor.

804
00:44:10,410 --> 00:44:11,620
Sí.

805
00:44:31,040 --> 00:44:34,380
Tiene un expediente grueso.

806
00:44:34,600 --> 00:44:36,660
Y una verga gruesa que le hace juego.

807
00:44:36,680 --> 00:44:39,260
Me dijeron que no niega

808
00:44:39,300 --> 00:44:41,260
apretarle la línea de
oxígeno a Brady Hartsfield.

809
00:44:41,310 --> 00:44:44,160
- ¿Eso es verdad?
- ¿Necesito un abogado?

810
00:44:45,400 --> 00:44:47,600
No lo sé. ¿Lo necesita?

811
00:44:50,010 --> 00:44:51,520
Mire.

812
00:44:51,740 --> 00:44:54,840
Le apreté la línea, pensé en asfixiarlo,

813
00:44:54,890 --> 00:44:56,160
después lo pensé mejor,

814
00:44:56,180 --> 00:44:57,580
¿de acuerdo? Todo es subjetivo.

815
00:44:57,630 --> 00:44:59,880
Esa no es una respuesta muy útil

816
00:44:59,940 --> 00:45:02,240
y espero que no sea
indicativa de su actitud.

817
00:45:02,380 --> 00:45:05,380
El Sr. Hartsfield contrató
a Merrill D. Shields.

818
00:45:05,400 --> 00:45:07,330
Creo que ese nombre
probablemente le suena conocido.

819
00:45:07,380 --> 00:45:09,899
El Sr. Shields tiene
un récord muy exitoso

820
00:45:09,900 --> 00:45:11,860
en mandar a juicio a la policía.

821
00:45:12,120 --> 00:45:13,990
Brady Hartsfield atropelló a 16 personas

822
00:45:14,030 --> 00:45:15,900
en una feria de empleo con un Mercedes.

823
00:45:15,960 --> 00:45:16,960
Asesinó a su jefe.

824
00:45:16,970 --> 00:45:19,040
Intento hacer volar por los
aires a miles en la gala de arte.

825
00:45:19,080 --> 00:45:22,220
No quiero ofender a Merrill
D. no sé qué mierda,

826
00:45:22,430 --> 00:45:24,400
pero de verdad no me gustan
sus probabilidades aquí.

827
00:45:24,450 --> 00:45:26,440
Quiero acabar con Brady Hartsfield

828
00:45:26,480 --> 00:45:27,870
tanto como usted.

829
00:45:27,920 --> 00:45:31,230
Pero mi preocupación ahora
es que usted podría ser

830
00:45:31,270 --> 00:45:33,230
el eslabón débil de la cadena.

831
00:45:33,270 --> 00:45:34,710
¿Y eso?

832
00:45:34,750 --> 00:45:36,270
¿Y eso? ¿En serio?

833
00:45:36,320 --> 00:45:38,100
Sí, esa fue mi pregunta. ¿Y eso?

834
00:45:38,150 --> 00:45:39,630
Bueno, veamos.

835
00:45:39,670 --> 00:45:41,150
Acosó y hostigó

836
00:45:41,190 --> 00:45:42,590
a Sadie McDonald,

837
00:45:42,630 --> 00:45:44,330
quien al final se mató
lanzándose del techo

838
00:45:44,370 --> 00:45:45,540
y aterrizando a sus pies.

839
00:45:45,590 --> 00:45:46,980
Acosó y hostigó

840
00:45:47,020 --> 00:45:49,810
a Al Jursak, a quien al
final le disparó y murió.

841
00:45:49,850 --> 00:45:51,590
¿Qué es esto, un documental de mi vida?

842
00:45:51,640 --> 00:45:53,680
El año pasado le ocultó a la policía

843
00:45:53,700 --> 00:45:55,380
información privilegiada
y evidencia referente

844
00:45:55,420 --> 00:45:56,990
a Brady Hartsfield...

845
00:45:57,030 --> 00:45:59,650
una decisión que

846
00:45:59,690 --> 00:46:02,300
contribuyó a la muerte
de Janey Patterson.

847
00:46:02,340 --> 00:46:03,420
¡Váyase a la mierda!

848
00:46:03,440 --> 00:46:04,500
¡Váyase a la mierda!

849
00:46:04,510 --> 00:46:07,260
- Lo escuché la primera vez. - No, no,
no, no. Váyase a la mierda de nuevo.

850
00:46:07,310 --> 00:46:08,890
- Mentira. ¡Eso es mentira!
- Según los...

851
00:46:08,900 --> 00:46:09,900
Según los registros

852
00:46:09,910 --> 00:46:11,639
de su excompañero, Peter Dixon,

853
00:46:11,640 --> 00:46:12,749
había suficiente evidencia

854
00:46:12,750 --> 00:46:14,780
para acusarlo de
obstrucción a la justicia.

855
00:46:14,860 --> 00:46:18,580
Intentaría interrogar más
a fondo al detective Dixon,

856
00:46:18,620 --> 00:46:20,959
pero, como ya sabe,
fue encontrado muerto

857
00:46:20,960 --> 00:46:22,320
en su cocina.

858
00:46:22,710 --> 00:46:25,060
Imbécil arrogante.

859
00:46:25,110 --> 00:46:26,670
¿Me está jodiendo?

860
00:46:26,720 --> 00:46:28,420
¿No cree que estos son problemas?

861
00:46:28,540 --> 00:46:30,240
¿Qué carajo es esto?

862
00:46:30,420 --> 00:46:33,550
Puedo ocuparme de impredecibles

863
00:46:33,590 --> 00:46:36,850
como usted, pero de lo que no puedo
ocuparme es de los cabos sueltos.

864
00:46:36,860 --> 00:46:38,340
Me ponen nervioso.

865
00:46:38,780 --> 00:46:40,770
Déjeme preguntarle algo.

866
00:46:40,820 --> 00:46:43,040
Cuando le disparó y mató a Al Jursak,

867
00:46:43,080 --> 00:46:44,820
¿tenía la impresión de que realmente

868
00:46:44,840 --> 00:46:46,040
le disparaba a Brady Hartsfield?

869
00:46:46,080 --> 00:46:47,570
No dije eso.

870
00:46:47,580 --> 00:46:49,390
¿No?

871
00:46:49,430 --> 00:46:51,419
Bueno, ¿dijo alguna vez

872
00:46:51,420 --> 00:46:52,999
que creía que Brady Hartsfield

873
00:46:53,000 --> 00:46:57,180
estaba ocupando la mente
y el cuerpo de Al Jursak?

874
00:46:57,220 --> 00:46:59,140
Bueno, me preocupa que

875
00:46:59,170 --> 00:47:01,730
Merrill D. Shields pueda
sacar provecho de eso, ¿sí?

876
00:47:01,740 --> 00:47:03,620
Mire, no me están juzgando aquí.

877
00:47:03,720 --> 00:47:04,839
No esté tan seguro.

878
00:47:04,840 --> 00:47:07,630
Según Brady Hartsfield,
los dos entablaron

879
00:47:07,670 --> 00:47:09,920
una comunicación continua hasta

880
00:47:09,940 --> 00:47:12,140
el atentado de bomba de la
gala de arte del Edwards.

881
00:47:12,200 --> 00:47:13,850
Pero le conté eso a Peter Dixon.

882
00:47:13,890 --> 00:47:15,310
- ¿En serio?
- Lo mantuve informado, sí.

883
00:47:15,330 --> 00:47:17,660
No vi ninguna evidencia de eso en
su expediente, nada en absoluto.

884
00:47:17,680 --> 00:47:19,290
Basta de estas tonterías.

885
00:47:19,330 --> 00:47:22,040
¿Sí? ¿Tuvo suficiente de las
tonterías de Felix Babineau

886
00:47:22,060 --> 00:47:24,600
anoche cuando lo atacó en el hospital?

887
00:47:24,640 --> 00:47:25,860
¿Qué demonios es esto?

888
00:47:25,880 --> 00:47:28,520
Podría ser un testigo
clave en todo este asunto.

889
00:47:28,650 --> 00:47:31,300
Y la idea de que mi caso
dependa de su credibilidad

890
00:47:31,350 --> 00:47:33,820
es bastante desconcertante ahora.

891
00:47:33,880 --> 00:47:35,546
¿Sabe qué? Puede irse a la mierda.

892
00:47:35,570 --> 00:47:36,790
¿Puedo marcharme?

893
00:47:36,830 --> 00:47:38,700
¿Por qué? ¿Tiene que
estar en otra parte?

894
00:47:38,740 --> 00:47:41,920
¿Va a detenerme, arrogante de mierda,

895
00:47:41,970 --> 00:47:43,840
o puedo marcharme?

896
00:47:45,800 --> 00:47:47,780
No abandone la jurisdicción.

897
00:47:47,880 --> 00:47:49,160
Gracias y a la mierda.

898
00:47:49,200 --> 00:47:50,580
Y una última cosa.

899
00:47:50,640 --> 00:47:53,180
¿El adolescente al que le
apuntó con un arma el año pasado

900
00:47:53,200 --> 00:47:55,300
en su patio trasero,
el que trepó su cerca?

901
00:47:55,340 --> 00:47:57,420
Por si eso deba aparecer,

902
00:47:57,460 --> 00:47:59,560
¿estaba embriagado en ese momento?

903
00:47:59,620 --> 00:48:01,440
El agente que respondió
afirma que lo estaba.

904
00:48:01,460 --> 00:48:02,860
No lo recuerdo.

905
00:48:02,900 --> 00:48:04,510
¿Estaba embriagado?

906
00:48:04,550 --> 00:48:07,020
No lo recuerdo. Estaba demasiado
borracho, supuestamente.

907
00:48:09,430 --> 00:48:10,990
Maldita sea.

908
00:48:17,830 --> 00:48:20,080
   

909
00:48:20,240 --> 00:48:22,880
Vamos, Donna. Atiende
el teléfono, maldición.

910
00:48:24,830 --> 00:48:26,400
Mierda.

911
00:48:26,440 --> 00:48:28,400
Donna, necesito que me llames.

912
00:48:28,450 --> 00:48:31,800
Voy a necesitar ayuda legal
muy pronto, ¿está bien?

913
00:48:31,840 --> 00:48:33,980
Llámame, ¿de acuerdo?

914
00:48:35,190 --> 00:48:37,200
¿Qué carajo, Bill? Eso no salió bien.

915
00:48:37,850 --> 00:48:39,110
No me digas.

916
00:48:39,300 --> 00:48:41,150
Vas a ser acusado.

917
00:48:41,200 --> 00:48:43,110
Maldito imbécil.

918
00:48:43,160 --> 00:48:45,120
Agresión menor por Babineau,

919
00:48:45,160 --> 00:48:46,400
agresión menor por Hartsfield.

920
00:48:46,420 --> 00:48:47,600
Esperemos que eso sea todo.

921
00:48:47,640 --> 00:48:49,470
Está bien.

922
00:48:49,510 --> 00:48:51,700
Consíguete un abogado pronto, Bill,

923
00:48:52,380 --> 00:48:54,340
y encuentra a alguien para que
te cuide la tortuga marina.

924
00:48:54,390 --> 00:48:55,940
Tortuga terrestre.

925
00:49:03,440 --> 00:49:05,880
Bueno, sí que le gusta su almuerzo.

926
00:49:05,920 --> 00:49:07,440
Sí.

927
00:49:07,500 --> 00:49:09,880
Generalmente no se come la parte blanca.

928
00:49:10,310 --> 00:49:13,010
Oye, Fred. Creo que
ya comiste suficiente.

929
00:49:13,060 --> 00:49:14,840
Pero te gustan los trozos rojos, ¿no?

930
00:49:14,880 --> 00:49:16,340
Ahí tienes.

931
00:49:16,460 --> 00:49:18,930
¿Qué tal eso? Di: "¿Quién es tu papi?

932
00:49:18,980 --> 00:49:21,260
¿Quién es tu papi?".

933
00:49:24,680 --> 00:49:25,920
No lo entiendo.

934
00:49:25,930 --> 00:49:28,130
¿Por qué no te arrestaron de inmediato?

935
00:49:28,160 --> 00:49:30,460
Porque el detective es un imbécil.

936
00:49:30,510 --> 00:49:32,860
O debería decir que
me percibió como uno.

937
00:49:32,900 --> 00:49:36,080
Va a joderme con algo.

938
00:49:37,170 --> 00:49:40,430
Si puede llevarme demasiado
tarde como para poder procesarme,

939
00:49:40,470 --> 00:49:42,100
puede dejarme en una
celda toda la noche.

940
00:49:46,130 --> 00:49:48,060
Para que reflexione.

941
00:49:48,400 --> 00:49:50,700
¿Reflexionar sobre qué?

942
00:49:51,310 --> 00:49:53,270
Sobre que soy un imbécil.

943
00:49:55,010 --> 00:49:57,080
¿Por qué te arrestarían?

944
00:49:57,100 --> 00:49:58,230
Es que...

945
00:50:00,490 --> 00:50:03,720
Hartsfield tiene un abogado ambicioso...

946
00:50:03,760 --> 00:50:05,850
- Sí. - que lleva a juicio
a departamentos de policía

947
00:50:05,890 --> 00:50:08,500
con cierto éxito, evidentemente.

948
00:50:08,550 --> 00:50:12,030
Sí, pero no eres policía.

949
00:50:12,070 --> 00:50:13,520
Sí.

950
00:50:13,990 --> 00:50:15,880
Y la policía puede hacer
lo correcto al decir

951
00:50:15,900 --> 00:50:17,860
que no aprueba mis mierdas.

952
00:50:20,780 --> 00:50:22,910
El mundo está de cabeza.

953
00:50:24,040 --> 00:50:25,690
Sí.

954
00:50:27,980 --> 00:50:31,000
Bentham habló de la
ética consecuencialista,

955
00:50:31,050 --> 00:50:33,980
refiriéndose al bien mayor para
el mayor número de personas.

956
00:50:34,620 --> 00:50:38,140
Obviamente habría favorecido el uso de
este medicamento, incluso ilegalmente,

957
00:50:38,180 --> 00:50:41,480
hoy por hoy para beneficiar y,
posiblemente, salvar millones de vidas.

958
00:50:41,620 --> 00:50:44,040
Kant hablaba de la
humanidad esencial del acto.

959
00:50:44,150 --> 00:50:46,280
Es humano curar.

960
00:50:46,320 --> 00:50:48,110
No condicionamos esa curación

961
00:50:48,150 --> 00:50:50,410
al valor percibido de la
persona que será tratada.

962
00:50:50,560 --> 00:50:53,040
También hablamos de la ley de
las consecuencias imprevistas.

963
00:50:53,500 --> 00:50:57,460
Típicamente, la referencia es
para malos resultados imprevistos,

964
00:50:57,510 --> 00:51:00,420
pero a veces las sorpresas
pueden ser buenas.

965
00:51:00,520 --> 00:51:03,460
Brady Hartsfield entró al
hospital como un psicópata.

966
00:51:04,100 --> 00:51:06,420
Es posible que salga como un ser humano.

967
00:51:07,560 --> 00:51:10,910
La corteza prefrontal,
el lóbulo temporal,

968
00:51:10,960 --> 00:51:14,090
incluso la amígdala puede que
hayan sido alterados para mejor.

969
00:51:14,130 --> 00:51:15,860
¿Pueden imaginarse eso?

970
00:51:16,270 --> 00:51:17,820
No solo hablamos de curar el alzhéimer

971
00:51:17,840 --> 00:51:21,530
y el párkinson, sino la psicosis.

972
00:51:21,580 --> 00:51:23,250
Puede que hayamos tropezado con algo

973
00:51:23,270 --> 00:51:25,640
verdaderamente milagroso aquí.

974
00:51:25,800 --> 00:51:29,200
Escucho su indignación, y
están en todo su derecho.

975
00:51:29,450 --> 00:51:32,110
Pero la vida tiene una extraña
manera de dar vuelta las cosas.

976
00:51:32,150 --> 00:51:34,200
Tenemos entre nosotros
a un sujeto humano

977
00:51:34,240 --> 00:51:37,640
del que podemos aprender
y al que podemos estudiar.

978
00:51:37,940 --> 00:51:40,740
Qué gran oportunidad podría ser.

979
00:51:41,030 --> 00:51:43,510
Brady Hartsfield fue malo antes.

980
00:51:43,550 --> 00:51:45,950
Quizá aún lo es.

981
00:51:45,990 --> 00:51:47,406
Pero ahora representa otra cosa

982
00:51:47,430 --> 00:51:51,170
para cada uno de nosotros... esperanza.

983
00:51:51,760 --> 00:51:53,960
¿Y qué es la esperanza, les pregunto,

984
00:51:54,000 --> 00:51:57,570
si no es el bien más
preciado de la humanidad?

985
00:52:19,160 --> 00:52:20,660
Hola, detective.

986
00:52:31,890 --> 00:52:36,890
www.subtitulamos.tv

