1
00:00:23,990 --> 00:00:25,659
Gracias, Supergirl.

2
00:00:25,660 --> 00:00:27,160
De nada.

3
00:01:09,120 --> 00:01:11,719
Por favor, demos la bienvenida
a la Presidenta Marsdin.

4
00:01:11,720 --> 00:01:15,429
Buenos días. Me alegra
responder algunas preguntas.

5
00:01:15,430 --> 00:01:18,400
Siento llegar tarde,
pero traigo regalos.

6
00:01:19,630 --> 00:01:22,029
- ¿Has estado en Rusia?
- Kasnia.

7
00:01:22,030 --> 00:01:24,739
- Sra. presidenta. Sra. presidenta.
- Srta. Danvers.

8
00:01:24,740 --> 00:01:26,750
Está a punto de tener
una cumbre en Camp David

9
00:01:26,780 --> 00:01:28,839
por el aniversario del Acta
de Anmistía Alienígena.

10
00:01:28,840 --> 00:01:30,179
¿Puede decirnos unas
cuantas palabras sobre

11
00:01:30,180 --> 00:01:32,540
lo que ha significado esta legislación
para usted los últimos tres años?

12
00:01:32,550 --> 00:01:37,349
Por supuesto. El impacto ha sido
trascendental y de gran alcance.

13
00:01:37,350 --> 00:01:39,780
Eres muy buena con la multitarea.

14
00:01:40,700 --> 00:01:42,939
Algunos la llamarían "súper".

15
00:01:42,940 --> 00:01:46,240
Por primera vez en mi vida,
tengo todo bajo control.

16
00:01:49,610 --> 00:01:55,140
www.subtitulamos.tv

17
00:02:03,560 --> 00:02:06,190
Gente, estamos entrenando.
Nunca ataquéis sin planearlo.

18
00:02:07,560 --> 00:02:08,659
Jensen, ¿verdad?

19
00:02:08,660 --> 00:02:10,370
Sí, directora Danvers.

20
00:02:10,800 --> 00:02:11,970
Bailemos.

21
00:02:18,210 --> 00:02:20,040
Otra vez.

22
00:02:33,920 --> 00:02:37,329
Directora Danvers, la Presidenta Marsdin
ha llegado para su visita anual.

23
00:02:37,330 --> 00:02:38,389
¿Cuándo?

24
00:02:38,390 --> 00:02:39,790
Ahora.

25
00:02:39,800 --> 00:02:40,960
¿Qué?

26
00:02:44,000 --> 00:02:46,669
Señora presidenta. Qué sorpresa.

27
00:02:46,670 --> 00:02:47,969
Eso parece.

28
00:02:47,970 --> 00:02:49,600
Sí, si me diera un minuto,

29
00:02:49,610 --> 00:02:51,969
me arreglo y charlamos.

30
00:02:51,970 --> 00:02:55,480
El agente Dox tenía que avisarme
antes que usted llegara.

31
00:02:56,210 --> 00:02:59,150
Creo que lo hice. Justo
antes de que ella entrara.

32
00:03:00,120 --> 00:03:02,150
¿No ha sido suficiente?

33
00:03:02,200 --> 00:03:05,699
Solo quería decir que, con
Superman fuera del mundo en Argo,

34
00:03:05,700 --> 00:03:08,209
tu equipo y Supergirl habéis hecho

35
00:03:08,210 --> 00:03:11,179
un gran trabajo para mantener
este planeta a salvo.

36
00:03:11,180 --> 00:03:14,779
También quería decir que
creo que J'onn J'onzz

37
00:03:14,780 --> 00:03:18,949
acertó eligiéndote como su sucesora.

38
00:03:18,950 --> 00:03:22,419
Gracias. Eso significa mucho para mí.

39
00:03:22,420 --> 00:03:24,059
Ya que ha venido, me
encantaría dar un paseo

40
00:03:24,060 --> 00:03:25,559
y mostrarle algunos
cambios que he hecho.

41
00:03:25,560 --> 00:03:27,390
- Bueno, me encantaría.
- De acuerdo.

42
00:03:31,850 --> 00:03:33,349
La forma de presionar a la presidenta

43
00:03:33,350 --> 00:03:36,880
sobre la selección de la delegación
alienígena ha sido perfecta.

44
00:03:36,890 --> 00:03:39,219
El deber de un periodista
es exigir transparencia.

45
00:03:39,220 --> 00:03:41,059
Y dicho esto, me gustaría que hablaras

46
00:03:41,060 --> 00:03:42,959
a los periodistas novatos
que empiezan hoy.

47
00:03:42,960 --> 00:03:44,029
- Por supuesto.
- Sí.

48
00:03:44,030 --> 00:03:46,690
¿Y Cat Grant no te recomendó uno?

49
00:03:46,700 --> 00:03:49,199
Sí, se llama Nia Nal.

50
00:03:49,200 --> 00:03:51,199
Bueno, Nia Nal va a necesitar
una maestra como tú.

51
00:03:51,200 --> 00:03:52,999
Eres increíble, ¿sabes?

52
00:03:53,000 --> 00:03:54,539
Con todo por lo que estás
pasando ahora mismo,

53
00:03:54,540 --> 00:03:57,069
el fiscal de distrito posiblemente
te acuse por ser Guardián,

54
00:03:57,070 --> 00:03:59,270
y mírate, preocupándote por
los periodistas novatos.

55
00:03:59,280 --> 00:04:01,379
Es porque deja que yo me
preocupe por la fiscal.

56
00:04:01,380 --> 00:04:04,149
Volviste, ¿qué tal por Metrópolis?

57
00:04:04,150 --> 00:04:06,230
Bien, me alegro de deciros que

58
00:04:06,240 --> 00:04:08,379
Sam lo está haciendo
genial en L-Corp Noreste.

59
00:04:08,380 --> 00:04:11,449
Ha hecho dos adquisiciones
que ya están dando beneficios.

60
00:04:11,450 --> 00:04:12,720
Está entrenando al
equipo de fútbol de Ruby.

61
00:04:13,740 --> 00:04:16,389
Aparentemente, van a jugar
en 4-3-3 contra Gegenpress

62
00:04:16,390 --> 00:04:18,259
y Ruby va a jugar de defensa.

63
00:04:18,260 --> 00:04:20,159
No tengo ni idea de
lo que significa eso.

64
00:04:20,160 --> 00:04:22,799
Creo que significa que van a
vivir felices para siempre.

65
00:04:24,100 --> 00:04:26,599
Os dejaré solos.

66
00:04:26,600 --> 00:04:29,100
Tengo que escribir un artículo
sobre la cumbre alienígena.

67
00:04:31,540 --> 00:04:33,780
- Te he echado de menos.
- Yo también.

68
00:04:40,750 --> 00:04:43,320
James, estoy preocupada
por esa cosa con la fiscal.

69
00:04:46,660 --> 00:04:48,819
Escucha, sé que tienes
tu propia estrategia,

70
00:04:48,820 --> 00:04:50,759
pero he estado hablando con mis
amigos de la oficina del alcalde

71
00:04:50,760 --> 00:04:54,059
y dijeron que la única forma de salir
de eso es usar un poco de influencia.

72
00:04:54,060 --> 00:04:55,899
Creen que se puede
persuadir a la fiscal.

73
00:04:55,900 --> 00:04:57,499
- Así que estaba pensando que
tal vez yo... - Lena, por favor.

74
00:04:57,500 --> 00:04:59,099
No quiero que tires de hilos por mí.

75
00:04:59,100 --> 00:05:01,769
Has intentado mucho separarte

76
00:05:01,770 --> 00:05:03,540
del elemento criminal de tu familia.

77
00:05:04,940 --> 00:05:06,470
No te involucres en esto.

78
00:05:06,480 --> 00:05:07,910
Nos ocuparemos del fiscal.

79
00:05:10,110 --> 00:05:13,280
Mira, me encanta el hecho de
que quieras luchar por mí.

80
00:05:14,350 --> 00:05:15,680
De verdad.

81
00:05:17,050 --> 00:05:21,460
Pero la única cosa que necesito
ahora mismo es a ti a mi lado.

82
00:05:22,790 --> 00:05:25,159
Hola. Me llamo Kesse
Kay y soy acuariano.

83
00:05:25,160 --> 00:05:27,659
Hola, Kesse Kay. Bienvenido.

84
00:05:27,660 --> 00:05:29,029
Soy Fiona.

85
00:05:29,030 --> 00:05:31,169
¿Qué te trae a nuestro grupo hoy?

86
00:05:31,170 --> 00:05:33,969
Supongo que simplemente hoy estoy feliz

87
00:05:33,970 --> 00:05:35,569
y quería compartirlo.

88
00:05:35,570 --> 00:05:37,509
Por primera vez desde que
estoy en este planeta,

89
00:05:37,510 --> 00:05:38,910
siento que encajo.

90
00:05:39,540 --> 00:05:40,940
Y es por esto.

91
00:05:42,310 --> 00:05:43,979
Un inductor de imagen.

92
00:05:43,980 --> 00:05:46,279
No eres el único que lo
ha comprado recientemente.

93
00:05:46,280 --> 00:05:49,519
Lo compré la semana pasada,
solicité un trabajo y lo conseguí.

94
00:05:49,520 --> 00:05:51,249
Todo porque parecía
normal por vez primera.

95
00:05:51,250 --> 00:05:53,650
¿Quién decide qué es normal?

96
00:05:53,660 --> 00:05:54,859
¿Por qué deberíamos llevar estos

97
00:05:54,860 --> 00:05:56,259
dispositivos que cambian
nuestra apariencia

98
00:05:56,260 --> 00:05:58,689
para que podamos ser tolerados?
Tengo estos colmillos.

99
00:05:58,690 --> 00:06:00,190
¿Por qué debería esconderlos?

100
00:06:00,200 --> 00:06:03,200
Bueno, es fácil para ti decirlo.
Pareces un fan de Tolkien.

101
00:06:04,830 --> 00:06:07,099
No llevas ni seis meses buscando trabajo

102
00:06:07,100 --> 00:06:09,569
y te ha llamado cucaracha
tu entrevistador.

103
00:06:09,570 --> 00:06:12,609
No es fácil para ninguno
de nosotros, jovencito.

104
00:06:12,610 --> 00:06:14,879
El Dr. Vose ha tenido
sus propias dificultades.

105
00:06:14,880 --> 00:06:18,109
Pero su investigación en física
nuclear es ampliamente admirada.

106
00:06:18,110 --> 00:06:21,249
Ha usado su plataforma para convertirse
en un gran defensor del cambio.

107
00:06:21,250 --> 00:06:23,450
Todos debemos tener el
coraje de ser vistos.

108
00:06:24,820 --> 00:06:28,460
Hacemos lo mejor que
podemos a nuestra manera.

109
00:06:28,990 --> 00:06:30,590
Los veo la próxima semana.

110
00:06:38,470 --> 00:06:39,670
¿Puedo ayudarte?

111
00:06:48,610 --> 00:06:49,980
Día difícil, ¿eh?

112
00:06:58,020 --> 00:06:59,489
No, ¡por favor!

113
00:06:59,490 --> 00:07:02,010
¿Me creerías si te digo que
tampoco es divertido para mí?

114
00:07:08,700 --> 00:07:10,500
Bueno, tal vez un poco.

115
00:07:18,740 --> 00:07:21,279
No querrías quedarte desparejo, ¿verdad?

116
00:07:21,280 --> 00:07:23,140
Eres tan infantil.

117
00:07:29,280 --> 00:07:31,050
Acceso permitido.

118
00:07:36,090 --> 00:07:37,860
No creo que quiera que entres ahí.

119
00:07:58,930 --> 00:08:00,349
No creí que necesitaras más de un aviso

120
00:08:00,350 --> 00:08:01,849
de que la presidenta estaba llegando.

121
00:08:01,850 --> 00:08:03,549
Eres buena caminando.

122
00:08:03,550 --> 00:08:06,489
Es cierto que proceso
terabytes en microsegundos,

123
00:08:06,490 --> 00:08:08,619
pero tú no eres tan lenta.

124
00:08:08,620 --> 00:08:11,229
No procesas tan rápido como crees.

125
00:08:11,230 --> 00:08:14,699
Porque te he estado diciendo durante
meses que me avises con antelación

126
00:08:14,700 --> 00:08:16,399
cuando las cosas son importantes.

127
00:08:18,080 --> 00:08:21,389
¿Como que Supergirl acaba de abrir
un cráter en el Laboratorio Vose?

128
00:08:21,390 --> 00:08:23,660
- Reuniré un equipo de ataque.
- No hay tiempo.

129
00:08:24,160 --> 00:08:25,559
¡Larga vida a la legión!

130
00:08:25,560 --> 00:08:27,260
No... ¡Brainy!

131
00:08:30,660 --> 00:08:32,560
- Pensé que necesitarías apoyo.
- Brainy.

132
00:08:32,570 --> 00:08:35,269
Soy yo. Eres libre ahora, Supergirl.

133
00:08:35,270 --> 00:08:37,739
- ¿Libre? Las esposas todavía están...
- ¿Abiertas?

134
00:08:37,740 --> 00:08:39,600
Soy multitareas.

135
00:08:44,710 --> 00:08:45,910
De nada.

136
00:08:46,350 --> 00:08:47,580
Lo tengo.

137
00:08:53,720 --> 00:08:54,950
¡No!

138
00:09:06,570 --> 00:09:08,170
Dr. Vose.

139
00:09:10,600 --> 00:09:12,199
He venido en cuanto me
he enterado. ¿Cómo está?

140
00:09:12,200 --> 00:09:14,310
Me han cortado los colmillos, J'onn.

141
00:09:16,410 --> 00:09:19,210
Tal vez estaba equivocado.
Ninguno de nosotros está a salvo.

142
00:09:19,850 --> 00:09:22,380
J'onn, ¿qué haces aquí?

143
00:09:24,120 --> 00:09:25,980
El doctor Vose es amigo mío.

144
00:09:25,990 --> 00:09:27,519
Me he enterado por las noticias.

145
00:09:27,520 --> 00:09:30,120
Él es un declarado defensor
de los derechos alienígenas,

146
00:09:32,020 --> 00:09:34,629
y muy probablemente el
blanco de un crimen de odio.

147
00:09:34,630 --> 00:09:35,890
Esto no fue un crimen de odio, J'onn.

148
00:09:35,900 --> 00:09:37,699
Esto fue un robo de alto nivel.

149
00:09:37,700 --> 00:09:39,360
Estos criminales eran profesionales.

150
00:09:39,370 --> 00:09:43,569
Traían esposas de gravedad, robaron
un PEM del laboratorio del Dr. Vose.

151
00:09:43,570 --> 00:09:47,009
Si lo activan, podrían dejar
toda la ciudad sin luz.

152
00:09:47,010 --> 00:09:49,809
Le cortaron sus colmillos, Supergirl.

153
00:09:49,810 --> 00:09:51,539
La única cosa que lo
distingue como alienígena.

154
00:09:51,540 --> 00:09:53,609
Sí, para engañar al escáner biométrico.

155
00:09:53,610 --> 00:09:55,549
Mira, he estado viviendo entre la gente

156
00:09:55,550 --> 00:09:57,779
y tengo una idea de lo que está pasando.

157
00:09:57,780 --> 00:10:01,719
Hay una nueva ola de sentimiento
antialienígena. Puedo sentirlo.

158
00:10:01,720 --> 00:10:04,689
Mira, realmente siento lo
que le pasó a tu amigo,

159
00:10:04,690 --> 00:10:06,959
pero creo, en este caso,

160
00:10:06,960 --> 00:10:09,630
que el hecho de que sea un
alienígena es solo una casualidad.

161
00:10:11,660 --> 00:10:13,869
Llego tarde a CatCo, pero
Brainy está en el caso

162
00:10:13,870 --> 00:10:15,699
y los vamos a encontrar, lo prometo.

163
00:10:15,700 --> 00:10:16,870
Está bien.

164
00:10:18,700 --> 00:10:21,139
Ya regresé, después
de ayudar a Supergirl,

165
00:10:21,140 --> 00:10:23,139
lo cual fue bastante satisfactorio.

166
00:10:23,140 --> 00:10:25,740
Me alegra que hayas podido ayudar.

167
00:10:25,750 --> 00:10:27,879
Pero parece que estamos teniendo
un problema de comunicación.

168
00:10:27,880 --> 00:10:29,820
Oh, no, te aseguro que entiendo cada

169
00:10:29,840 --> 00:10:30,879
palabra que sale de tu boca.

170
00:10:30,880 --> 00:10:32,580
Sí.

171
00:10:32,590 --> 00:10:34,919
Pero no las estás comprendiendo.

172
00:10:34,920 --> 00:10:36,689
De lo contrario, no llevarías
los últimos tres meses

173
00:10:36,690 --> 00:10:39,620
actuando como una piedra en el zapato.

174
00:10:39,630 --> 00:10:42,690
Supongo que es molesto.

175
00:10:42,700 --> 00:10:44,429
Sí. Cada vez que te digo que hagas algo,

176
00:10:44,430 --> 00:10:47,169
o bien haces muy poco o demasiado.

177
00:10:47,170 --> 00:10:50,299
- Sí, pero siento...
- Esto no es la Legión.

178
00:10:50,300 --> 00:10:53,839
Vale, no puedes simplemente ir
a tu aire cuando te parezca.

179
00:10:53,840 --> 00:10:58,139
Así que, de ahora en adelante,
no sales de este edificio

180
00:10:58,140 --> 00:11:01,980
ni respiras a menos que te lo diga.

181
00:11:02,350 --> 00:11:03,850
¿Entendido?

182
00:11:05,650 --> 00:11:07,550
- Afirmativo.
- Bien.

183
00:11:12,190 --> 00:11:13,730
¿Puedo respirar ya?

184
00:11:17,800 --> 00:11:19,960
Disculpa, lo siento.
¡Aguanta el ascensor!

185
00:11:19,970 --> 00:11:21,299
Disculpa. ¡Aguanta el ascensor!

186
00:11:21,300 --> 00:11:22,999
- Lo tengo.
- Gracias.

187
00:11:23,000 --> 00:11:24,200
Gracias.

188
00:11:24,800 --> 00:11:28,309
Llego muy tarde.

189
00:11:28,310 --> 00:11:32,640
¿Sabes?, lo raro es que
siempre soy puntual. Siempre.

190
00:11:32,650 --> 00:11:34,330
Pero para un día que importa, mi nueva

191
00:11:34,360 --> 00:11:35,990
compañera de piso cogió las
llaves de mi coche de alquiler.

192
00:11:36,000 --> 00:11:38,519
Accidentalmente, por supuesto. Y
luego tuve que coger el autobús

193
00:11:38,520 --> 00:11:40,849
y me derramé el café por toda la falda.

194
00:11:40,850 --> 00:11:43,760
Y todo lo que quería era dar una
buena primera impresión a la Srta....

195
00:11:45,720 --> 00:11:48,559
Danvers. Es usted.

196
00:11:48,560 --> 00:11:51,429
Soy Kara. ¿Te conozco?

197
00:11:51,430 --> 00:11:53,729
Kara Danvers.

198
00:11:53,730 --> 00:11:55,570
Kara Danvers. Vaya.

199
00:11:56,000 --> 00:11:57,399
- Soy Nia Nal.
- Nia.

200
00:11:57,400 --> 00:11:59,099
Nia, encantada de conocerte.

201
00:11:59,100 --> 00:12:01,209
Cat habla maravillas de ti.

202
00:12:01,210 --> 00:12:02,439
- ¿En serio?
- Sí.

203
00:12:02,440 --> 00:12:04,409
- El café es para ti.
- Gracias.

204
00:12:04,410 --> 00:12:06,409
- Lo siento.
- Gracias.

205
00:12:06,410 --> 00:12:08,509
Eres periodista. No
tienes que traerme café.

206
00:12:08,510 --> 00:12:11,919
Lo sé... pero la Srta. Grant mencionó
que te gustaba el café con leche...

207
00:12:11,920 --> 00:12:13,649
así que te lo he traído.

208
00:12:13,650 --> 00:12:15,419
Dijo que eras particular
con la temperatura,

209
00:12:15,420 --> 00:12:17,159
así que lo tenía todo
perfectamente planificado,

210
00:12:17,160 --> 00:12:20,530
pero entonces mi plan se fue a pique
por culpa de mi compañera de piso,

211
00:12:20,560 --> 00:12:21,960
y yo...

212
00:12:22,900 --> 00:12:25,600
ahora estará muy frío. Lo siento.

213
00:12:25,900 --> 00:12:27,230
Oh, Dios mío.

214
00:12:28,800 --> 00:12:30,300
Eres como yo.

215
00:12:30,970 --> 00:12:33,500
- ¿Lo soy?
- Sí, totalmente. Es...

216
00:12:34,310 --> 00:12:35,810
Es inquietante.

217
00:12:35,980 --> 00:12:37,409
¿Cómo soy tú?

218
00:12:37,410 --> 00:12:40,510
¿Estoy siendo tú ahora? Puedo
cambiar, sea lo que sea.

219
00:12:41,180 --> 00:12:42,510
Quiero ser buena en mi trabajo.

220
00:12:42,520 --> 00:12:44,780
No, no pasa nada. No
te preocupes. Vamos...

221
00:12:45,180 --> 00:12:46,780
Vamos a la reunión.

222
00:12:51,460 --> 00:12:52,589
Hola.

223
00:12:52,590 --> 00:12:54,376
Tengo otra noticia de
la oficina de la fiscal.

224
00:12:54,400 --> 00:12:57,729
Las cosas se ponen peor para
Olsen. Pensé que querrías saberlo.

225
00:12:57,730 --> 00:12:59,300
Gracias.

226
00:13:07,810 --> 00:13:09,809
Si esa cosa golpea mis discos duros,

227
00:13:09,810 --> 00:13:12,840
volverán a ser las vacaciones de 1996.

228
00:13:12,850 --> 00:13:13,979
Solo que esta vez,

229
00:13:13,980 --> 00:13:16,000
los paramédicos no
estarán para resucitarte.

230
00:13:16,250 --> 00:13:17,679
Aguafiestas.

231
00:13:17,680 --> 00:13:21,090
Veo que el buen doctor fue amable.

232
00:13:21,820 --> 00:13:24,859
Llevó un rato convencer a Vose,

233
00:13:24,860 --> 00:13:26,700
pero sí.

234
00:13:26,720 --> 00:13:28,689
Y luego apareció Supergirl.

235
00:13:28,690 --> 00:13:30,360
¿Y el PEM?

236
00:13:34,880 --> 00:13:38,820
El que desee la paz que
se prepare para la guerra.

237
00:13:49,680 --> 00:13:51,649
Srta. Danvers... Kara.

238
00:13:52,750 --> 00:13:54,149
¿Querías verme?

239
00:13:54,150 --> 00:13:55,520
Sí, quería hablar contigo.

240
00:13:55,550 --> 00:13:57,129
Sé que James le ha pedido
a los nuevos periodistas

241
00:13:57,130 --> 00:13:58,589
que colaboren en unas cuantas ideas.

242
00:13:58,590 --> 00:14:00,089
- ¿Has elegido algún articulo?
- Sí.

243
00:14:00,090 --> 00:14:03,290
El artículo sobre el nuevo
distrito de moda en National City.

244
00:14:03,860 --> 00:14:05,160
¿En serio?

245
00:14:06,330 --> 00:14:08,399
¿No crees que sea una buena idea?

246
00:14:08,400 --> 00:14:10,539
Está bien. Es solo que he leído
tu currículum en el que veo que

247
00:14:10,540 --> 00:14:13,569
tienes una licenciatura en Relaciones
Internacionales de Georgetown.

248
00:14:13,570 --> 00:14:16,270
¿Seguro que no quieres
hacer algo con más peso?

249
00:14:16,280 --> 00:14:18,780
Pero no hay nada de
superficialidad en la moda, Kara.

250
00:14:18,830 --> 00:14:21,529
Es una de las formas
de arte más viscerales.

251
00:14:21,530 --> 00:14:24,999
Lo que elegimos ponernos
dice quiénes somos.

252
00:14:25,000 --> 00:14:28,269
Ya vistas de cuero
negro o de seda pastel,

253
00:14:28,270 --> 00:14:31,439
estás creando una versión
interior de ti mismo

254
00:14:31,440 --> 00:14:33,539
te des cuenta o no.

255
00:14:33,540 --> 00:14:35,679
En realidad, nunca había
pensado así sobre la ropa.

256
00:14:35,680 --> 00:14:38,209
Bueno, lo que hace
emocionante a esta historia

257
00:14:38,210 --> 00:14:40,309
es que el distrito de moda está montando

258
00:14:40,310 --> 00:14:42,419
tiendas en medio de East City.

259
00:14:42,420 --> 00:14:45,349
La nueva ley está permitiendo
que los nuevos diseñadores vivan

260
00:14:45,350 --> 00:14:47,099
y trabajen en espacios industriales que

261
00:14:47,100 --> 00:14:48,840
han estado abandonados por décadas.

262
00:14:49,560 --> 00:14:51,959
Un área que ha sido un
hervidero de crímenes

263
00:14:51,960 --> 00:14:56,099
se va a llenar de color y de vida.

264
00:14:56,100 --> 00:14:59,530
Solo pienso en todos los
niños creciendo en ese barrio

265
00:14:59,540 --> 00:15:02,469
y todas las oportunidades
laborales que se crearán.

266
00:15:02,470 --> 00:15:05,640
El artículo sobre el distrito
de moda que quiero escribir

267
00:15:06,160 --> 00:15:07,589
no va de ropa,

268
00:15:07,590 --> 00:15:11,660
va de comunidad y crecimiento.

269
00:15:12,600 --> 00:15:14,200
Y esperanza.

270
00:15:16,200 --> 00:15:18,669
Tienes que resaltar ese artículo
exactamente así a James.

271
00:15:18,670 --> 00:15:19,940
Le va a encantar.

272
00:15:20,470 --> 00:15:21,870
- ¿En serio?
- Sí.

273
00:15:22,510 --> 00:15:24,110
Bueno, muchas gracias.

274
00:15:30,620 --> 00:15:33,249
- Brainy, ¿qué pasa?
- De seguro no he sido yo.

275
00:15:33,250 --> 00:15:35,750
Estoy castigado por
la directora Danvers.

276
00:15:35,760 --> 00:15:39,159
Pero mientras estaba encadenado
a mi escritorio, no literalmente,

277
00:15:39,160 --> 00:15:40,819
junté varias imágenes de

278
00:15:40,820 --> 00:15:42,529
vigilancia del laboratorio
de Vose y las analicé.

279
00:15:42,530 --> 00:15:43,880
Las imágenes eran
rudimentarias y me llevó

280
00:15:43,890 --> 00:15:47,199
hasta 754.231 sospechosos potenciales.

281
00:15:47,200 --> 00:15:49,099
Crucé cada imagen con
asociados conocidos

282
00:15:49,100 --> 00:15:51,070
y reduje la identificación a dos.

283
00:15:51,740 --> 00:15:53,709
Otis y Mercy Graves.

284
00:15:53,710 --> 00:15:55,109
Un equipo de hermanos.

285
00:15:55,110 --> 00:15:57,239
- ¿Tienes una ubicación?
- Negativo.

286
00:15:57,240 --> 00:15:59,979
Sin embargo, pude
identificar a un ex empleado

287
00:15:59,980 --> 00:16:02,149
que podría ayudarte con una dirección.

288
00:16:02,150 --> 00:16:03,550
¿Quién es?

289
00:16:05,280 --> 00:16:07,050
Srta. Luthor, tiene visitas.

290
00:16:11,490 --> 00:16:12,690
Lena.

291
00:16:14,630 --> 00:16:16,090
Querida.

292
00:16:16,100 --> 00:16:17,959
Espero no haber tenido
esa misma expresión

293
00:16:17,960 --> 00:16:19,499
cuando apareciste esta tarde.

294
00:16:19,500 --> 00:16:22,830
No, madre, tu cara fue una
máscara enigmática, como siempre.

295
00:16:22,840 --> 00:16:24,939
Es lo que me mantiene joven.

296
00:16:24,940 --> 00:16:26,169
¿Qué haces aquí?

297
00:16:26,170 --> 00:16:28,110
Qué curioso, podría
preguntarte lo mismo.

298
00:16:29,140 --> 00:16:31,810
Necesito encontrar a
Mercy y Otis Graves.

299
00:16:32,810 --> 00:16:34,550
Trabajaban para Lex.

300
00:16:35,010 --> 00:16:37,279
Y después para ti, en Cadmus.

301
00:16:37,280 --> 00:16:39,619
Mercy era la jefa de seguridad de Lex.

302
00:16:39,620 --> 00:16:42,950
Y luego entregó evidencias
en su contra, le traicionó.

303
00:16:44,020 --> 00:16:46,159
Lo puso tras las rejas.

304
00:16:46,160 --> 00:16:48,930
¿Y crees que te ayudaría como
parte de alguna venganza?

305
00:16:51,060 --> 00:16:52,760
Ya no soy vengativa.

306
00:16:53,830 --> 00:16:56,269
Mi corazón ha crecido mucho aquí dentro.

307
00:16:56,270 --> 00:16:58,200
Dijo el monstruo que se robó la Navidad.

308
00:17:00,870 --> 00:17:03,339
Hace unos meses cuando el planeta
estaba siendo terraformado,

309
00:17:03,340 --> 00:17:04,810
por esas otras kriptonianas,

310
00:17:05,440 --> 00:17:08,279
yo estaba en mi celda,
debajo del colchón,

311
00:17:08,280 --> 00:17:10,419
esperando que el techo no
se cayera y me aplastara.

312
00:17:10,420 --> 00:17:11,950
Y me di cuenta

313
00:17:12,690 --> 00:17:15,189
de que no quería morir sola.

314
00:17:15,190 --> 00:17:19,220
Y si no quería morir
sola, tenía que cambiar.

315
00:17:20,530 --> 00:17:23,629
Así que, ¿qué quieres saber
sobre los hermanos Grave,

316
00:17:23,630 --> 00:17:25,799
además de que son monstruos?

317
00:17:25,800 --> 00:17:27,369
Una lista de todos los lugares de Cadmus

318
00:17:27,370 --> 00:17:29,070
que crees que usarían para ocultarse.

319
00:17:30,800 --> 00:17:34,410
¿Solo domésticos? ¿O internacionales?

320
00:17:39,750 --> 00:17:41,710
¿Me he equivocado de horario?

321
00:17:42,450 --> 00:17:45,120
No. No ha venido nadie más.

322
00:17:46,620 --> 00:17:48,750
Después del ataque al Dr. Vose,

323
00:17:49,490 --> 00:17:51,090
tienen miedo.

324
00:17:54,290 --> 00:17:56,590
Tú vienes de Ichthanor, ¿verdad?

325
00:17:56,600 --> 00:17:58,359
Sí.

326
00:17:58,360 --> 00:18:00,329
O sea que eres empática.

327
00:18:00,330 --> 00:18:04,420
Aunque a veces desearía no serlo.

328
00:18:05,040 --> 00:18:07,969
Me fui de Ichthanor por cosas como esta.

329
00:18:07,970 --> 00:18:09,740
Y de Inglaterra también.

330
00:18:10,780 --> 00:18:12,780
No puedo seguir huyendo.

331
00:18:14,480 --> 00:18:16,849
He hablado con la gente

332
00:18:16,850 --> 00:18:19,580
y he investigado a los humanos
que nos han amenazado.

333
00:18:19,590 --> 00:18:23,290
Empezaremos una patrulla en
el barrio para defendernos.

334
00:18:24,190 --> 00:18:26,289
¿Te unirás a nosotros?

335
00:18:26,290 --> 00:18:30,330
He estado en el frente de
batalla por mucho tiempo.

336
00:18:31,430 --> 00:18:33,399
Esos días quedaron atrás.

337
00:18:33,400 --> 00:18:35,569
He jurado vivir una vida pacífica

338
00:18:35,570 --> 00:18:37,500
y defender a la gente de otra manera.

339
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
¡Muerte a las cucarachas!

340
00:18:39,710 --> 00:18:41,040
¡Al suelo!

341
00:18:57,250 --> 00:18:59,079
Supergirl.

342
00:18:59,080 --> 00:19:01,049
Esto fue un crimen de odio, no hay duda.

343
00:19:01,050 --> 00:19:02,719
Estoy de acuerdo.

344
00:19:02,720 --> 00:19:04,359
Todavía creo que el ataque al Dr. Vose

345
00:19:04,360 --> 00:19:06,089
fue motivado por un
sentimiento antialienígena.

346
00:19:06,090 --> 00:19:08,059
Él fue miembro de un
grupo de apoyo aquí.

347
00:19:08,060 --> 00:19:10,659
Deberías investigar y ver si los
dos ataques están conectados.

348
00:19:10,660 --> 00:19:13,860
Los que robaron en el laboratorio del
Dr. Vose eran ex agentes de Cadmus,

349
00:19:13,870 --> 00:19:16,729
Esto... Esto fue una
explosión afuera de un bar.

350
00:19:16,730 --> 00:19:19,399
No creo que haya alguna razón
para creer que están conectados.

351
00:19:19,400 --> 00:19:20,969
No descartaría la posibilidad.

352
00:19:20,970 --> 00:19:23,870
He intentado decirte que el clima
hacia los alienígenas está cambiando.

353
00:19:23,880 --> 00:19:27,509
Sí. Sí, estoy de acuerdo,
pero para mejor.

354
00:19:27,510 --> 00:19:31,420
Y sí, siempre habrán extremistas como
quienquiera que haya atacado el bar,

355
00:19:31,440 --> 00:19:35,019
pero creo que este país ha
logrado avances increíbles.

356
00:19:35,020 --> 00:19:36,589
La presidenta está por celebrar

357
00:19:36,590 --> 00:19:38,819
el segundo aniversario del
Acta de Anmistía Alienígena.

358
00:19:38,820 --> 00:19:40,879
Por primera vez en la
Tierra, los alienígenas son

359
00:19:40,880 --> 00:19:42,989
aceptados como ciudadanos
con iguales derechos...

360
00:19:42,990 --> 00:19:44,590
Que es parte de la reacción violenta.

361
00:19:44,600 --> 00:19:47,300
La asimilación con los alienígenas
ha causado temor en muchos humanos.

362
00:19:47,350 --> 00:19:49,279
Y los alienígenas están sintiendo
la peor parte de esa rabia.

363
00:19:49,280 --> 00:19:52,589
Soy alienígena, he estado por
todo el mundo recientemente

364
00:19:52,590 --> 00:19:54,389
y nunca he sentido más amor.

365
00:19:54,390 --> 00:19:56,259
Parte de la razón por la
que te aceptan como heroína

366
00:19:56,260 --> 00:19:58,089
es porque te presentas como humana.

367
00:19:58,090 --> 00:20:00,059
La mayoría de alienígenas
no comparten ese privilegio.

368
00:20:00,060 --> 00:20:02,499
Me temo que tus experiencias
no son el mejor barómetro.

369
00:20:02,500 --> 00:20:05,629
Me aceptan como heroína
porque hago bien mi trabajo.

370
00:20:05,630 --> 00:20:07,699
Y de verdad no valoro
que cuestiones mi juicio.

371
00:20:07,700 --> 00:20:09,439
Solo trato de ofrecerte
una perspectiva diferente.

372
00:20:09,440 --> 00:20:11,000
J'onn, te fuiste del DOE.

373
00:20:11,010 --> 00:20:14,010
Quizás es tiempo de que me
dejes proteger la ciudad a mí.

374
00:20:19,780 --> 00:20:22,220
Parece que hay ganas de discutir.

375
00:20:23,180 --> 00:20:24,750
¿Siempre es así de terca?

376
00:20:26,990 --> 00:20:29,359
Ella quiere seguir siendo optimista.

377
00:20:29,360 --> 00:20:31,490
Es una de las cosas que
más admiro de ella.

378
00:20:37,500 --> 00:20:39,899
¿Te acabaste el arroz frito?

379
00:20:39,900 --> 00:20:42,640
Perdón. Los nervios me hacen comer.

380
00:20:44,440 --> 00:20:46,539
¿Has tenido una mala cita?

381
00:20:46,540 --> 00:20:48,580
No, la cita, en realidad...

382
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
- Ha estado genial.
- ¿En serio?

383
00:20:51,050 --> 00:20:52,489
No, no me pongas esa cara

384
00:20:52,490 --> 00:20:54,149
como si fueras a oficiar mi boda.

385
00:20:54,150 --> 00:20:57,819
No, no he conocido una mujer con
la que quiera algo serio aún,

386
00:20:57,820 --> 00:20:59,890
así que... Pero es...

387
00:21:00,450 --> 00:21:02,489
es bueno volver a salir.

388
00:21:02,490 --> 00:21:03,859
Bueno, eso es genial.

389
00:21:05,760 --> 00:21:08,430
¿Y por qué estás devorando el lo mein?

390
00:21:10,000 --> 00:21:12,469
Brainy. Dios mío.

391
00:21:12,470 --> 00:21:14,630
Lo siento, pero todo...

392
00:21:15,470 --> 00:21:17,470
Todo lo que hace me enfurece.

393
00:21:18,440 --> 00:21:21,009
Sé que es cruel, pero...

394
00:21:21,010 --> 00:21:23,609
No puedo evitarlo.

395
00:21:23,610 --> 00:21:26,350
Es nuevo en esta línea temporal.

396
00:21:26,780 --> 00:21:28,179
Es una adaptación enorme.

397
00:21:28,180 --> 00:21:32,149
Seguramente ha sido difícil.
Trata de ser buena con él.

398
00:21:32,150 --> 00:21:33,520
Trataré.

399
00:21:36,920 --> 00:21:38,490
¿Y tú?

400
00:21:38,790 --> 00:21:39,860
¿Yo?

401
00:21:39,940 --> 00:21:41,700
Hemos pedido nuestra
comida china favorita

402
00:21:41,740 --> 00:21:43,740
y no has probado ni un bocado.

403
00:21:44,100 --> 00:21:45,899
¿Qué pasa?

404
00:21:45,900 --> 00:21:47,899
Creí que estabas en la cima del mundo.

405
00:21:47,900 --> 00:21:49,400
Tuve una pelea con J'onn.

406
00:21:50,500 --> 00:21:52,939
- Después del ataque, en el bar.
- ¿De verdad?

407
00:21:52,940 --> 00:21:56,609
Trató de convencerme de que hay un

408
00:21:56,610 --> 00:22:00,249
movimiento de odio contra alienígenas.

409
00:22:00,250 --> 00:22:01,719
¿Qué, estoy loca?

410
00:22:01,720 --> 00:22:06,149
Siento que el mundo
está mejor que nunca.

411
00:22:06,150 --> 00:22:08,319
Más diversidad, más aceptación.

412
00:22:08,320 --> 00:22:11,259
Claro. Es decir, en cierta forma.

413
00:22:11,260 --> 00:22:14,759
Desde que J'onn se fue del DOE,
me siento muy alejada de él.

414
00:22:14,760 --> 00:22:16,860
Realmente no sé como es su vida.

415
00:22:16,870 --> 00:22:17,870
Sí.

416
00:22:17,880 --> 00:22:19,780
Todo lo que sé es que
odio su nueva perspectiva.

417
00:22:20,370 --> 00:22:22,439
Parece de mal agüero.

418
00:22:22,440 --> 00:22:24,839
J'onn no es un alarmista, Kara.

419
00:22:24,840 --> 00:22:27,570
Si trata de decirte
algo, yo lo escucharía.

420
00:22:27,580 --> 00:22:28,709
¿A qué le tienes miedo?

421
00:22:28,710 --> 00:22:30,710
No tengo miedo a nada.

422
00:22:33,250 --> 00:22:37,150
Es que por fin siento
que el mundo está bien.

423
00:22:38,320 --> 00:22:40,319
Y quiero que siga así con muchas ganas,

424
00:22:40,320 --> 00:22:42,660
aunque sea solo por un rato.

425
00:22:43,690 --> 00:22:45,389
Kara Danvers,

426
00:22:45,390 --> 00:22:47,659
eres la persona más
valiente que conozco.

427
00:22:47,660 --> 00:22:50,860
Y aunque sea difícil, si lo enfrentas,

428
00:22:50,870 --> 00:22:52,400
puedes conquistar lo que sea.

429
00:22:53,370 --> 00:22:55,099
Lo intentaré.

430
00:22:55,100 --> 00:22:58,339
Solo si tú conquistas el deseo
de golpear a Brainy en la cara.

431
00:22:58,340 --> 00:23:00,809
Ese trato no es justo.

432
00:23:02,640 --> 00:23:04,479
Jaque mate.

433
00:23:04,480 --> 00:23:07,449
Te encanta decírmelo, ¿no?

434
00:23:07,450 --> 00:23:09,319
No, yo también dejé ir mi ira, madre.

435
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
- No puedo gastar mi energía en eso.
- Claro.

436
00:23:11,290 --> 00:23:15,019
Necesitas toda tu energía
concentrada en salvar al mundo.

437
00:23:15,020 --> 00:23:19,729
Aunque solo he visto los comerciales
de tu inductor de imagen.

438
00:23:19,730 --> 00:23:22,099
Haces una fortuna ocultando
a los alienígenas.

439
00:23:22,100 --> 00:23:25,129
No es político, madre,
solo son negocios.

440
00:23:25,130 --> 00:23:28,170
Ayuda a financiar mi otra
investigación, la importante.

441
00:23:28,770 --> 00:23:30,540
Siempre tan pragmática.

442
00:23:32,540 --> 00:23:34,010
¿Y esta visita?

443
00:23:35,310 --> 00:23:37,879
Jugar ajedrez conmigo
es un buen momento,

444
00:23:37,880 --> 00:23:39,909
pero el amor por el juego no puede
ser la única razón por la que

445
00:23:39,910 --> 00:23:42,000
te he visto dos veces en mucho tiempo.

446
00:23:42,550 --> 00:23:44,180
¿La verdad?

447
00:23:47,020 --> 00:23:49,790
Es James y la acusación inminente.

448
00:23:50,390 --> 00:23:52,059
Me ha hecho pensar en mi vida,

449
00:23:52,060 --> 00:23:55,429
de cuánto tiempo he pasado
viviendo en una isla.

450
00:23:55,430 --> 00:23:58,930
Quiero reconectarme y reconstruir
las relaciones que perdí.

451
00:24:00,070 --> 00:24:02,740
Y sí, eso te incluye a ti.

452
00:24:03,770 --> 00:24:05,750
Para bien o para mal,
sigues siendo mi madre.

453
00:24:06,240 --> 00:24:08,410
Las cosas no fueron
siempre color de rosa,

454
00:24:09,680 --> 00:24:11,410
pero hubo buenos momentos.

455
00:24:12,450 --> 00:24:13,810
Incluso con Lex.

456
00:24:15,180 --> 00:24:17,819
Me puse triste cuando vi que
se convirtieron en enemigos.

457
00:24:17,820 --> 00:24:19,640
Si siguiera siendo vengativa,

458
00:24:19,650 --> 00:24:20,689
culparía a Superman

459
00:24:20,690 --> 00:24:23,089
por destruir a esta familia.

460
00:24:23,090 --> 00:24:24,490
Vale, sigo siendo vengativa.

461
00:24:26,860 --> 00:24:29,329
No sé si todo fue culpa de Superman.

462
00:24:29,330 --> 00:24:31,760
En mi opinión, fue su
relación con Bruno Mannheim

463
00:24:31,770 --> 00:24:33,350
lo que le llevó por mal camino.

464
00:24:33,670 --> 00:24:35,199
¿Ese sinvergüenza?

465
00:24:35,200 --> 00:24:37,739
Eran socios, claro,

466
00:24:37,740 --> 00:24:40,469
pero Bruno solo estaba metido
por el lavado de dinero.

467
00:24:40,470 --> 00:24:42,080
Es una lástima que haya usado el negocio

468
00:24:42,100 --> 00:24:44,679
de tu hermano y le haya abandonado.

469
00:24:44,680 --> 00:24:47,649
No sabía que Bruno lavaba
dinero a través de Luthor Corp.

470
00:24:47,650 --> 00:24:50,479
¿Tengo que preocuparme por
algo en mis libros contables

471
00:24:50,480 --> 00:24:52,420
ya que sabes dónde están
enterrados todos los cadáveres?

472
00:24:53,520 --> 00:24:55,990
Supongo que es hora de educarte.

473
00:24:57,590 --> 00:25:00,189
Muy bien. Sam, es un enfoque astuto
en la crisis de los sin techo.

474
00:25:00,190 --> 00:25:01,590
Es todo tuyo.

475
00:25:02,700 --> 00:25:05,260
Muy bien, ¿alguien más quiere
abordar el tema de la moda?

476
00:25:07,300 --> 00:25:09,560
Me propongo enfatizar que National City

477
00:25:09,580 --> 00:25:12,369
es el epicentro mundial de la moda.

478
00:25:12,370 --> 00:25:15,639
Dictaminamos qué es lo más
candente y fijamos las tendencias.

479
00:25:15,640 --> 00:25:18,749
Y la gran cuenta pendiente es un
nuevo y brillante distrito de moda

480
00:25:18,750 --> 00:25:20,879
que represente nuestra
importancia cultural.

481
00:25:20,880 --> 00:25:23,649
Para que sepáis, mi madre fue a
la universidad con Adrian Tyler,

482
00:25:23,650 --> 00:25:25,819
el diseñador estadounidense
más famoso con vida, así que,

483
00:25:25,820 --> 00:25:28,319
tengo acceso a casi todos en
este rubro para entrevistar.

484
00:25:28,320 --> 00:25:29,659
Oficialmente.

485
00:25:29,660 --> 00:25:33,060
Bien. Vale, ¿alguien más
quiere abordar este tema?

486
00:25:35,630 --> 00:25:38,260
A la una, a las dos...

487
00:25:38,970 --> 00:25:40,330
MacKenzie, todo tuyo.

488
00:25:48,810 --> 00:25:49,909
Brainy.

489
00:25:49,910 --> 00:25:51,609
Usé la información que
obtuviste de Lillian Luthor

490
00:25:51,610 --> 00:25:53,650
y encontré la ubicación de Mercy y Otis.

491
00:25:54,450 --> 00:25:56,580
¿Me creerías que es un
depósito abandonado?

492
00:26:10,260 --> 00:26:11,429
Aquí no hay nadie.

493
00:26:11,430 --> 00:26:14,469
Tenía señales de calor hace 30 minutos.

494
00:26:14,470 --> 00:26:15,999
Voy a hackear la red informática.

495
00:26:16,000 --> 00:26:17,569
Buscaremos las pistas potenciales.

496
00:26:17,570 --> 00:26:18,840
Por favor, espera.

497
00:26:35,620 --> 00:26:38,860
"Tengo una pista sobre un phoriano
en la escuela de mi hijo".

498
00:26:40,560 --> 00:26:42,400
¿Cómo hacer una bomba?

499
00:26:44,930 --> 00:26:46,329
¿La Tierra primero?

500
00:26:51,740 --> 00:26:53,439
Hola, me alegra que contestes.

501
00:26:53,440 --> 00:26:55,180
Esa arma que me vendiste, apenas

502
00:26:55,190 --> 00:26:56,209
pudo quemar a los phorianos.

503
00:26:56,210 --> 00:26:58,879
- ¿Quién habla?
- ¿Qué quieres decir? Soy Karen.

504
00:26:58,880 --> 00:27:01,510
Mamá, Cary no me deja usar el ordenador.

505
00:27:01,520 --> 00:27:03,100
Tengo que irme.

506
00:27:08,390 --> 00:27:09,560
Brainy,

507
00:27:10,890 --> 00:27:12,759
las salas de chat en los ordenadores...

508
00:27:12,760 --> 00:27:14,429
Todas filtradas a través
de la Internet oscura.

509
00:27:14,430 --> 00:27:16,729
Los proveedores de Internet
vienen de todas partes del país.

510
00:27:16,730 --> 00:27:18,160
Aun así imposibles de rastrear.

511
00:27:18,170 --> 00:27:21,270
Pero encontré algo en el
caché de un e-mail eliminado.

512
00:27:22,370 --> 00:27:24,470
Los planos de Camp David.

513
00:27:24,810 --> 00:27:27,039
Mercy y Otis.

514
00:27:27,040 --> 00:27:29,540
Van a atacar la cumbre
alienígena de la presidenta.

515
00:27:34,910 --> 00:27:37,739
Tenías razón sobre los atentados.

516
00:27:37,740 --> 00:27:39,140
Estaban motivados por el odio

517
00:27:39,150 --> 00:27:41,049
y hay una red de personas...

518
00:27:41,050 --> 00:27:43,549
Ahora que sabes lo que está
pasando, puedes pelear, Kara.

519
00:27:43,550 --> 00:27:44,950
Pero necesito tu ayuda.

520
00:27:46,250 --> 00:27:48,089
Atacarán la cumbre alienígena.

521
00:27:48,090 --> 00:27:50,019
Ayúdame a mantenerla a salvo.

522
00:27:50,020 --> 00:27:52,189
Y ayúdame a desbaratar al
resto de este movimiento,

523
00:27:52,190 --> 00:27:54,629
porque nunca antes he luchado
contra algo tan grande.

524
00:27:54,630 --> 00:27:55,880
Las personas involucradas

525
00:27:55,890 --> 00:27:58,399
son las mismas que salvo todos los días.

526
00:27:58,400 --> 00:28:00,850
Sé como detener a un villano,
pero estas personas...

527
00:28:00,860 --> 00:28:03,200
Lo siento, pero no
puedo pelear a tu lado.

528
00:28:03,570 --> 00:28:04,969
No esta vez.

529
00:28:04,970 --> 00:28:07,709
Pero... Tienes que hacerlo.

530
00:28:07,710 --> 00:28:10,140
Fuiste el primero en darse cuenta. Tú...

531
00:28:10,510 --> 00:28:12,879
¡Me gritaste para que abriera los ojos!

532
00:28:12,880 --> 00:28:14,409
¿Cómo no vas a acompañarme?

533
00:28:14,410 --> 00:28:16,550
Porque pelear ya no es mi camino.

534
00:28:17,680 --> 00:28:20,090
Cuando mi padre murió,
me dio un mensaje.

535
00:28:21,120 --> 00:28:23,620
"Vive como H'ronmeer te
enseñó y promueve la paz".

536
00:28:24,390 --> 00:28:26,630
No puedo hacerlo mientras
empuño una espada.

537
00:28:27,930 --> 00:28:30,459
Ayudaré a quien lo necesite,

538
00:28:30,460 --> 00:28:33,030
y seré una voz para el
cambio como el Dr. Vose.

539
00:28:34,730 --> 00:28:36,330
Te apoyaré, Kara.

540
00:28:37,440 --> 00:28:38,960
Pero no me uniré a tu batalla.

541
00:28:39,040 --> 00:28:40,080
Lo siento.

542
00:28:52,490 --> 00:28:54,449
Lo siento, Supergirl, pero no puedo.

543
00:28:54,450 --> 00:28:56,689
No cancelaré la cumbre.

544
00:28:56,690 --> 00:28:59,020
Los hermanos Graves
son agentes peligrosos.

545
00:28:59,030 --> 00:29:01,660
Temo por lo que pueden hacerle a
usted y a los invitados alienígenas.

546
00:29:02,000 --> 00:29:03,829
Yo también.

547
00:29:03,830 --> 00:29:06,369
Pero siempre hay alguien a quien temer.

548
00:29:06,370 --> 00:29:11,269
Una fuerza, una amenaza que está
más allá de nuestro control.

549
00:29:11,270 --> 00:29:13,410
Sin embargo, seguimos.

550
00:29:15,270 --> 00:29:19,440
Un líder que se refugia en
el miedo no es ningún líder.

551
00:29:21,450 --> 00:29:24,850
Alertaré al Servicio Secreto y
al DOE. Coordinaremos con ellos.

552
00:29:33,790 --> 00:29:35,429
- ¿Estás bien?
- Sí.

553
00:29:35,430 --> 00:29:37,399
Gracias por estar aquí.

554
00:29:37,400 --> 00:29:39,260
Sé que ahora escoges tus batallas.

555
00:29:39,270 --> 00:29:41,100
Bueno, es una buena
batalla para escoger.

556
00:29:43,770 --> 00:29:45,400
Me alegra mucho que estéis aquí.

557
00:29:45,410 --> 00:29:47,369
Es la primera vez en la historia

558
00:29:47,370 --> 00:29:50,979
que albergamos a huéspedes que
no han nacido en este planeta.

559
00:29:50,980 --> 00:29:53,309
Al menos... que nosotros sepamos.

560
00:29:55,150 --> 00:29:58,899
El Presidente Eisenhower lo bautizó
Camp David por su hijo y su nieto,

561
00:29:58,900 --> 00:30:00,750
que, por supuesto, se llamaban David.

562
00:30:05,020 --> 00:30:06,790
Alex. Es el PEM.

563
00:30:10,160 --> 00:30:12,929
¡Mayday, mayday! El
helicóptero está cayendo.

564
00:30:12,930 --> 00:30:15,169
Calmaos todos. Que nadie se mueva.

565
00:30:15,170 --> 00:30:16,499
Nadie se mueva.

566
00:30:16,500 --> 00:30:17,969
Asegurad el perímetro.

567
00:30:17,970 --> 00:30:19,169
Ha sido el PEM.

568
00:30:19,170 --> 00:30:20,369
Ahora, Agente Dox.

569
00:30:20,370 --> 00:30:22,210
Contramedidas de ondas activado.

570
00:30:29,880 --> 00:30:32,349
¡Funcionó! Bien hecho, Brainy.

571
00:30:32,350 --> 00:30:33,789
¡Eureka!

572
00:30:33,790 --> 00:30:35,020
Las luces no funcionan aquí.

573
00:30:35,140 --> 00:30:37,659
Debemos llevar a la presidenta al piso
franco. Eso solo fue una distracción.

574
00:30:37,660 --> 00:30:38,960
Señora presidenta.

575
00:30:39,830 --> 00:30:41,789
¿Crees que están dentro del perímetro?

576
00:30:41,790 --> 00:30:42,990
Sé que lo están.

577
00:30:43,000 --> 00:30:44,229
Muy bien, llevadla.

578
00:30:44,230 --> 00:30:45,830
Idos, despejad la casa.

579
00:30:49,270 --> 00:30:51,470
Alex, llevan uniformes del DOE.

580
00:31:19,830 --> 00:31:21,429
Vale, ¿estáis todos bien ahí?

581
00:31:21,430 --> 00:31:22,879
Estamos bien, vamos a sacarla.

582
00:31:22,880 --> 00:31:24,200
Ahora, vamos.

583
00:31:24,800 --> 00:31:25,970
Va a estar bien, señora.

584
00:31:36,780 --> 00:31:39,019
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien!

585
00:31:39,020 --> 00:31:40,490
Atrápalos.

586
00:31:59,840 --> 00:32:02,009
¡Supergirl! Sé que puedes oírme.

587
00:32:02,010 --> 00:32:03,479
Sucia cucaracha.

588
00:32:03,480 --> 00:32:05,679
Debes saber que no puedes parar esto.

589
00:32:05,680 --> 00:32:06,979
Os detendré a los dos.

590
00:32:06,980 --> 00:32:10,179
Esta no es una de tus batallas
entre buenos y malos.

591
00:32:10,180 --> 00:32:12,179
Porque somos los buenos

592
00:32:12,180 --> 00:32:14,349
luchando por salvar a este país.

593
00:32:14,350 --> 00:32:16,790
Haremos lo que haga falta para ganar.

594
00:32:23,460 --> 00:32:24,800
¡Ayuda!

595
00:32:25,460 --> 00:32:27,540
¡Supergirl!

596
00:32:39,810 --> 00:32:41,250
¿De verdad pensaste

597
00:32:42,580 --> 00:32:44,150
que mi hermana me mataría?

598
00:32:45,350 --> 00:32:46,989
Crees que nos detuviste esta noche,

599
00:32:46,990 --> 00:32:49,050
pero la mecha se ha encendido.

600
00:32:49,060 --> 00:32:51,059
Y va a ser hermoso.

601
00:32:51,060 --> 00:32:54,129
Todos están a salvo. La presidenta
está bien. ¿Los has atrapado?

602
00:32:54,130 --> 00:32:55,400
Solo a uno.

603
00:32:58,060 --> 00:33:00,309
Puedes hacerte el duro
todo lo que quieras pero

604
00:33:00,310 --> 00:33:02,220
nos vas a decir dónde ha ido Mercy.

605
00:33:02,300 --> 00:33:05,350
Y cuando lo digas, desearás
haberlo hecho antes.

606
00:33:07,920 --> 00:33:09,430
Llevadlo.

607
00:33:11,130 --> 00:33:12,830
Dios, detesto a ese tío.

608
00:33:20,470 --> 00:33:22,170
¿Dónde conseguiste todo eso?

609
00:33:23,140 --> 00:33:26,039
En la comiquería de Excelsior.

610
00:33:26,040 --> 00:33:28,460
Está en la misma calle del
viejo apartamento de Winn.

611
00:33:29,110 --> 00:33:32,479
Y ese cardigan. Winn tiene el mismo.

612
00:33:32,480 --> 00:33:33,720
¿Sí?

613
00:33:35,320 --> 00:33:36,549
De acuerdo, sí.

614
00:33:36,550 --> 00:33:38,940
Verás, he analizado el
reciente torrente de conflictos

615
00:33:38,960 --> 00:33:40,789
y no he podido hallar un factor común.

616
00:33:40,790 --> 00:33:42,390
He hecho las cosas a tu manera,

617
00:33:42,930 --> 00:33:44,029
mal.

618
00:33:44,030 --> 00:33:46,559
He hecho las cosas a la
manera de la Legión, mal.

619
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
He hecho las cosas a mi manera,

620
00:33:49,070 --> 00:33:50,429
muy, muy mal.

621
00:33:53,570 --> 00:33:54,900
No podía ganar.

622
00:33:55,510 --> 00:33:57,339
Y después me he dado cuenta.

623
00:33:57,340 --> 00:34:00,710
No puedo ganar porque no soy Winn.

624
00:34:01,140 --> 00:34:03,750
Él era tu... tu hermano.

625
00:34:04,480 --> 00:34:05,650
No soy él.

626
00:34:07,350 --> 00:34:08,520
A menos...

627
00:34:10,190 --> 00:34:12,660
A menos que... sí lo sea.

628
00:34:14,730 --> 00:34:16,329
Yo no...

629
00:34:16,330 --> 00:34:18,260
No me llevo bien con los cambios.

630
00:34:19,800 --> 00:34:22,230
Y sí echo de menos a Winn.

631
00:34:22,800 --> 00:34:24,130
Mucho.

632
00:34:25,100 --> 00:34:27,769
Y supongo que en cierta forma, te

633
00:34:27,770 --> 00:34:29,809
he estado castigando por no ser él.

634
00:34:29,810 --> 00:34:31,610
Y eso...

635
00:34:32,510 --> 00:34:33,940
Eso no es justo.

636
00:34:36,250 --> 00:34:37,780
Comprendo.

637
00:34:39,080 --> 00:34:41,080
También echo de menos a mis amigos.

638
00:34:42,090 --> 00:34:44,050
Perdón, ni siquiera he pensado en eso.

639
00:34:44,720 --> 00:34:46,290
Y los has dejado atrás.

640
00:34:47,520 --> 00:34:48,820
Técnicamente, están más adelante.

641
00:34:48,830 --> 00:34:50,229
Cierto. Sí.

642
00:34:50,230 --> 00:34:52,329
De cualquier forma, estamos
aquí el uno con el otro.

643
00:34:52,330 --> 00:34:54,760
Así que... no, eso no es algo malo.

644
00:34:54,770 --> 00:34:57,899
En realidad es algo bueno.

645
00:34:57,900 --> 00:35:00,970
- ¿Sabes? Tenemos que encontrar...
- Nuestro propio ritmo.

646
00:35:03,010 --> 00:35:04,809
Eso puedo hacerlo.

647
00:35:04,810 --> 00:35:07,409
Me han dicho que tengo
un ritmo excelente.

648
00:35:07,410 --> 00:35:09,979
- No. No.
- Solo déjame... De acuerdo.

649
00:35:09,980 --> 00:35:11,679
Basta de cardigans, ¿vale?

650
00:35:11,680 --> 00:35:14,480
Gracias a Dios. Estas cosas
son restrictivamente ajustadas.

651
00:35:16,020 --> 00:35:17,649
Eran estacionamientos.

652
00:35:17,650 --> 00:35:18,860
Bruno los compraba a través de una

653
00:35:18,870 --> 00:35:20,600
subsidiaria que le compró a tu hermano.

654
00:35:22,060 --> 00:35:23,520
Mi madre prosigue nombrando a cinco

655
00:35:23,530 --> 00:35:25,059
compañías más que pertenecen a Mannheim.

656
00:35:25,060 --> 00:35:28,599
Eres la fiscal de distrito.
Solicita sus libros contables.

657
00:35:28,600 --> 00:35:30,320
Encontrarás suficientes
violaciones para poder encerrar

658
00:35:30,360 --> 00:35:32,310
a Mannheim por el mismo
tiempo que Al Capone.

659
00:35:33,840 --> 00:35:35,910
¿Y tu madre sabe que la engañaste?

660
00:35:38,110 --> 00:35:39,540
Pronto lo sabrá.

661
00:35:40,980 --> 00:35:42,240
No...

662
00:35:42,830 --> 00:35:44,230
¿Y tu otra investigación?

663
00:35:45,230 --> 00:35:46,630
¿Guardián quién?

664
00:35:53,040 --> 00:35:54,970
Nia.

665
00:35:54,980 --> 00:35:56,679
¿Qué pasó en esa reunión con James?

666
00:35:56,680 --> 00:35:59,910
Bueno, MacKenzie enfatizó
su opinión sobre el artículo

667
00:35:59,920 --> 00:36:01,580
y tuvo un buen enfoque.

668
00:36:01,920 --> 00:36:03,349
El tuyo era mejor.

669
00:36:03,350 --> 00:36:06,149
Fuiste muy apasionada cuando
me hablaste sobre ello.

670
00:36:06,150 --> 00:36:07,819
¿Por qué te callaste?

671
00:36:07,820 --> 00:36:09,759
Ese salón daba miedo.

672
00:36:09,760 --> 00:36:15,329
James Olsen es el CEO de este
increíble imperio mediático.

673
00:36:15,330 --> 00:36:18,260
Y MacKenzie tiene más
amigos famosos que Oprah.

674
00:36:18,320 --> 00:36:20,279
Nia, ¿qué pasó en realidad

675
00:36:20,280 --> 00:36:22,180
cuando MacKenzie cogió el artículo?

676
00:36:22,750 --> 00:36:24,250
¿Por qué no quisiste competir?

677
00:36:26,920 --> 00:36:28,960
Supongo que en ese momento,

678
00:36:30,230 --> 00:36:31,759
tenía miedo de hacer olas.

679
00:36:31,760 --> 00:36:33,530
Vale. Miedo.

680
00:36:34,530 --> 00:36:36,099
Entiendo.

681
00:36:36,100 --> 00:36:38,969
No importa cuánto creamos en
nosotros mismos, nunca desaparece.

682
00:36:38,970 --> 00:36:40,440
No del todo.

683
00:36:41,440 --> 00:36:44,439
Incluso ahora, que pienso
que no le temo a nada.

684
00:36:44,440 --> 00:36:47,109
Y después, algo nuevo
y feo asoma la cabeza

685
00:36:47,110 --> 00:36:49,180
y me persigue hasta meterme
a la madriguera del conejo.

686
00:36:50,010 --> 00:36:52,749
Pero una vez que nos atajamos,

687
00:36:52,750 --> 00:36:55,350
tenemos que volver a saltar para salir.

688
00:36:57,620 --> 00:37:00,190
¿Así que tienes miedo de hacer olas?

689
00:37:00,660 --> 00:37:03,030
Vale. Hazlas de todos modos.

690
00:37:04,290 --> 00:37:05,790
Haz un tsunami.

691
00:37:09,100 --> 00:37:11,229
- Tienes razón.
- Claro que la tengo.

692
00:37:11,230 --> 00:37:14,300
Reconoce el miedo y
después le pateas el culo.

693
00:37:16,110 --> 00:37:17,609
- Gracias, Kara.
- No me agradezcas.

694
00:37:17,610 --> 00:37:19,540
Solo sal y provoca una tormenta.

695
00:37:20,680 --> 00:37:22,850
Venga, en serio. No
hay tiempo que perder.

696
00:37:23,150 --> 00:37:24,310
Ticktock.

697
00:37:26,650 --> 00:37:28,249
Te das cuenta de que te estás
convirtiendo en Cat, ¿verdad?

698
00:37:28,250 --> 00:37:29,619
¿Qué? No.

699
00:37:29,620 --> 00:37:32,350
Al pie de la letra. Me está
asustando. Acabas de decir "ticktock".

700
00:37:32,360 --> 00:37:34,219
Y también has dicho "chop chop".

701
00:37:34,220 --> 00:37:36,259
- ¿Yo dije eso?
- Sí.

702
00:37:37,860 --> 00:37:41,299
Tenemos nuevas noticias. Los
cargos contra James Olsen...

703
00:37:41,300 --> 00:37:42,669
- Dios mío.
- serán retirados.

704
00:37:42,670 --> 00:37:44,290
- James.
- Ampliaremos la información.

705
00:37:48,540 --> 00:37:51,370
¿Ves? Te dije que no había
nada de qué preocuparse.

706
00:37:54,040 --> 00:37:55,949
Estoy muy feliz, James.

707
00:37:55,950 --> 00:37:57,550
Yo también.

708
00:37:58,550 --> 00:38:00,249
Y gracias por seguir a mi lado

709
00:38:00,250 --> 00:38:02,420
y dejar que yo me ocupe de esto.

710
00:38:03,350 --> 00:38:05,589
Nunca dudé que podías manejarlo.

711
00:38:05,590 --> 00:38:08,289
Solo me ofrecí porque perdí a
tantos de mi familia por la prisión

712
00:38:08,290 --> 00:38:10,089
que puso de cabeza mi
vida y mis relaciones

713
00:38:10,090 --> 00:38:12,429
y no soportaba la idea de que
eso te pudiera pasar a ti.

714
00:38:12,430 --> 00:38:13,529
No pasará.

715
00:38:13,530 --> 00:38:16,069
Sí, no acusaremos a James Olsen

716
00:38:16,070 --> 00:38:18,499
por los cargos de obstrucción.

717
00:38:18,500 --> 00:38:22,200
Pero, si el señor Olsen continúa
con su papel de Guardián,

718
00:38:22,210 --> 00:38:24,370
se le detendrá inmediatamente.

719
00:38:28,810 --> 00:38:30,579
En una investigación independiente,

720
00:38:30,580 --> 00:38:32,740
nuestra fiscalía ha
descubierto nueva evidencia en

721
00:38:32,750 --> 00:38:34,919
el caso del estado
contra Bruno Mannheim.

722
00:38:34,920 --> 00:38:37,019
Ratificaremos la acusación

723
00:38:37,020 --> 00:38:40,089
que incluirá varios cargos
por lavado de dinero.

724
00:38:40,090 --> 00:38:41,159
Ahí lo tienen...

725
00:38:41,160 --> 00:38:42,640
la fiscal de distrito Diaz reiterando...

726
00:39:00,410 --> 00:39:02,780
En cuanto a lo de ayer...

727
00:39:04,080 --> 00:39:05,610
sé lo mucho que significa para ti

728
00:39:05,620 --> 00:39:08,149
honrar los deseos de tu padre.

729
00:39:08,150 --> 00:39:10,750
Y no debí pedirte que
pusieras eso en juego.

730
00:39:12,420 --> 00:39:13,659
Sé que los últimos días

731
00:39:13,660 --> 00:39:14,960
han sido difíciles para ti.

732
00:39:15,730 --> 00:39:18,429
Lamento haberlos hecho más difíciles.

733
00:39:18,430 --> 00:39:20,600
Pensar que hay tanto
odio ahí afuera no es...

734
00:39:22,670 --> 00:39:24,450
No es lo que quería
creer que era verdad.

735
00:39:25,240 --> 00:39:27,199
Creía que este país...

736
00:39:27,200 --> 00:39:29,710
Creía que estábamos en un lugar mejor.

737
00:39:31,440 --> 00:39:34,010
La idea de tener que luchar
contra algo tan grande,

738
00:39:35,280 --> 00:39:36,609
de intentar unir

739
00:39:36,610 --> 00:39:38,850
un mundo tan dividido es...

740
00:39:40,250 --> 00:39:41,820
es abrumador.

741
00:39:43,720 --> 00:39:46,319
Tu optimismo es lo que nos
ayudará a salvarnos, Kara.

742
00:39:46,320 --> 00:39:48,960
Eres el faro de
esperanza que da ejemplo,

743
00:39:49,630 --> 00:39:52,560
luchando por la justicia
en todas partes.

744
00:39:53,260 --> 00:39:55,799
La voz de la unidad y de la compasión

745
00:39:55,800 --> 00:39:57,470
que inspirará el cambio.

746
00:40:00,570 --> 00:40:02,660
Tengo la sensación de que no sé nada.

747
00:40:03,670 --> 00:40:05,770
Pues eres más sabia de lo que piensas.

748
00:40:07,510 --> 00:40:09,679
Ahora les brindamos una
noticia de último momento.

749
00:40:09,680 --> 00:40:11,480
Sorprendentes imágenes del

750
00:40:11,490 --> 00:40:13,879
intento de asesinato de Camp David

751
00:40:13,880 --> 00:40:16,589
han revelado que la
presidenta es una alienígena.

752
00:40:16,590 --> 00:40:18,569
Esto confirma lo que muchos pensaron

753
00:40:18,570 --> 00:40:20,619
que eran delirios de un grupo radical.

754
00:40:20,620 --> 00:40:22,749
Unos expertos han
comprobado las imágenes

755
00:40:22,750 --> 00:40:24,659
y no han detectado
señales de manipulación.

756
00:40:24,660 --> 00:40:28,199
La presidenta de los Estados
Unidos es una alienígena.

757
00:40:28,200 --> 00:40:29,630
"La mecha se ha encendido".

758
00:40:33,900 --> 00:40:35,269
Al, ¿está Fiona?

759
00:40:35,270 --> 00:40:37,610
No, no ha aparecido para su turno.

760
00:40:44,950 --> 00:40:47,379
Las acusaciones parecen ser ciertas.

761
00:40:47,380 --> 00:40:49,749
Todo esto apunta a la incómoda verdad

762
00:40:49,750 --> 00:40:53,189
de que la actual presidenta
es una alienígena.

763
00:40:53,190 --> 00:40:54,860
Has hecho un buen trabajo.

764
00:40:56,330 --> 00:40:57,890
¿Qué puedo decir?

765
00:40:59,400 --> 00:41:02,000
Me encanta mi país.

766
00:41:05,940 --> 00:41:08,169
Nadie te pidió que vengas aquí.

767
00:41:08,170 --> 00:41:10,810
Esto lo has causado tú.

768
00:41:12,240 --> 00:41:13,709
¿Quién eres?

769
00:41:18,880 --> 00:41:21,680
Un agente de la libertad.

770
00:41:53,080 --> 00:41:58,960
www.subtitulamos.tv

