1
00:00:23,328 --> 00:00:31,953
www.subtitulamos.tv

2
00:00:37,028 --> 00:00:37,754
De acuerdo.

3
00:00:37,779 --> 00:00:39,175
Gracias por venir hoy

4
00:00:39,200 --> 00:00:41,879
para hablar del comportamiento
de su hija, ¿de acuerdo?

5
00:00:41,880 --> 00:00:44,879
¿Exactamente en qué clase de problema
está metida Shelley, Sr. Mackey?

6
00:00:44,880 --> 00:00:46,879
Bueno, desafortunadamente, descubrimos

7
00:00:46,880 --> 00:00:49,519
que nuestro vigilante del área de
juegos ha estado aceptando favores

8
00:00:49,520 --> 00:00:52,399
para hacerse de la vista gorda y...

9
00:00:52,400 --> 00:00:55,519
su hija le envió una foto inapropiada.

10
00:00:55,520 --> 00:00:58,201
De su trasero, ¿de acuerdo?

11
00:00:58,474 --> 00:01:00,339
¿Su trasero? ¡Shelley!

12
00:01:01,092 --> 00:01:02,315
¿Por qué el vigilante del receso

13
00:01:02,340 --> 00:01:04,184
querría una foto del trasero de mi hija?

14
00:01:04,209 --> 00:01:07,012
Hemos estado teniendo muchos
problemas en la escuela

15
00:01:07,037 --> 00:01:08,339
con los niños vaporeando últimamente

16
00:01:08,340 --> 00:01:10,720
y estos sobornan al vigilante del recreo

17
00:01:10,745 --> 00:01:11,849
como puedan.

18
00:01:11,990 --> 00:01:12,856
¡Jesucristo!

19
00:01:12,881 --> 00:01:15,339
¡¿Cuán peor pueden ponerse
las cosas por aquí?!

20
00:01:15,340 --> 00:01:18,910
Pero hay buenas noticias, ¿de acuerdo?

21
00:01:18,935 --> 00:01:21,762
Hicimos analizar la
foto y resulta que era

22
00:01:21,787 --> 00:01:24,160
en realidad solo una foto
del trasero de un perro,

23
00:01:24,185 --> 00:01:26,339
¿de acuerdo? Que su hija
decía que era suya.

24
00:01:26,364 --> 00:01:28,638
Ahí está... Tiene un
poco de pelo justo ahí.

25
00:01:30,285 --> 00:01:32,731
¿En serio? ¿El trasero de un perro?

26
00:01:33,171 --> 00:01:34,754
De eso se trata ahora, ¿no?

27
00:01:34,779 --> 00:01:36,942
¿No hay suficientes
cosas malas en el mundo?

28
00:01:36,967 --> 00:01:40,068
Si nos llaman a la escuela, hay
un trasero de un perro para ti.

29
00:01:40,160 --> 00:01:42,553
¿A eso hemos llegado, Shelley?

30
00:01:44,184 --> 00:01:48,159
Ya me cansé, Sharon. En serio me cansé.

31
00:01:48,184 --> 00:01:51,928
¿No quieres un nuevo comienzo?
¿Regresar a tiempos más simples?

32
00:01:51,953 --> 00:01:53,135
¿Qué quieres decir?

33
00:01:53,160 --> 00:01:55,526
Estoy harto... de los
tiroteos escolares,

34
00:01:55,551 --> 00:01:57,924
de pedazos de mierda
tomando Ambien y tuiteando,

35
00:01:57,949 --> 00:02:00,557
de sacerdotes violando niños
y que de alguna manera...

36
00:02:00,582 --> 00:02:02,064
ya no me causa risa.

37
00:02:02,160 --> 00:02:05,025
Hagámoslo, Sharon, de lo
que siempre he hablado.

38
00:02:05,050 --> 00:02:06,135
Vámonos de aquí.

39
00:02:06,160 --> 00:02:08,533
Compremos una granja y
vivamos de la tierra.

40
00:02:08,558 --> 00:02:10,338
¿Hablas en serio?

41
00:02:10,511 --> 00:02:12,095
Nunca he hablado más en serio.

42
00:02:13,160 --> 00:02:14,588
¡Oye, las luces están en verde!

43
00:02:14,613 --> 00:02:15,931
¡Cállate, Nelson!

44
00:02:16,370 --> 00:02:18,159
Mudémonos al campo.

45
00:02:18,160 --> 00:02:20,159
Volvamos a la vida sencilla
cuando las cosas importaban,

46
00:02:20,160 --> 00:02:21,908
como el trabajo duro y la integridad.

47
00:02:21,933 --> 00:02:23,822
¿Cómo nos ganaremos la vida?

48
00:02:23,847 --> 00:02:25,135
Cultivando cosas

49
00:02:25,160 --> 00:02:28,159
y vendiendo lo que hagamos
con nuestras manos.

50
00:02:28,160 --> 00:02:30,159
Podemos hacerlo, Sharon.

51
00:02:30,160 --> 00:02:31,400
Ya es hora.

52
00:02:32,490 --> 00:02:37,330
*Este viejo mundo me está afectando*

53
00:02:37,443 --> 00:02:42,275
*No hay confianza, no hay integridad*

54
00:02:42,300 --> 00:02:48,299
*Así que cargué a los niños y
tomé a mi esposa por el brazo*

55
00:02:48,622 --> 00:02:51,621
*Y nos mudamos a una granja de Colorado*

56
00:02:55,490 --> 00:02:58,305
*Ahora es temprano para acostarse,
temprano para levantarse*

57
00:02:58,330 --> 00:03:00,859
*Los cultivos están arados,
y no es ninguna sorpresa*

58
00:03:00,884 --> 00:03:03,658
La gente de la ciudad pelea
y me importa un comino*

59
00:03:03,683 --> 00:03:04,489
*Comino*

60
00:03:04,490 --> 00:03:07,252
*Porque me gano la vida en
una granja de Colorado*

61
00:03:10,900 --> 00:03:13,489
*Tengo que conducir el
tractor, cortar el césped*

62
00:03:13,490 --> 00:03:16,489
*Chut-chut hace la embaladora
como si no fuera a durar*

63
00:03:16,490 --> 00:03:19,306
*Hay comida en la cocina y
hay brotes en el granero*

64
00:03:19,331 --> 00:03:20,326
*Granero*

65
00:03:20,351 --> 00:03:23,158
*Así es la vida en una
granja de Colorado*

66
00:03:27,017 --> 00:03:29,489
*Cerveza helada, camioneta*

67
00:03:29,490 --> 00:03:32,133
*Música country, listas de mierda*

68
00:03:32,158 --> 00:03:35,814
*Tenemos integridad para
mantenernos calientes*

69
00:03:36,490 --> 00:03:39,314
*Es lo que se obtiene en
una granja de Colorado*

70
00:03:40,724 --> 00:03:42,933
*Y voy a quedarme en
una granja de Colorado*

71
00:03:42,958 --> 00:03:44,212
Mierda...

72
00:03:49,490 --> 00:03:50,489
¿Así de fácil?

73
00:03:50,490 --> 00:03:52,489
¿Tus padres vendieron tu casa y todo?

74
00:03:52,490 --> 00:03:54,266
Sí, ahora tardo como una
hora en llegar a la escuela.

75
00:03:54,291 --> 00:03:55,078
Es una mierda.

76
00:03:55,103 --> 00:03:56,844
Todo porque Shelley sobornó al
vigilante del área de juegos

77
00:03:56,869 --> 00:03:58,489
para dejarla vaporear durante el recreo.

78
00:03:58,657 --> 00:03:59,656
¿Por qué querría tu hermana

79
00:03:59,681 --> 00:04:01,338
volverse adicta a esas cosas?

80
00:04:01,363 --> 00:04:04,173
Bueno, tu hermanito
también lo hace, Kyle.

81
00:04:04,712 --> 00:04:05,711
¿De qué estás hablando?

82
00:04:06,064 --> 00:04:06,955
¿No lo sabías?

83
00:04:07,040 --> 00:04:08,039
Los niños de preescolar son

84
00:04:08,064 --> 00:04:09,869
los mayores vaporistas de esta escuela.

85
00:04:10,490 --> 00:04:12,369
   

86
00:04:12,619 --> 00:04:13,738
¡Soy un camión!

87
00:04:14,197 --> 00:04:16,392
¡Cuidado con el monstruo!

88
00:04:17,189 --> 00:04:18,236
¡Ike!

89
00:04:18,802 --> 00:04:21,322
Ike, ¿tienes un cigarro electrónico?

90
00:04:22,142 --> 00:04:23,489
No.

91
00:04:23,900 --> 00:04:25,195
¡Amigo! ¡Dame eso!

92
00:04:25,244 --> 00:04:27,489
¡Oye! ¡Devuélveme mi vaporizador!

93
00:04:27,490 --> 00:04:28,489
¿Qué es esto?

94
00:04:28,490 --> 00:04:31,070
¿Nicotina con sabor a
cereza? ¿Estás bromeando?

95
00:04:31,095 --> 00:04:34,489
¡Vamos! Todos los niños lo hacen.

96
00:04:34,490 --> 00:04:36,922
¡Sí! ¡A mí me gusta el sabor a limón!

97
00:04:36,947 --> 00:04:39,024
¡A mí el de frambuesa!

98
00:04:39,049 --> 00:04:40,489
¡¿Por qué quieren nicotina?!

99
00:04:40,490 --> 00:04:44,172
¿Sabes lo difícil que
es ser de preescolar?

100
00:04:44,197 --> 00:04:46,489
¡Necesitamos un descanso a veces!

101
00:04:46,490 --> 00:04:49,050
Estas cosas son malas
para ustedes, ¿entienden?

102
00:04:49,075 --> 00:04:50,361
¡Malos niños de preescolar!

103
00:04:50,392 --> 00:04:52,095
Relájate, perra.

104
00:04:52,861 --> 00:04:55,111
Prueba una sorpresa de osos de goma.

105
00:04:57,060 --> 00:04:59,197
De acuerdo. ¿Dónde consiguieron esto?

106
00:05:11,088 --> 00:05:13,744
Buenos días, Joe. ¿Cómo va el cultivo?

107
00:05:14,169 --> 00:05:15,625
Muy bien, vecino.

108
00:05:15,650 --> 00:05:18,489
Acabo de plantar algo de
Kush Púrpura de Zorrillo.

109
00:05:18,490 --> 00:05:21,070
Coseché la SuperHindú
Haze la semana pasada.

110
00:05:21,095 --> 00:05:23,289
Bueno, está bien, Joe, muy bien.

111
00:05:23,314 --> 00:05:26,024
Yo mismo estoy cultivando
algo de Green Willy Stranger.

112
00:05:26,049 --> 00:05:29,236
Y el Brote de Integridad
Catatónico se encuentra bien.

113
00:05:30,490 --> 00:05:32,489
Bueno, nos vemos, vecino.

114
00:05:32,490 --> 00:05:34,119
¡Hasta luego, Joe!

115
00:05:37,439 --> 00:05:39,000
Los de preescolar dicen
que es un niño grande

116
00:05:39,025 --> 00:05:40,489
con una gabardina.

117
00:05:40,490 --> 00:05:41,489
¡Miren!

118
00:05:41,833 --> 00:05:42,832
Debe ser él.

119
00:05:43,400 --> 00:05:44,489
¿Qué vas a hacer?

120
00:05:44,490 --> 00:05:46,125
Voy a decirle que si le
vende un vaporizador

121
00:05:46,150 --> 00:05:48,416
a mi hermano otra vez,
¡voy a patearle el trasero!

122
00:05:48,441 --> 00:05:49,440
¡Oye, tú!

123
00:05:50,283 --> 00:05:51,859
¡Hola, amigos!

124
00:05:51,884 --> 00:05:52,797
¡¿Butters?!

125
00:05:52,822 --> 00:05:54,489
¿Qué están haciendo?

126
00:05:54,822 --> 00:05:56,489
Butters, ¿estás vendiendo vaporizadores?

127
00:05:56,490 --> 00:05:58,039
¡Seguro! ¿Cuál buscas?

128
00:05:58,064 --> 00:06:01,489
Tengo fresa, vainilla,
pasión tropical...

129
00:06:01,514 --> 00:06:03,408
- ¡¿Qué?!
- Pasión tropical.

130
00:06:03,433 --> 00:06:04,688
Es como mango y kiwi.

131
00:06:04,939 --> 00:06:06,274
Butters, ¿entiendes que esas cosas son

132
00:06:06,299 --> 00:06:07,489
una epidemia en nuestra escuela?

133
00:06:07,490 --> 00:06:10,031
Sí, y a cinco dólares cada
uno, ¡vamos a ser ricos!

134
00:06:10,291 --> 00:06:12,220
Butters, esto es por Kyle.

135
00:06:12,245 --> 00:06:13,916
   

136
00:06:16,015 --> 00:06:18,014
Randy, creo que tenemos que hablar.

137
00:06:18,150 --> 00:06:19,258
No hay tiempo para hablar.

138
00:06:19,283 --> 00:06:21,924
El inspector de agricultura
está a punto de llegar.

139
00:06:21,949 --> 00:06:23,588
Una vez que nos certifique,

140
00:06:23,613 --> 00:06:25,612
podremos empezar a vender
como una granja de verdad.

141
00:06:26,015 --> 00:06:27,416
Ten paciencia, esposa.

142
00:06:27,441 --> 00:06:29,267
Pronto nuestra suerte cambiará.

143
00:06:31,085 --> 00:06:32,330
¡Debe ser él!

144
00:06:34,627 --> 00:06:37,258
Sí, soy de la Junta Estatal de Pruebas.

145
00:06:37,283 --> 00:06:40,014
¿Aquí es... Granjas Integridad?

146
00:06:40,015 --> 00:06:42,955
El nombre está ahí en el
letrero. ¡Vaya por atrás!

147
00:06:45,015 --> 00:06:47,014
Con este dispositivo Vestin,

148
00:06:47,015 --> 00:06:50,014
puedo comprobar no solo los
niveles de THC en su producto,

149
00:06:50,015 --> 00:06:53,486
sino también detectar cualquier
impureza y darle una puntuación final

150
00:06:53,511 --> 00:06:55,830
basado en la composición
química general.

151
00:07:01,015 --> 00:07:01,799
Sí.

152
00:07:01,824 --> 00:07:03,220
Es buena mierda.

153
00:07:03,687 --> 00:07:07,642
Ahora déjeme probar los niveles
en su mezcla orgánica de la casa.

154
00:07:11,679 --> 00:07:13,377
Sí. Es buena mierda.

155
00:07:14,632 --> 00:07:16,990
¿Y qué hay del Brote de
Integridad Catatónico?

156
00:07:17,015 --> 00:07:18,502
Probémoslo.

157
00:07:25,015 --> 00:07:26,014
   

158
00:07:26,015 --> 00:07:26,990
¿Sí?

159
00:07:27,697 --> 00:07:29,014
¡¿Sí?!

160
00:07:29,015 --> 00:07:31,234
No sé lo que es Integridad,

161
00:07:31,259 --> 00:07:33,392
pero ¡es una buena mierda!

162
00:07:33,720 --> 00:07:34,795
¡Muy bien!

163
00:07:35,658 --> 00:07:37,853
*Cinco, cinco dólares*

164
00:07:38,015 --> 00:07:39,986
*Sándwiches de cinco dólares*

165
00:07:43,686 --> 00:07:44,685
¡¿Butters?!

166
00:07:44,757 --> 00:07:45,990
¿Por qué me golpeaste, Eric?

167
00:07:46,015 --> 00:07:46,892
¡Tuve que hacerlo!

168
00:07:46,917 --> 00:07:48,330
¡Pensé que éramos socios!

169
00:07:48,355 --> 00:07:49,900
Butters, la próxima vez
que Kyle se te acerque

170
00:07:49,925 --> 00:07:51,572
y te diga: "¿Estás
vendiendo vaporizadores?",

171
00:07:51,597 --> 00:07:53,439
tú dices: "No, no
estoy vendiendo, Kyle".

172
00:07:53,464 --> 00:07:54,822
¡Me golpeaste en la cara!

173
00:07:54,847 --> 00:07:56,884
Butters, tenemos que ser
muy cautelosos ahora mismo

174
00:07:56,909 --> 00:07:58,416
o si no... Espera, espera...

175
00:08:00,466 --> 00:08:01,609
Espera.

176
00:08:02,835 --> 00:08:03,877
Espera.

177
00:08:06,015 --> 00:08:07,720
Bien, tenemos que ser
muy cautelosos, Butters.

178
00:08:07,745 --> 00:08:09,744
Toda la operación se encuentra
en un período de transición.

179
00:08:09,874 --> 00:08:11,455
¡¿Qué se supone que significa eso?!

180
00:08:11,522 --> 00:08:13,521
Por si no te diste cuenta,
nos estamos quedando atrás.

181
00:08:13,546 --> 00:08:15,545
No hemos vendido suficiente producto
para pagar nuestros gastos generales.

182
00:08:15,570 --> 00:08:17,525
¡La gente a la que le
compré está tras de mí!

183
00:08:17,550 --> 00:08:18,736
Todo cuesta dinero, Butters.

184
00:08:18,761 --> 00:08:20,533
Los cigarrillos, los líquidos,
incluso la gabardina que te compré.

185
00:08:20,558 --> 00:08:21,666
No podemos empezar a ser descuidados.

186
00:08:21,691 --> 00:08:22,564
¿Lo entendiste?

187
00:08:22,589 --> 00:08:23,634
Bueno, no sé cómo eso significa

188
00:08:23,659 --> 00:08:24,713
que puedes ir y golpearme en la cara...

189
00:08:24,738 --> 00:08:26,533
Todo tendrá sentido,
Butters, ya te lo dije.

190
00:08:26,558 --> 00:08:28,299
Sigue el plan, ¿de acuerdo?

191
00:08:32,327 --> 00:08:33,830
¿Sabías que vaporizar
es mucho más saludable

192
00:08:33,855 --> 00:08:35,267
que fumar cigarrillos?

193
00:08:40,015 --> 00:08:41,014
¡Muy bien, gente!

194
00:08:41,015 --> 00:08:43,728
¡¿Quién está listo para una
comida de la granja a la mesa?!

195
00:08:43,753 --> 00:08:45,752
Tenemos algo de leche de cáñamo aquí...

196
00:08:45,777 --> 00:08:47,776
aceite de cáñamo y vinagre bruschetta...

197
00:08:47,827 --> 00:08:49,650
algo de tabule de semillas de cáñamo.

198
00:08:49,675 --> 00:08:51,675
Y adivinen de qué están
hechas las servilletas.

199
00:08:53,116 --> 00:08:55,134
Me pregunto quién podría ser.

200
00:09:01,181 --> 00:09:03,642
Hola. ¿Qué puedo hacer por usted?

201
00:09:03,667 --> 00:09:05,666
¿Aquí es Granjas Integridad?

202
00:09:06,015 --> 00:09:08,502
Sí, el nombre está en el letrero.

203
00:09:08,527 --> 00:09:10,526
Nuestra empresa está
interesada en su producto.

204
00:09:10,551 --> 00:09:11,990
Nos gustaría hacer negocios con usted.

205
00:09:12,015 --> 00:09:13,931
¿En serio? ¡Eso sería genial!

206
00:09:13,956 --> 00:09:15,049
¿Qué clase de empresa...?

207
00:09:17,569 --> 00:09:19,094
Somos una de las mejores
empresas de vaporizadores

208
00:09:19,119 --> 00:09:20,014
del estado.

209
00:09:20,015 --> 00:09:22,252
Nos gustaría añadir su
producto a nuestra línea.

210
00:09:22,619 --> 00:09:24,353
No. Lo siento.

211
00:09:24,378 --> 00:09:27,517
No quiero mis Brotes de Integridad
en esos palitos de maricas.

212
00:09:28,015 --> 00:09:29,224
¿Palitos de maricas?

213
00:09:29,225 --> 00:09:30,345
Sí, ya sabe...

214
00:09:30,370 --> 00:09:32,109
Cigarrillos de pene, vaporizadores
de cobardes, porros de mujer.

215
00:09:32,134 --> 00:09:34,353
No en mi granja, no señor.

216
00:09:34,378 --> 00:09:35,990
¡¿Tiene algún problema con vaporizar?!

217
00:09:36,015 --> 00:09:38,861
¡Es más limpio y saludable
que el tabaquismo tradicional!

218
00:09:38,886 --> 00:09:39,861
Eso está bien.

219
00:09:39,886 --> 00:09:41,767
Ahora, ¿qué tal si toma
ese palito de marica

220
00:09:41,792 --> 00:09:43,791
y se larga de mi granja antes
de que se lo meta por el trasero

221
00:09:43,816 --> 00:09:45,422
y sople vapor por ahí mismo?

222
00:09:45,447 --> 00:09:46,822
De acuerdo.

223
00:09:47,562 --> 00:09:49,070
Puede ser parte del progreso

224
00:09:49,095 --> 00:09:50,877
o puede ser arrollado por él.

225
00:09:50,902 --> 00:09:51,901
Sí, como sea.

226
00:09:51,926 --> 00:09:53,627
Todo lo que hace es echar humo...

227
00:09:53,652 --> 00:09:55,990
Lo siento, "vapor frutal". Marica.

228
00:09:56,015 --> 00:09:57,736
¿Qué pasó con su acento?

229
00:09:57,761 --> 00:09:59,861
Vete a vaporizar más mierda, marica.

230
00:10:01,092 --> 00:10:02,853
¡Se arrepentirá!

231
00:10:11,008 --> 00:10:12,735
Necesito hablar con el director.

232
00:10:12,760 --> 00:10:14,681
De acuerdo. ¿Sobre qué tema?

233
00:10:14,706 --> 00:10:16,213
Preferiría simplemente hablar con él.

234
00:10:16,238 --> 00:10:18,228
Por ahí, eres el segundo de la fila.

235
00:10:20,188 --> 00:10:22,187
- Hola, Kyle.
- ¡Hola, Kyle!

236
00:10:22,633 --> 00:10:23,632
¿Qué estás tramando?

237
00:10:23,673 --> 00:10:25,307
Sabes lo que estoy tramando.

238
00:10:25,332 --> 00:10:26,533
Genial. Pero ven a ver esto.

239
00:10:26,558 --> 00:10:27,674
- Es realmente genial...
- No me toques.

240
00:10:27,699 --> 00:10:29,019
- Solo ven... Ven a ver.
- No me toques.

241
00:10:29,044 --> 00:10:30,044
Es realmente genial.

242
00:10:32,813 --> 00:10:35,324
¿Sabes? Kyle, la gente necesita
una forma de relajarse.

243
00:10:35,349 --> 00:10:37,488
Y no hay pruebas de que el
vaporizar sea tan malo para ti.

244
00:10:37,513 --> 00:10:39,253
¡Se los estás vendiendo a
los niños de preescolar!

245
00:10:39,278 --> 00:10:40,831
¡Ellos también necesitan
un descanso, Kyle!

246
00:10:40,856 --> 00:10:42,855
¿Sabes que les quitaron
la hora de la siesta?

247
00:10:42,880 --> 00:10:45,113
- Ustedes son unos imbéciles.
- ¿Preferirías

248
00:10:45,138 --> 00:10:46,214
que fumen cigarrillos?

249
00:10:46,239 --> 00:10:48,238
¿Preferirías que bebieran?
¡Eso no es bueno!

250
00:10:48,318 --> 00:10:49,769
¡Kyle! ¡Kyle, Kyle! ¡De
acuerdo, de acuerdo!

251
00:10:49,794 --> 00:10:50,995
Escúchame, ¿de acuerdo?

252
00:10:51,020 --> 00:10:53,152
La verdad es que... queremos salirnos.

253
00:10:53,177 --> 00:10:54,925
Butters y yo pensamos que podríamos
hacer algo de dinero fácil.

254
00:10:54,950 --> 00:10:56,300
Pero hay que pagar a los
niños de sexto grado y

255
00:10:56,325 --> 00:10:57,691
luego pagar al vigilante del recreo

256
00:10:57,716 --> 00:10:58,715
para que haga de la vista gorda.

257
00:10:58,740 --> 00:10:59,739
Estamos en problemas, Kyle.

258
00:10:59,764 --> 00:11:01,511
Déjanos vender lo suficiente
para pagar las deudas

259
00:11:01,536 --> 00:11:03,167
y pararemos, lo juro.

260
00:11:03,454 --> 00:11:04,753
Eres un mentiroso de mierda.

261
00:11:04,778 --> 00:11:06,636
Vamos, Kyle. Todos cometemos errores.

262
00:11:06,661 --> 00:11:08,409
¿Ya te olvidaste de la semana pasada?

263
00:11:08,434 --> 00:11:09,722
¿Sabes...?

264
00:11:10,372 --> 00:11:12,371
Ronan Farrow estuvo aquí
preguntando por ti.

265
00:11:12,976 --> 00:11:14,863
¿Ronan Farrow? No, no es cierto.

266
00:11:14,888 --> 00:11:16,659
Sí, Kyle. ¡Estaba justo ahí!

267
00:11:16,984 --> 00:11:18,292
Por favor, danos dos días

268
00:11:18,317 --> 00:11:20,089
para recuperar el dinero que
necesitamos para salir de esto

269
00:11:20,114 --> 00:11:21,113
y pararemos.

270
00:11:21,138 --> 00:11:22,137
Tienes mi palabra.

271
00:11:22,454 --> 00:11:25,331
Bien. Pero ya basta de incitar a
los niños pequeños, ¿entendido?

272
00:11:25,356 --> 00:11:27,886
Bien. Centraré mi mercadotecnia
en otra dirección.

273
00:11:28,315 --> 00:11:29,503
Gracias, Kyle.

274
00:11:49,236 --> 00:11:50,995
¿Qué haces, Joe?

275
00:11:51,020 --> 00:11:53,759
¡Hola, Randy! Vendimos la granja.

276
00:11:54,128 --> 00:11:55,527
Así de fácil, ¿no?

277
00:11:55,552 --> 00:11:57,417
¿Vas a dejar que esa gente
con palitos de marica

278
00:11:57,442 --> 00:11:58,824
se hagan cargo de todo?

279
00:11:59,069 --> 00:12:00,478
Sí. Nos pagaron muy bien.

280
00:12:00,503 --> 00:12:02,502
¡Mi esposa y yo nos mudaremos a Maui!

281
00:12:02,527 --> 00:12:03,526
   

282
00:12:03,736 --> 00:12:06,503
Bueno, espero que no hayas
empacado tu integridad.

283
00:12:06,689 --> 00:12:10,839
Porque claramente...
tu integridad no va.

284
00:12:16,970 --> 00:12:18,573
¿Sigues aquí?

285
00:12:19,050 --> 00:12:23,253
No sabía que las gallinas
llevaban tirantes.

286
00:12:23,377 --> 00:12:25,376
   

287
00:12:30,214 --> 00:12:32,394
¡Por Dios, me siento cansado!

288
00:12:32,419 --> 00:12:34,418
¿Todo este trabajo duro en la escuela?

289
00:12:34,443 --> 00:12:37,442
¡Sí! ¡Ojalá tuviera algo que me anime!

290
00:12:37,467 --> 00:12:39,659
¡Algo fresco y frutal para
acompañar mi almuerzo!

291
00:12:39,684 --> 00:12:42,222
Basta. Es muy obvio lo
que están haciendo.

292
00:12:42,247 --> 00:12:44,152
¡Suena muy bien ahora mismo!

293
00:12:44,177 --> 00:12:47,058
¿Alguien puede ayudar con algunos
sabores divertidos y frutales?

294
00:12:50,626 --> 00:12:52,605
¡Sí!

295
00:12:54,424 --> 00:12:56,816
¡Chicos, es el Hombre Vaporizador!

296
00:12:56,885 --> 00:12:59,089
¿Qué haces aquí, Hombre Vaporizador?

297
00:12:59,114 --> 00:13:01,860
Vine a ofrecer mis sabores
divertidos y frutales

298
00:13:01,885 --> 00:13:03,644
en vapores refrescantes.

299
00:13:03,713 --> 00:13:06,027
¿Vaporizadores? Eso es malo para ti.

300
00:13:06,634 --> 00:13:08,634
Vaporizar es solo para
los chicos geniales.

301
00:13:09,423 --> 00:13:11,089
¿Puedo hablar contigo un segundo?

302
00:13:11,114 --> 00:13:12,550
Claro, Kyle. ¿De qué se trata?

303
00:13:12,575 --> 00:13:13,988
¿Puedo hablar contigo por allá?

304
00:13:14,013 --> 00:13:15,013
Por supuesto.

305
00:13:17,080 --> 00:13:18,675
¿Qué dije sobre incitar
a los niños pequeños?

306
00:13:18,700 --> 00:13:20,495
¿Cómo es que esto es incitar
a los niños pequeños, Kyle?

307
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
¡¿Hombre Vaporizador
divertido y frutal?!

308
00:13:22,145 --> 00:13:23,144
¡Es mercadotecnia!

309
00:13:23,169 --> 00:13:25,120
Kyle, tenemos que ganar el dinero
para pagarle a nuestro traficante.

310
00:13:25,145 --> 00:13:26,539
¿De qué otra forma vamos a hacerlo?

311
00:13:26,564 --> 00:13:28,956
Muy bien, ¿cuánto le
debes al traficante?

312
00:13:28,981 --> 00:13:30,847
- ¿Por qué?
- ¿Cuánto?

313
00:13:36,507 --> 00:13:37,874
¿No es genial, Stan?

314
00:13:37,899 --> 00:13:39,348
Vivir de la tierra.

315
00:13:39,493 --> 00:13:41,171
No, apesta. Lo odio.

316
00:13:41,196 --> 00:13:42,437
Quiero volver a casa.

317
00:13:42,462 --> 00:13:44,461
¿Lo ves? Ahora estamos hablando.

318
00:13:44,720 --> 00:13:47,445
¿Cuándo fue la última
vez que hablamos así?

319
00:13:47,885 --> 00:13:49,687
Te odio mucho.

320
00:13:50,016 --> 00:13:52,151
Creo que estamos teniendo
un momento de gran avance.

321
00:13:52,642 --> 00:13:54,641
Quiero darte algo, hijo.

322
00:13:54,783 --> 00:13:57,516
Algo que hice y que quiero que tengas.

323
00:13:57,541 --> 00:13:59,540
- Es un sombrero de cáñamo.
- No.

324
00:13:59,565 --> 00:14:01,118
Vamos. Veamos cómo te queda.

325
00:14:01,143 --> 00:14:02,063
Por favor, no.

326
00:14:02,088 --> 00:14:04,087
Mira. Solo pruébatelo.

327
00:14:04,180 --> 00:14:07,422
   

328
00:14:08,908 --> 00:14:09,907
   

329
00:14:09,932 --> 00:14:12,102
   

330
00:14:13,447 --> 00:14:15,087
   

331
00:14:15,112 --> 00:14:16,212
   

332
00:14:18,977 --> 00:14:19,977
Aquí tienes

333
00:14:20,002 --> 00:14:21,782
y gracias por comprar en Big Vape.

334
00:14:26,885 --> 00:14:27,782
Es él.

335
00:14:27,807 --> 00:14:28,806
Es mi contacto.

336
00:14:28,831 --> 00:14:30,831
Ahí estás. ¿Tienes mi dinero?

337
00:14:30,978 --> 00:14:31,978
Kyle.

338
00:14:32,939 --> 00:14:34,618
Mira, mi amigo es muy estúpido

339
00:14:34,643 --> 00:14:36,852
y nunca debió haber
hecho negocios contigo.

340
00:14:36,877 --> 00:14:37,938
¿Quién eres tú?

341
00:14:37,963 --> 00:14:39,860
Estoy viendo si puedo
ayudar a arreglar las cosas.

342
00:14:39,885 --> 00:14:41,087
Probablemente no te des cuenta,

343
00:14:41,112 --> 00:14:43,290
pero los vaporizadores son un
gran problema en nuestra escuela.

344
00:14:43,548 --> 00:14:44,704
Mira, solo ocupo un puesto de trabajo

345
00:14:44,729 --> 00:14:46,469
que alguien más podría
ocupar, ¿de acuerdo?

346
00:14:46,494 --> 00:14:48,493
Bien, mira, este es el
dinero que he ahorrado

347
00:14:48,518 --> 00:14:49,727
de mis últimos tres cumpleaños.

348
00:14:49,752 --> 00:14:51,422
¿Podemos decir que estamos
a mano y terminar con esto?

349
00:14:51,814 --> 00:14:52,813
Vamos, amigo.

350
00:14:52,838 --> 00:14:54,524
No quiero llevarme el
dinero de tu cumpleaños.

351
00:14:54,594 --> 00:14:55,516
Oye, amigo.

352
00:14:55,541 --> 00:14:57,196
¿Por qué hay una prostituta
muerta a tu lado?

353
00:14:57,221 --> 00:14:58,220
- ¿Qué?
- ¿Qué?

354
00:14:58,245 --> 00:15:00,399
Amigo, es una prostituta
muerta. ¿Qué haces con ella?

355
00:15:00,424 --> 00:15:01,423
¡Voy a llamar a la policía!

356
00:15:01,448 --> 00:15:02,897
Acabas de poner a esa
prostituta muerta ahí.

357
00:15:02,922 --> 00:15:03,946
Cartman, ¿qué haces?

358
00:15:03,971 --> 00:15:05,485
¡Hay una prostituta muerta en
la tienda de vaporizadores!

359
00:15:05,650 --> 00:15:06,649
¡Ya!

360
00:15:06,885 --> 00:15:07,884
¡Mierda!

361
00:15:07,885 --> 00:15:09,477
¡Toma los vaporizadores y el dinero!

362
00:15:09,502 --> 00:15:10,352
¡Toma el dinero, Kyle!

363
00:15:10,377 --> 00:15:11,430
¿Qué estás haciendo?

364
00:15:11,455 --> 00:15:13,579
- Solo toma el... ¡Mierda!
¡Es Ronan Farrow! - ¡¿Qué?!

365
00:15:13,604 --> 00:15:14,704
¡Toma las cosas y el dinero!

366
00:15:14,729 --> 00:15:16,571
¡Ronan Farrow, Kyle!
¡Tenemos que irnos de aquí!

367
00:15:19,033 --> 00:15:21,532
Bendícenos, Señor, y a nuestra
pequeña granja de cannabis.

368
00:15:21,681 --> 00:15:24,141
Y que siempre mantengamos
nuestra integridad.

369
00:15:24,166 --> 00:15:25,485
Amén.

370
00:15:26,290 --> 00:15:28,523
¿Cómo estuvo el día de todos?

371
00:15:28,885 --> 00:15:30,540
Bueno, no muy bien.

372
00:15:30,885 --> 00:15:32,885
A Stan lo encontraron
con un vaporizador.

373
00:15:34,580 --> 00:15:35,594
¡¿Con un qué?!

374
00:15:35,619 --> 00:15:36,493
Esas pequeñas

375
00:15:36,518 --> 00:15:38,165
cosas con cartucho que emanan vapor.

376
00:15:38,190 --> 00:15:39,189
¿Stan tenía un vaporizador?

377
00:15:39,214 --> 00:15:42,214
¿Tenías un maldito vaporizador...?
¡Sube a tu habitación ahora mismo!

378
00:15:44,002 --> 00:15:46,002
¡Qué manera de no reaccionar, Sharon!

379
00:15:48,290 --> 00:15:49,554
¿De dónde sacaste esto?

380
00:15:49,885 --> 00:15:52,321
No es mío. Lo tomé de
alguien de preescolar.

381
00:15:52,346 --> 00:15:53,516
Sí, claro.

382
00:15:53,775 --> 00:15:56,133
Mi propio hijo usando
un palito de marica.

383
00:15:56,158 --> 00:15:59,157
¿No sabes lo que estas cosas le están
haciendo a nuestra forma de vida?

384
00:15:59,351 --> 00:16:00,633
¡Ya tuve suficiente!

385
00:16:00,885 --> 00:16:01,885
¿Qué vas a hacer?

386
00:16:02,048 --> 00:16:03,774
¿Crees que voy a quedarme aquí

387
00:16:03,799 --> 00:16:05,618
mientras destruyen a mi familia?

388
00:16:05,643 --> 00:16:07,642
Hemos trabajado en esta
granja y en esta tierra

389
00:16:07,667 --> 00:16:09,415
durante algo más de cuatro días.

390
00:16:09,650 --> 00:16:11,649
No voy a dejar que unas
reinas de los vaporizadores

391
00:16:11,674 --> 00:16:13,540
nos lo quiten todo.

392
00:16:21,067 --> 00:16:22,586
¡Hola, Kyle!

393
00:16:22,611 --> 00:16:24,090
Sr. Mackey, necesito hablar con usted

394
00:16:24,115 --> 00:16:25,754
sobre algunas cosas que
ocurren en la escuela.

395
00:16:25,800 --> 00:16:27,799
De acuerdo. ¿Cómo de qué?

396
00:16:27,800 --> 00:16:28,799
¡Hola, Kyle!

397
00:16:29,149 --> 00:16:30,430
¡Hola, Kyle!

398
00:16:31,393 --> 00:16:32,547
Estábamos hablando con el consejero

399
00:16:32,572 --> 00:16:33,775
sobre algunas oportunidades
universitarias.

400
00:16:33,800 --> 00:16:34,799
¿Qué estás haciendo aquí?

401
00:16:34,800 --> 00:16:36,610
¡Sabes lo que estoy haciendo aquí!

402
00:16:36,635 --> 00:16:39,077
- Deberíamos hablar primero, Kyle.
- No.

403
00:16:39,102 --> 00:16:40,555
Sr. Mackey, hay una gran
operación en la escuela.

404
00:16:40,580 --> 00:16:41,579
Kyle, las cosas cambiaron.
Tienes que escuchar.

405
00:16:41,635 --> 00:16:43,337
- ¡Las cosas se están saliendo de
control... - Kyle, solo un minuto.

406
00:16:43,362 --> 00:16:44,508
- y necesita saber qué está pasando!
- ¡Tienes que escuchar esto!

407
00:16:44,533 --> 00:16:46,532
- ¡¿Qué?!
- Enseguida volvemos, Sr. Mackey.

408
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
De acuerdo.

409
00:16:48,800 --> 00:16:49,799
¡Suéltame!

410
00:16:49,800 --> 00:16:50,799
Kyle, escucha. Va mal.

411
00:16:50,800 --> 00:16:51,799
¿Qué va mal?

412
00:16:51,800 --> 00:16:53,719
El tipo que intentamos incriminar
en la tienda de vaporizadores.

413
00:16:53,744 --> 00:16:55,743
Era el que les daba esa mierda
a los niños de sexto grado.

414
00:16:55,800 --> 00:16:57,799
Los de sexto grado están
enojados con nosotros, Kyle.

415
00:16:57,800 --> 00:16:59,094
Debemos entrar en la
tienda de vaporizadores

416
00:16:59,119 --> 00:17:01,051
y robar suficientes cosas para
contentar a los de sexto grado.

417
00:17:01,076 --> 00:17:02,960
Ustedes decidieron
golpear al traficante.

418
00:17:02,985 --> 00:17:05,610
- Sí, pero los de sexto grado
saben que estuviste allí. - ¿Cómo?

419
00:17:05,635 --> 00:17:06,976
¡Porque Eric se lo dijo!

420
00:17:07,001 --> 00:17:08,696
¡Todos estamos juntos en esto, Kyle!

421
00:17:08,721 --> 00:17:09,774
Tenemos que robar la tienda

422
00:17:09,799 --> 00:17:11,383
y entonces podremos
dejar todo esto atrás.

423
00:17:11,636 --> 00:17:13,891
Por favor, Kyle, aún tenemos
que pagarle a la gente.

424
00:17:17,323 --> 00:17:18,775
¡Sí!

425
00:17:18,800 --> 00:17:21,799
¡Oigan, perras! ¿Dónde está
el maldito dinero de mi madre?

426
00:17:21,800 --> 00:17:23,438
¡Corran!

427
00:17:32,464 --> 00:17:36,463
   

428
00:17:36,488 --> 00:17:40,247
   

429
00:17:40,272 --> 00:17:43,511
   

430
00:17:43,536 --> 00:17:46,535
   

431
00:17:46,560 --> 00:17:50,219
   

432
00:17:50,244 --> 00:17:51,594
   

433
00:17:54,508 --> 00:17:56,016
Randy, ¿adónde vas?

434
00:17:56,414 --> 00:17:58,909
A luchar por el futuro de mis hijos.

435
00:18:16,659 --> 00:18:19,659
Muy bien, pandilla de maricas
fumadores con vaporizadores.

436
00:18:21,312 --> 00:18:23,311
¿Intentan quitarme mi forma de vida?

437
00:18:23,406 --> 00:18:25,405
Es hora de mostrarles
algo de integridad.

438
00:18:26,157 --> 00:18:28,491
¿Integridad? ¿Qué es la integridad?

439
00:18:29,391 --> 00:18:30,491
¡Sí!

440
00:18:30,492 --> 00:18:31,491
   

441
00:18:31,492 --> 00:18:33,491
   

442
00:18:33,492 --> 00:18:36,188
   

443
00:18:36,213 --> 00:18:38,212
   

444
00:18:38,906 --> 00:18:43,164
¡Quita tu estúpido vapor
de mi maldita cara!

445
00:18:43,288 --> 00:18:45,467
¡Oye! A mí me gusta vaporizar.

446
00:18:45,492 --> 00:18:47,491
¿Crees que soy un marica?

447
00:18:47,492 --> 00:18:48,491
Sí.

448
00:18:48,492 --> 00:18:50,492
   

449
00:18:53,118 --> 00:18:55,665
Vaya. ¡Eres muy listo al
pensar en un sifón, Kyle!

450
00:18:55,690 --> 00:18:57,491
Cállate y sigue bombeando.

451
00:18:57,890 --> 00:18:59,501
¿Qué están haciendo, chicos?

452
00:19:01,016 --> 00:19:02,749
¡Mierda!

453
00:19:02,774 --> 00:19:05,149
¿Ustedes, pequeños matones,
irrumpieron por la ventana?

454
00:19:05,174 --> 00:19:07,282
¡Debería romperles las piernas!

455
00:19:07,782 --> 00:19:09,491
No lo creo.

456
00:19:10,571 --> 00:19:11,911
Sr. Marsh.

457
00:19:12,302 --> 00:19:14,870
¿Qué demonios hacen aquí?

458
00:19:14,895 --> 00:19:16,270
De acuerdo, escuche.

459
00:19:16,295 --> 00:19:18,262
Debí haber hablado con un
adulto desde el principio.

460
00:19:18,287 --> 00:19:19,153
Kyle, ¿qué haces?

461
00:19:19,178 --> 00:19:21,467
Hay tres grandes sindicatos que venden
vaporizadores en nuestra escuela

462
00:19:21,492 --> 00:19:23,491
- y ellos son uno de ellos.
- Kyle, no, no, no.

463
00:19:23,492 --> 00:19:25,302
Hacían que alguien les
comprara cosas de aquí

464
00:19:25,327 --> 00:19:26,558
y luego se lo vendían a los niños.

465
00:19:26,583 --> 00:19:27,964
Kyle, voy a llamar a Ronan Farrow.

466
00:19:27,989 --> 00:19:29,847
Los de sexto grado, ellos
dos y Becky Thompson

467
00:19:29,872 --> 00:19:31,753
están todos juntos para
controlar el área de juegos.

468
00:19:31,778 --> 00:19:33,581
Hola, Ronan. Eric Cartman. Sí, hola.

469
00:19:33,606 --> 00:19:36,348
Iba a decírselo a un adulto, pero
ellos me dijeron que se detendrían.

470
00:19:36,373 --> 00:19:38,467
¿Conoces a Kyle? Sí, bueno,
tienes razón sobre él.

471
00:19:38,492 --> 00:19:41,083
Es bueno que dijeras la verdad, hijo.

472
00:19:41,147 --> 00:19:42,598
Demuestra que tienes...

473
00:19:46,614 --> 00:19:48,231
¿No te enseñó tu mamá

474
00:19:48,256 --> 00:19:50,255
que no vale la pena
meterse con el progreso?

475
00:19:50,492 --> 00:19:53,208
Sí. También me enseñó otra cosa.

476
00:19:53,492 --> 00:19:56,106
Si vas a luchar por tu integridad,

477
00:19:56,661 --> 00:19:58,989
no olvides llevar una toalla.

478
00:19:59,492 --> 00:20:01,317
¡Fúmate esto, perra!

479
00:20:06,957 --> 00:20:09,187
¡Toma eso, estúpido vaporista!

480
00:20:20,390 --> 00:20:22,804
¡Muévanse, muchachos!
¡Vamos! ¡Vamos, vamos!

481
00:20:53,007 --> 00:20:55,702
¿Esto significa que estamos fuera del
negocio de los vaporizadores, amigos?

482
00:21:00,015 --> 00:21:02,132
*Está en ti*

483
00:21:02,157 --> 00:21:04,156
*Está en mí*

484
00:21:04,312 --> 00:21:08,538
*Un poco de algo llamado integridad*

485
00:21:09,843 --> 00:21:11,467
Mierda.

486
00:21:11,937 --> 00:21:14,960
Parece que llegamos a otro amanecer.

487
00:21:15,242 --> 00:21:17,467
Dios. Esto se va a poner peor, ¿no?

488
00:21:17,492 --> 00:21:20,491
Sí, hijo. Creo que la
lucha acaba de empezar.

489
00:21:20,492 --> 00:21:23,491
Los granjeros como nosotros
estamos siendo atacados.

490
00:21:23,492 --> 00:21:26,491
Pues sí. Tenemos mucho
trabajo por hacer.

491
00:21:26,492 --> 00:21:29,491
No podemos dejar que se lleven
lo que nos hace especiales.

492
00:21:29,492 --> 00:21:33,491
Hierba Integridad de Granjas Integridad.

493
00:21:33,492 --> 00:21:37,491
Hecho con un poco de
integridad de Colorado.

494
00:21:37,492 --> 00:21:40,492
Próximamente en una tienda cerca de ti.

495
00:21:40,796 --> 00:21:45,032
www.subtitulamos.tv

