1
00:00:01,213 --> 00:00:04,909
   

2
00:00:04,945 --> 00:00:08,182
   

3
00:00:08,218 --> 00:00:11,821
   

4
00:00:11,855 --> 00:00:14,824
   

5
00:00:14,858 --> 00:00:18,327
   

6
00:00:18,362 --> 00:00:21,697
   

7
00:00:21,732 --> 00:00:23,266
   

8
00:00:23,300 --> 00:00:24,667
   

9
00:00:24,701 --> 00:00:30,239
   

10
00:00:30,274 --> 00:00:33,777
www.subtitulamos.tv

11
00:00:43,053 --> 00:00:44,921
Al fin, pergeñaré mi venganza

12
00:00:44,955 --> 00:00:46,522
y extinguiré la miserable llama

13
00:00:46,556 --> 00:00:49,025
que ha sido tu vida, vil mujer.

14
00:00:49,059 --> 00:00:51,694
*Cultivando una zanahoria*

15
00:00:51,728 --> 00:00:54,530
*tomándome mi tiempo*

16
00:00:54,564 --> 00:00:58,868
*Llenando el día de sin sentido*

17
00:00:58,902 --> 00:01:02,371
*Vodka en los arbustos*

18
00:01:06,076 --> 00:01:09,879
*Mejorando todo, haciéndolo brillar*

19
00:01:09,913 --> 00:01:11,647
*Vaya día*

20
00:01:11,682 --> 00:01:13,916
*Creo que revisaré el correo*

21
00:01:13,951 --> 00:01:17,420
Hora de acabar con tu sufrimiento.

22
00:01:19,923 --> 00:01:21,390
¿Qué diablos?

23
00:01:21,425 --> 00:01:22,892
Perdón por romper tu juguete.

24
00:01:22,926 --> 00:01:25,161
¿Juguete? Esto es un dron.

25
00:01:25,195 --> 00:01:27,763
Los adultos que nunca
tuvieron relaciones sexuales

26
00:01:27,798 --> 00:01:29,098
los usan para sobrevolar casas

27
00:01:29,132 --> 00:01:30,733
y tratar de ver algo. No lo sé.

28
00:01:30,767 --> 00:01:32,669
Toma, ¿quieres jugar con mi juguete?

29
00:01:32,705 --> 00:01:34,904
- ¿Qué demonios es esto?
- Es una varita mágica.

30
00:01:34,938 --> 00:01:36,639
Mira. ¡Alakazam!

31
00:01:36,673 --> 00:01:38,240
Hice el hechizo de cosquillas.

32
00:01:39,643 --> 00:01:40,910
Está bien, me atrapaste.

33
00:01:40,944 --> 00:01:43,913
Pero, en serio, si vuelves a
traicionarme acabaré contigo.

34
00:01:43,947 --> 00:01:46,082
Eres gracioso. Me llamo Hudson.

35
00:01:46,116 --> 00:01:47,750
¿Quieres jugar a "dar
vueltas en círculo"?

36
00:01:47,784 --> 00:01:49,919
Soy Stewie. No creo que...

37
00:01:49,953 --> 00:01:51,320
¿Qué...? ¡Detente!

38
00:01:51,355 --> 00:01:53,122
Estoy perdiendo la noción de mi entorno.

39
00:01:53,156 --> 00:01:55,591
Oye, es divertido.

40
00:01:55,625 --> 00:01:56,926
   

41
00:01:56,960 --> 00:01:58,461
Sí.

42
00:01:58,495 --> 00:02:00,129
   

43
00:02:01,498 --> 00:02:03,766
Cielos. Cielos.

44
00:02:03,800 --> 00:02:05,368
Hudson, hora de irnos.

45
00:02:05,402 --> 00:02:06,769
Tengo que irme a casa.

46
00:02:06,803 --> 00:02:08,371
Me encantó conocerte.

47
00:02:08,405 --> 00:02:09,872
Eres agradable. Adiós.

48
00:02:09,906 --> 00:02:11,340
Adiós, Hudson.

49
00:02:11,375 --> 00:02:12,608
Me cae bien.

50
00:02:12,642 --> 00:02:14,944
Es más divertido que la
cama de Eddie Murphy.

51
00:02:14,978 --> 00:02:16,479
Y mira esto.

52
00:02:18,648 --> 00:02:20,616
Es genial. ¿Es una reina?

53
00:02:20,650 --> 00:02:24,320
No estoy seguro, pero
me han dicho que sí.

54
00:02:29,993 --> 00:02:32,228
Espera un minuto.

55
00:02:32,262 --> 00:02:34,630
Es un seminario de autoempoderamiento.

56
00:02:34,664 --> 00:02:35,731
Me mentiste.

57
00:02:35,766 --> 00:02:37,566
Dijiste que íbamos la heladería Robbins.

58
00:02:37,601 --> 00:02:40,536
Dije que iríamos a lo de Robbins.

59
00:02:40,570 --> 00:02:42,138
Sabes lo que hiciste.

60
00:02:42,172 --> 00:02:43,472
Sí.

61
00:02:43,507 --> 00:02:45,975
Damas y caballeros,

62
00:02:46,009 --> 00:02:48,811
un aplauso para Tony Robbins.

63
00:02:57,387 --> 00:02:59,422
¿Cómo carajos están todos?

64
00:02:59,456 --> 00:03:02,525
Dijo una mala palabra. Confío en él.

65
00:03:02,561 --> 00:03:05,159
Todos aquí son capaces
de hacer grandes cosas.

66
00:03:05,195 --> 00:03:06,662
¡Hurra!

67
00:03:06,696 --> 00:03:08,531
Pero algunos nunca lo lograrán.

68
00:03:08,565 --> 00:03:09,932
¡Oh, no!

69
00:03:09,966 --> 00:03:11,167
Usted, señor.

70
00:03:11,201 --> 00:03:13,035
Venga aquí.

71
00:03:17,040 --> 00:03:20,342
Cielos, tu cabeza es
del tamaño de un melón.

72
00:03:20,377 --> 00:03:22,011
Me lo han dicho.

73
00:03:22,045 --> 00:03:24,046
Tú suenas como alguien perdido en el mar

74
00:03:24,081 --> 00:03:27,016
y te dijeron que no bebieras
agua de mar y la bebiste.

75
00:03:27,050 --> 00:03:29,051
Peter, ¿quieres escucharlo?

76
00:03:29,086 --> 00:03:30,853
Tony, es por eso que lo traje.

77
00:03:30,887 --> 00:03:33,856
Nunca está dispuesto a
enfrentar sus problemas.

78
00:03:33,890 --> 00:03:36,225
Parece que no tienes autoestima.

79
00:03:36,259 --> 00:03:38,027
No merezco autoestima.

80
00:03:38,061 --> 00:03:40,196
Peter, una vez fui mucho como tú:

81
00:03:40,230 --> 00:03:43,899
sin motivación, peligrosamente obeso,
siempre confiando en los desvíos...

82
00:03:43,934 --> 00:03:45,601
¿Sabes?, me recuerda a esa vez...

83
00:03:45,635 --> 00:03:47,036
No, Peter. Basta de desvíos.

84
00:03:47,070 --> 00:03:48,704
- Quédate en el presente.
- De acuerdo.

85
00:03:48,738 --> 00:03:51,040
Bien. Ahora dime lo que sientes.

86
00:03:51,074 --> 00:03:53,042
Una erección parcial.

87
00:03:53,076 --> 00:03:54,910
No me tocan muy seguido.

88
00:03:54,945 --> 00:03:57,379
Sabes que mereces una
mejor vida, ¿no, Peter?

89
00:03:57,414 --> 00:03:59,748
Sí. Está costando respirar aquí.

90
00:03:59,783 --> 00:04:01,784
Quiero darte esa vida, Peter.

91
00:04:01,818 --> 00:04:04,386
Es hora de aprovechar tu poder personal.

92
00:04:05,856 --> 00:04:07,756
Sí, alejándome de ti, bicho raro.

93
00:04:07,791 --> 00:04:09,892
Primero, aquí viene un
desvío que iba a hacer

94
00:04:09,926 --> 00:04:11,160
antes que me hicieras saltearlo.

95
00:04:11,194 --> 00:04:13,062
Solo que ahora no tendrá sentido.

96
00:04:13,096 --> 00:04:17,266
¡"Elenco de Parks and Recreation" fuera!

97
00:04:21,471 --> 00:04:23,572
No puedo creer que me
arrastraste hasta ese fraude.

98
00:04:23,607 --> 00:04:25,608
Ese hombre no tiene nada para ofrecerme.

99
00:04:27,511 --> 00:04:29,078
Tony Robbins.

100
00:04:29,112 --> 00:04:30,613
Escucha, no tengo mucho tiempo.

101
00:04:30,647 --> 00:04:33,415
Si me mojo en la lluvia,
me costará mucho moverme.

102
00:04:33,450 --> 00:04:36,085
Peter, he visto miles de
personas a lo largo de los años

103
00:04:36,119 --> 00:04:38,254
y ayudé a cada una de ellas.

104
00:04:38,288 --> 00:04:41,257
No permitiré que seas mi primer fracaso.

105
00:04:41,291 --> 00:04:42,992
Te dije que no quiero tu ayuda.

106
00:04:47,164 --> 00:04:48,764
Peter, lo juro,

107
00:04:48,798 --> 00:04:50,766
no dejaré de intentar
ayudarte, pase lo que pase.

108
00:04:56,139 --> 00:04:57,773
¡Dios mío! Peter, ¡detén el auto!

109
00:04:57,807 --> 00:04:59,942
Creo que lo alcanzó un rayo.

110
00:05:02,345 --> 00:05:04,947
Espera, ¿dónde está?

111
00:05:04,981 --> 00:05:06,115
Se ha ido.

112
00:05:06,149 --> 00:05:08,284
Esto me está asustando.

113
00:05:08,318 --> 00:05:11,120
¿Ahora llevas una petaca?

114
00:05:11,154 --> 00:05:13,789
Esto era para que mejores tú, no yo.

115
00:05:19,663 --> 00:05:21,897
Oye, ahí está Hudson.

116
00:05:23,366 --> 00:05:25,968
Stewie, eres casi cien veces
más avanzado que ese niño.

117
00:05:26,002 --> 00:05:27,636
¿Por qué tienes tantas ganas
de pasar el rato con él?

118
00:05:27,671 --> 00:05:29,538
Es que es un niño genial.

119
00:05:29,573 --> 00:05:32,141
Hola, Stewie. Estoy poniendo
arena sobre caca de gato.

120
00:05:32,175 --> 00:05:33,576
¡Genial!

121
00:05:34,844 --> 00:05:36,478
Me caes bien, Stewie.

122
00:05:36,513 --> 00:05:38,647
¿Puedo ir a tu casa a jugar?

123
00:05:38,682 --> 00:05:40,482
Oh, Dios mío.

124
00:05:40,517 --> 00:05:42,251
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.

125
00:05:42,285 --> 00:05:43,519
¡Sí, sí, sí, sí, sí!

126
00:05:43,553 --> 00:05:45,821
Brian, ¿puede venir a casa a jugar?

127
00:05:45,855 --> 00:05:47,823
Claro, supongo que sí.

128
00:05:47,857 --> 00:05:49,825
Nunca antes escuché que
invitaras a alguien a jugar.

129
00:05:49,859 --> 00:05:52,161
Lo sé, pero hay una
primera vez para todo.

130
00:05:52,195 --> 00:05:54,496
Como cuando construí por
fin esa Torre de Pisa

131
00:05:54,531 --> 00:05:56,031
con Legos.

132
00:05:58,034 --> 00:05:59,435
¡Lo logré!

133
00:05:59,469 --> 00:06:01,837
¡Mamá! ¡Ven a ver! ¡Mamá!

134
00:06:01,871 --> 00:06:03,572
Sí, enseguida voy, Stewie.

135
00:06:03,607 --> 00:06:05,040
¿Dónde está el vodka del arbusto?

136
00:06:06,209 --> 00:06:07,576
¿Dónde está? ¿Dónde está?

137
00:06:07,611 --> 00:06:09,945
Ahí está.

138
00:06:09,980 --> 00:06:12,381
Hola, Stewbie.

139
00:06:12,415 --> 00:06:15,217
¿Estás jugando con tu gatito?

140
00:06:21,224 --> 00:06:24,360
La privacidad de estar
rodeado de vidrio.

141
00:06:24,394 --> 00:06:26,362
Por fin puedo hurgarme la nariz.

142
00:07:42,339 --> 00:07:44,440
Oye, Peter, la próxima vez usa pañuelo.

143
00:07:44,474 --> 00:07:47,209
- ¿Quién dijo eso?
- Soy yo. Tony Robbins.

144
00:07:47,243 --> 00:07:48,377
¿Tony Robbins?

145
00:07:48,411 --> 00:07:49,945
Es imposible. Estás muerto.

146
00:07:49,979 --> 00:07:51,113
Tal vez sea cierto,

147
00:07:51,147 --> 00:07:52,781
pero el rayo que me mató

148
00:07:52,816 --> 00:07:55,617
parece haber transferido
mágicamente mi poder personal...

149
00:07:55,652 --> 00:07:57,119
marca registrada... a tu auto.

150
00:07:57,153 --> 00:07:59,955
Peter, te dije que iba a ayudarte

151
00:07:59,989 --> 00:08:02,791
y no me iré hasta
cumplir con mi promesa.

152
00:08:02,826 --> 00:08:04,360
Como quieras.

153
00:08:04,394 --> 00:08:06,962
Oye, si estás muerto, ¿puedes
preguntarle a Bill Paxton

154
00:08:06,996 --> 00:08:08,697
si es igual a Bill Pullman?

155
00:08:08,732 --> 00:08:11,300
Claro. Aguarda.

156
00:08:11,334 --> 00:08:13,302
Dijo que no, pero guiñó el ojo.

157
00:08:13,336 --> 00:08:14,978
   

158
00:08:19,342 --> 00:08:21,510
Oye, Stewie, juguemos
a policías y ladrones.

159
00:08:21,544 --> 00:08:24,146
Te atrapé.

160
00:08:24,180 --> 00:08:25,914
¿Un arma?

161
00:08:25,949 --> 00:08:29,685
Esa no es... no es un arma.

162
00:08:32,507 --> 00:08:34,857
Estas son armas.

163
00:08:34,891 --> 00:08:36,492
De nada, Paul Hogan.

164
00:08:36,526 --> 00:08:39,194
Cada vez que alguien dice
que un arma no es lo que es,

165
00:08:39,229 --> 00:08:41,163
Paul Hogan cobra regalías.

166
00:08:41,197 --> 00:08:43,232
Cheque por regalías, Sr. Hogan.

167
00:08:43,266 --> 00:08:45,367
Gracias, Saltarín.

168
00:08:45,402 --> 00:08:48,036
¿Para qué son todas estas?

169
00:08:48,071 --> 00:08:49,171
Lo de siempre:

170
00:08:49,205 --> 00:08:50,939
destruir enemigos, dominación mundial.

171
00:08:50,974 --> 00:08:52,174
Y matar a mi madre.

172
00:08:52,208 --> 00:08:53,942
¿Quieres lastimar a tu mamá?

173
00:08:53,977 --> 00:08:55,177
¿Stewie?

174
00:08:55,211 --> 00:08:56,678
¡Diablos! Aquí viene.

175
00:08:56,713 --> 00:09:00,516
Bueno, miren a los apuestos pequeños.

176
00:09:00,550 --> 00:09:02,684
Bajen. Preparé tu favorito:

177
00:09:02,719 --> 00:09:05,721
queso fundido y cortado
con forma de dinosaurio.

178
00:09:05,755 --> 00:09:07,890
Nunca tienen forma de dinosaurio.

179
00:09:07,924 --> 00:09:10,526
- Tu mamá parece agradable.
- Es una ramera.

180
00:09:10,560 --> 00:09:12,361
Bueno, espero que no uses tus armas

181
00:09:12,395 --> 00:09:14,196
para matar a tu mamá o hacer algo malo.

182
00:09:14,230 --> 00:09:15,364
Porque si lo haces,

183
00:09:15,398 --> 00:09:17,032
no podré jugar contigo,

184
00:09:17,066 --> 00:09:18,901
y eso ya es mi cosa favorita.

185
00:09:18,935 --> 00:09:20,202
¿Lo es?

186
00:09:20,236 --> 00:09:22,070
También la mía.

187
00:09:22,105 --> 00:09:24,873
¿Sabes qué? La dejaré vivir.

188
00:09:24,908 --> 00:09:27,075
Debo decir que he sido
malo por tanto tiempo

189
00:09:27,110 --> 00:09:28,877
que olvidé lo que es ser amable.

190
00:09:28,912 --> 00:09:31,380
Y todo es por nuestra amistad, Hudson.

191
00:09:31,414 --> 00:09:33,816
- ¿De verdad lo dices en serio?
- Puedes apostar.

192
00:09:33,850 --> 00:09:35,551
Y siempre digo las cosas como son,

193
00:09:35,585 --> 00:09:38,187
como cuando solía escribir lápidas.

194
00:09:40,976 --> 00:09:43,645
Lo que hacía era quejarse mucho.

195
00:09:48,331 --> 00:09:50,432
Stewie, ¿qué estás haciendo?

196
00:09:50,467 --> 00:09:51,934
Es un funeral, Bri.

197
00:09:51,968 --> 00:09:54,236
Despídete del malvado Stewie.

198
00:09:54,270 --> 00:09:56,271
¿Tenemos piscina?

199
00:09:58,131 --> 00:09:59,565
¿Es una piscina?

200
00:10:05,768 --> 00:10:07,768
¡Oh, Dios mío! ¡Oh,
Dios mío! ¡Oh, Dios mío!

201
00:10:07,804 --> 00:10:10,105
Stewie, tranquilo, tranquilo, ¿qué pasó?

202
00:10:10,140 --> 00:10:12,074
Fuimos al zoológico. Vimos un simio.

203
00:10:12,108 --> 00:10:13,409
Al principio creíamos que no lo veríamos

204
00:10:13,443 --> 00:10:15,177
porque estaba escondiéndose en su casa.

205
00:10:15,211 --> 00:10:16,745
Pero luego salió. ¡Lo vimos!

206
00:10:16,780 --> 00:10:18,747
¡Vimos al simio! Era grande.

207
00:10:18,782 --> 00:10:20,249
Y luego... y luego... y luego...

208
00:10:20,283 --> 00:10:21,784
Y luego... y luego... y luego...

209
00:10:21,818 --> 00:10:23,585
Bien, entiendo. Te divertiste.

210
00:10:23,620 --> 00:10:26,561
Espera, no estás enojado
porque no fui contigo, ¿o sí?

211
00:10:26,597 --> 00:10:28,524
No, no, solo fui por ti.

212
00:10:28,558 --> 00:10:31,593
Y tal vez para burlarme de los
animales que no pueden salir de ahí.

213
00:10:31,628 --> 00:10:33,128
Que son todos.

214
00:10:33,163 --> 00:10:34,763
Perdedores.

215
00:10:34,798 --> 00:10:36,265
Muy bien, tienes que
llevarnos a almorzar,

216
00:10:36,299 --> 00:10:38,634
pero primero tenemos
que tomar una siesta.

217
00:10:43,006 --> 00:10:46,642
Aquí está su hamburguesa con
triple tocino y aros de cebolla.

218
00:10:47,811 --> 00:10:49,111
Diablos.

219
00:10:49,145 --> 00:10:50,712
Solo hay nueve pedazos de tocino.

220
00:10:50,747 --> 00:10:51,980
Pagué por doce.

221
00:10:52,015 --> 00:10:53,449
Pero no quiero hacer alboroto.

222
00:10:53,483 --> 00:10:54,983
Peter, escúchate a ti mismo.

223
00:10:55,018 --> 00:10:58,120
Nadie te respetará hasta
que te respetes a ti mismo.

224
00:10:58,154 --> 00:10:59,721
Sí. Pero soy un don nadie.

225
00:10:59,756 --> 00:11:01,123
No eres un don nadie.

226
00:11:01,157 --> 00:11:03,826
Tu comida es tan importante
como la de los demás.

227
00:11:03,860 --> 00:11:05,127
Tienes razón.

228
00:11:05,161 --> 00:11:06,628
No soy un don nadie.

229
00:11:06,663 --> 00:11:07,830
Dilo de nuevo.

230
00:11:07,864 --> 00:11:09,231
¡No soy un don nadie!

231
00:11:09,265 --> 00:11:10,732
Así se habla, Peter.

232
00:11:10,767 --> 00:11:12,801
Ahora grítale a ese don
nadie en la ventana.

233
00:11:12,836 --> 00:11:14,970
¡Oye, tú! Exijo más tocino.

234
00:11:15,004 --> 00:11:16,972
Lo siento. Aquí tiene más tocino.

235
00:11:17,006 --> 00:11:18,807
Eso no es más tocino...

236
00:11:18,842 --> 00:11:20,642
¡Esto es más tocino!

237
00:11:20,677 --> 00:11:22,644
Gran día, Sr. Hogan.

238
00:11:22,679 --> 00:11:24,680
¡Que sigan llegando, Saltarín!

239
00:11:26,683 --> 00:11:28,650
Aquí tienen su cajita de Star Wars.

240
00:11:28,685 --> 00:11:30,352
¿Qué figuras de acción nos tocaron?

241
00:11:30,386 --> 00:11:32,087
Tengo a Kylo Ren.

242
00:11:32,121 --> 00:11:34,690
Acepté el papel durante los dos
meses que fui un actor sensual

243
00:11:34,724 --> 00:11:36,325
y ahora tienen que quedarse conmigo.

244
00:11:36,359 --> 00:11:37,926
Yo tengo a Forest Whitaker.

245
00:11:37,961 --> 00:11:40,696
Incluso como juguete no sabes
hacia dónde está mirando.

246
00:11:40,730 --> 00:11:43,198
Ojalá tuviera al mal
elegido actor de Kylo Ren.

247
00:11:44,734 --> 00:11:46,668
Toma, Stewie. Puedes tener el mío.

248
00:11:46,703 --> 00:11:48,670
¿Me das el que está mejor?

249
00:11:48,705 --> 00:11:50,172
¿Por qué lo harías?

250
00:11:50,206 --> 00:11:51,673
Porque eres mi amigo.

251
00:11:51,708 --> 00:11:53,675
Sí.

252
00:11:53,710 --> 00:11:55,878
Tú eres mi amigo.

253
00:11:55,912 --> 00:11:58,680
Eres mi mejor amigo.

254
00:11:58,715 --> 00:12:02,351
Ahoguémonos con ellos... juntos.

255
00:12:08,925 --> 00:12:10,692
Eso fue divertido.

256
00:12:10,727 --> 00:12:13,061
Cambiemos.

257
00:12:22,572 --> 00:12:24,373
Bien, chicos. Hora de
jugar al "paracaídas".

258
00:12:24,407 --> 00:12:25,574
Tomen un extremo

259
00:12:25,608 --> 00:12:27,709
y... levanten.

260
00:12:27,744 --> 00:12:29,578
¿Saben a quién le gusta este juego?

261
00:12:29,580 --> 00:12:30,979
A mi mejor amigo, Hudson.

262
00:12:31,014 --> 00:12:32,881
- ¿Conoces a Hudson?
- Yo también lo conozco.

263
00:12:32,916 --> 00:12:34,716
¿Vas a ir a su fiesta
de cumpleaños mañana?

264
00:12:34,751 --> 00:12:36,051
Yo soy autista.

265
00:12:36,085 --> 00:12:37,753
Y... levanten.

266
00:12:37,787 --> 00:12:38,887
¿Fiesta de cumpleaños?

267
00:12:38,922 --> 00:12:40,622
Sí, es en Lugar de Recreo Familiar.

268
00:12:40,657 --> 00:12:41,990
Están todos invitados.

269
00:12:42,025 --> 00:12:44,326
La maestra tiene que
dedicarme mucho tiempo a mí.

270
00:12:48,264 --> 00:12:50,232
- ¿Dónde está el correo?
- Sobre la mesa.

271
00:12:50,266 --> 00:12:51,934
¿Qué sucede? Pareces molesto.

272
00:12:51,968 --> 00:12:53,902
Eres... un verdadero estudiante

273
00:12:53,937 --> 00:12:55,270
de la condición humana, ¿no?

274
00:12:55,305 --> 00:12:57,406
Y aún así no lo has notado.

275
00:12:57,440 --> 00:12:59,408
¿Por qué me estás atacando?

276
00:12:59,442 --> 00:13:00,776
Lo siento, Brian.

277
00:13:00,810 --> 00:13:04,079
Todos recibieron una invitación
al cumpleaños de Hudson salvo yo.

278
00:13:04,113 --> 00:13:05,414
Ya sé por qué pasó.

279
00:13:05,448 --> 00:13:07,916
Lo llamé mi mejor
amigo demasiado pronto.

280
00:13:07,951 --> 00:13:09,451
Bueno, tal vez no estaban destinados.

281
00:13:09,485 --> 00:13:11,453
Pero, oye, yo sigo siendo tu amigo.

282
00:13:12,956 --> 00:13:15,090
Sí, pero Hudson no.

283
00:13:15,124 --> 00:13:18,427
Y eso es algo con lo
que tengo que vivir.

284
00:13:32,175 --> 00:13:34,343
Stewie, son las 2:00 a.m.

285
00:13:34,377 --> 00:13:36,144
La venganza no duerme.

286
00:13:36,179 --> 00:13:37,946
Vamos. Vuelve a la cama.

287
00:13:37,981 --> 00:13:39,114
No.

288
00:13:39,148 --> 00:13:41,283
Hay algo que tengo que hacer.

289
00:13:41,317 --> 00:13:42,818
Ve por ellos, tigre.

290
00:13:42,852 --> 00:13:44,553
Oye.

291
00:13:44,587 --> 00:13:46,555
Cierra la puta boca.

292
00:13:55,932 --> 00:13:58,133
La victoria será mía.

293
00:14:01,671 --> 00:14:03,505
Es lo que solía decir el bebé

294
00:14:03,539 --> 00:14:05,040
cuando tenía tu edad.

295
00:14:05,074 --> 00:14:08,010
Cállate, papá. Estoy
viendo a Rick y Morty.

296
00:14:11,014 --> 00:14:15,317
Y... ¿tu mamá invita a sus
amigos a casa por las noches?

297
00:14:15,351 --> 00:14:17,419
A veces.

298
00:14:17,453 --> 00:14:20,822
Debe ser extraño que a mamá
solo la visiten mujeres.

299
00:14:20,857 --> 00:14:22,524
No, casi siempre son hombres.

300
00:14:22,558 --> 00:14:24,259
Oh, es así.

301
00:14:24,293 --> 00:14:26,528
¿Y no te molestaría
contárselo a un juez?

302
00:14:33,605 --> 00:14:34,939
Buenos días, familia.

303
00:14:34,973 --> 00:14:37,374
Cielos, ¿quién es ese emprendedor?

304
00:14:37,409 --> 00:14:39,843
Tony Robbins me ayudó a
convertirme en mejor persona.

305
00:14:39,878 --> 00:14:44,348
De hecho, hoy iré a pedir...
nones, a exigir un aumento.

306
00:14:44,382 --> 00:14:46,183
¿"Nones"? Vaya.

307
00:14:46,217 --> 00:14:48,285
Este nuevo tú es más sorpresivo

308
00:14:48,320 --> 00:14:49,853
que cuando se burlan de una celebridad

309
00:14:49,888 --> 00:14:51,388
en Saturday Night Live

310
00:14:51,423 --> 00:14:54,525
y la celebridad de la vida
real aparece detrás de ellos.

311
00:14:54,559 --> 00:14:57,728
Vaya, realmente se están
burlando de esa celebridad.

312
00:14:57,762 --> 00:15:00,864
Sí, ¿te imaginas lo enojada
que estaría esa celebridad?

313
00:15:00,899 --> 00:15:03,033
Dondequiera que estén en
este momento particular,

314
00:15:03,068 --> 00:15:04,702
si están viéndolo, deben estar...

315
00:15:05,904 --> 00:15:07,037
   

316
00:15:07,072 --> 00:15:08,606
Es la celebridad de verdad

317
00:15:08,640 --> 00:15:10,140
entrando justo detrás de ellos.

318
00:15:10,175 --> 00:15:12,142
Los está atrapando justo en el acto.

319
00:15:12,177 --> 00:15:14,044
El actor de SNL no lo sabe.

320
00:15:14,079 --> 00:15:15,546
Va a meterse en problemas.

321
00:15:15,580 --> 00:15:17,881
Mira qué enojada está la celebridad.

322
00:15:17,916 --> 00:15:19,583
Se está cruzando de brazos
y frunciendo el ceño.

323
00:15:19,618 --> 00:15:22,086
Tocó el hombro del actor de SNL.

324
00:15:22,120 --> 00:15:24,722
¡Mira qué sorprendido
está el actor de SNL!

325
00:15:24,756 --> 00:15:26,724
¡Lo atraparon por completo!

326
00:15:26,758 --> 00:15:29,793
¿Cómo puede pasar esto?

327
00:15:31,930 --> 00:15:33,263
¡Dios mío!

328
00:15:33,298 --> 00:15:35,899
¡No puedo creerlo!

329
00:15:35,934 --> 00:15:38,402
¡Estaba viéndolo arriba en Hulu!

330
00:15:38,436 --> 00:15:40,671
¡Yo lo vi en mi teléfono!

331
00:15:40,705 --> 00:15:42,773
¡Mi avión tiene Wi-Fi!

332
00:15:47,646 --> 00:15:50,280
¿Stewie? ¿Stewie?

333
00:15:51,816 --> 00:15:54,585
¿"Lugar de Recreo Familiar de Quahog"?

334
00:15:57,288 --> 00:15:58,455
   

335
00:15:59,958 --> 00:16:02,092
Stewie desenterró todas sus armas.

336
00:16:02,127 --> 00:16:04,261
Dios mío, tengo que detenerlo.

337
00:16:04,295 --> 00:16:06,463
Ve por ellos, tigre.

338
00:16:06,498 --> 00:16:07,631
Oye.

339
00:16:07,666 --> 00:16:09,900
Cierra la puta boca.

340
00:16:13,638 --> 00:16:15,272
¡Tony! No vas a creerlo.

341
00:16:15,306 --> 00:16:17,441
Exigí un aumento como tú me dijiste

342
00:16:17,475 --> 00:16:18,942
y me lo dieron.

343
00:16:18,977 --> 00:16:20,075
¿Tony?

344
00:16:20,111 --> 00:16:21,779
¿Tony? ¿Estás ahí?

345
00:16:21,813 --> 00:16:23,147
Adivina quién soy, Peter.

346
00:16:23,181 --> 00:16:24,381
¿Geena Davis?

347
00:16:24,416 --> 00:16:26,283
No, soy yo, Peter. Voltéate.

348
00:16:26,317 --> 00:16:28,819
¿Tony? ¿Estás vivo?

349
00:16:28,853 --> 00:16:30,287
Pero... ¿cómo?

350
00:16:30,321 --> 00:16:32,122
Vi que te partió un rayo.

351
00:16:32,157 --> 00:16:34,024
Fui creado por un rayo, Peter,

352
00:16:34,059 --> 00:16:35,726
en un laboratorio, como Frankenstein.

353
00:16:35,760 --> 00:16:37,294
¿Y qué opinas del fuego?

354
00:16:38,997 --> 00:16:40,731
En fin, luego del golpe del rayo,

355
00:16:40,765 --> 00:16:42,232
me metí en tu maletero

356
00:16:42,267 --> 00:16:44,034
y ahí estuve viviendo
desde la semana pasada.

357
00:16:44,069 --> 00:16:47,504
Así que, cuando oía tu voz,
¿solo eras tú en el maletero?

358
00:16:47,539 --> 00:16:48,806
Así es.

359
00:16:48,840 --> 00:16:50,307
¿Por qué te tomaste toda esa molestia?

360
00:16:50,341 --> 00:16:51,909
Peter, te lo dije,

361
00:16:51,943 --> 00:16:55,012
no iba a permitir que
fueras mi primer fracaso.

362
00:16:55,046 --> 00:16:59,316
Vaya, Tony, no sé cómo
podría agradecerte.

363
00:16:59,350 --> 00:17:00,984
No tienes que agradecerme, Peter.

364
00:17:01,019 --> 00:17:03,153
Tengo cientos de millones de dólares.

365
00:17:03,188 --> 00:17:04,655
Los guardo en mi frente.

366
00:17:04,689 --> 00:17:06,156
Bueno, mejor me voy.

367
00:17:06,191 --> 00:17:08,325
¿Tienes un Smart?

368
00:17:08,359 --> 00:17:09,960
Tengo dos.

369
00:17:14,065 --> 00:17:17,534
¡Ya voy, gente deshecha!

370
00:17:23,541 --> 00:17:24,842
Hola a todos,

371
00:17:24,876 --> 00:17:26,510
queremos dar un saludo especial

372
00:17:26,544 --> 00:17:28,679
al pequeño Hudson en su cumpleaños.

373
00:17:41,893 --> 00:17:43,527
Oh, no. ¡Refresco!

374
00:17:43,561 --> 00:17:44,862
¡Bolas pegajosas!

375
00:18:11,923 --> 00:18:13,757
Los maldigo a todos.

376
00:18:34,779 --> 00:18:35,913
¿Stewie?

377
00:18:35,947 --> 00:18:37,915
Ese es mi nombre, no lo gastes.

378
00:18:37,949 --> 00:18:39,917
Sí, deja que te invada.

379
00:18:39,951 --> 00:18:41,952
Lo aprendí de un niño de tercer grado.

380
00:18:41,986 --> 00:18:43,086
¿Tus últimas palabras?

381
00:18:43,121 --> 00:18:44,121
Sí.

382
00:18:44,155 --> 00:18:45,589
Me alegra verte.

383
00:18:45,623 --> 00:18:48,258
Nunca respondiste a la
invitación que te envió mi mamá.

384
00:18:48,293 --> 00:18:51,094
¿Tú... me invitaste?

385
00:18:51,129 --> 00:18:53,096
Sí. Te invitó.

386
00:18:53,131 --> 00:18:55,299
¿Brian? ¿Qué haces aquí?

387
00:18:55,333 --> 00:18:56,767
¿Y cómo sabes que me invitaron?

388
00:18:56,801 --> 00:18:58,268
Porque...

389
00:18:58,303 --> 00:19:00,103
Yo tiré tu invitación.

390
00:19:00,138 --> 00:19:01,438
¿Qué?

391
00:19:01,472 --> 00:19:02,773
Lo sé. Lo siento.

392
00:19:02,807 --> 00:19:05,609
Es que... vi que estabas
conectándote con Hudson

393
00:19:05,643 --> 00:19:08,312
y temía que perdiéramos nuestra amistad.

394
00:19:08,346 --> 00:19:09,813
¿Amistad?

395
00:19:09,848 --> 00:19:12,115
Brian, tú y yo nunca hemos sido amigos.

396
00:19:12,150 --> 00:19:13,951
¿No... no fuimos amigos?

397
00:19:13,985 --> 00:19:15,619
No. Los amigos son personas

398
00:19:15,653 --> 00:19:17,221
que entran y salen de nuestras vidas.

399
00:19:17,255 --> 00:19:19,289
Pero tú y yo somos familia.

400
00:19:19,324 --> 00:19:20,657
Eso es para siempre.

401
00:19:27,498 --> 00:19:29,466
Perdón por causar tantos problemas.

402
00:19:29,500 --> 00:19:31,034
Espero que puedas perdonarme.

403
00:19:31,069 --> 00:19:34,071
Está bien, nada puede
interponerse entre nosotros.

404
00:19:34,105 --> 00:19:36,840
Incluso daré un discurso en tu boda.

405
00:19:36,875 --> 00:19:38,976
Brian y yo estamos en México,

406
00:19:39,010 --> 00:19:41,311
y, como siempre, él no
tiene dinero encima.

407
00:19:41,346 --> 00:19:42,713
Probablemente por eso tus padres

408
00:19:42,747 --> 00:19:44,514
pagaron todo esto, ¿verdad, Evan?

409
00:19:44,549 --> 00:19:46,149
Un momento, ¿Evan?

410
00:19:46,184 --> 00:19:47,417
¿Por qué soy gay?

411
00:19:47,452 --> 00:19:48,752
En el fin del episodio.

412
00:19:48,786 --> 00:19:50,254
A veces hacemos algo tonto aquí.

413
00:19:56,367 --> 00:19:58,902
Ahora que me tienes
de vuelta como amigo,

414
00:19:58,937 --> 00:20:01,738
¿cuáles son los grandes planes
que tienes para nosotros?

415
00:20:01,773 --> 00:20:04,641
Podríamos... ir a ver una película.

416
00:20:04,676 --> 00:20:07,411
Una película. Es una gran idea.

417
00:20:07,445 --> 00:20:08,912
¿Sabes qué me sacará de este tedio?

418
00:20:08,947 --> 00:20:10,581
"El justiciero 2".

419
00:20:10,615 --> 00:20:12,482
Bien. De acuerdo.

420
00:20:12,517 --> 00:20:13,650
No... no tengo nada.

421
00:20:13,685 --> 00:20:14,918
Exacto.

422
00:20:14,953 --> 00:20:16,253
Y fuiste una putita tan celosa que

423
00:20:16,287 --> 00:20:18,956
tuviste que arruinar la única
amistad que realmente me importaba.

424
00:20:18,990 --> 00:20:21,124
Eres un gran idiota, te odio,

425
00:20:21,159 --> 00:20:23,260
y no hay nada que puedas
hacer para remediarlo.

426
00:20:23,294 --> 00:20:24,528
Bien.

427
00:20:24,562 --> 00:20:26,430
Tal vez me iré a comprar helado.

428
00:20:26,464 --> 00:20:27,831
¿Helado?

429
00:20:27,866 --> 00:20:29,099
Me gusta el helado.

430
00:20:29,133 --> 00:20:32,035
No lo sé, creo que es
algo para niños mayores.

431
00:20:32,070 --> 00:20:34,438
¡No, no, no! No. He tomado
helado unas seis veces.

432
00:20:34,472 --> 00:20:36,073
De acuerdo, vamos, andando.

433
00:20:37,809 --> 00:20:39,943
¿Sabes, Brian?, empiezo a pensar

434
00:20:39,978 --> 00:20:42,946
que solucionaremos
nuestra... helada relación.

435
00:20:48,152 --> 00:20:49,786
Nos reímos mucho esta noche,

436
00:20:49,821 --> 00:20:51,622
pero recordemos lo que es importante:

437
00:20:51,656 --> 00:20:53,790
no puedes ponerle precio a tu felicidad,

438
00:20:53,825 --> 00:20:56,293
por eso yo lo hice: son 6.000 dólares.

439
00:20:56,327 --> 00:20:59,229
Nos vemos en Fort Myers, probablemente.

440
00:20:59,264 --> 00:21:02,780
www.subtitulamos.tv

