1
00:00:03,964 --> 00:00:06,081
¿Cuántos amigos tienes?

2
00:00:07,924 --> 00:00:10,330
Ninguno mejor que tú.

3
00:00:10,355 --> 00:00:11,855
No es una pregunta capciosa.

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,540
Estoy pensando cuántas personas

5
00:00:13,565 --> 00:00:15,031
deberíamos invitar a nuestra boda.

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,589
Podríamos invitar a
todo los que conocemos,

7
00:00:16,810 --> 00:00:18,768
que son cerca de 150 personas.

8
00:00:18,893 --> 00:00:21,666
O la gente que en realidad
nos agrada, que son seis.

9
00:00:22,051 --> 00:00:23,184
Seis está bien para mí.

10
00:00:23,924 --> 00:00:25,160
Por otra parte,

11
00:00:25,185 --> 00:00:26,413
si vamos a hacer todo el asunto,

12
00:00:26,437 --> 00:00:27,416
¿no deberíamos hacerlo

13
00:00:27,441 --> 00:00:29,104
frente a una multitud animada?

14
00:00:30,236 --> 00:00:31,580
Propongo esto.

15
00:00:31,854 --> 00:00:33,775
¿Por qué no encontramos el
lugar perfecto para nuestra boda

16
00:00:33,800 --> 00:00:35,830
y que ese lugar nos diga
cuánta gente invitar?

17
00:00:36,163 --> 00:00:37,705
Dios, eres tan práctico.

18
00:00:37,971 --> 00:00:40,866
¿Qué pasa conmigo que eso me excita?

19
00:00:41,502 --> 00:00:44,174
- Hola. - Hola, ¿quieres
que te prepare el desayuno?

20
00:00:44,914 --> 00:00:46,923
Tengo mi clase de contratos esta mañana.

21
00:00:46,962 --> 00:00:48,711
Nada de sólidos antes de eso.

22
00:00:48,763 --> 00:00:50,741
¿Es la profesora que te
llama Christy "la fracasada"?

23
00:00:51,136 --> 00:00:52,599
Cree que es muy inteligente,

24
00:00:52,684 --> 00:00:54,717
pero eso ya lo oí en el jardín.

25
00:00:55,245 --> 00:00:56,902
Solo intentaba motivarte.

26
00:00:58,128 --> 00:00:59,892
¿Sabes?, si reducimos la lista a cuatro,

27
00:00:59,903 --> 00:01:01,469
podríamos casarnos en mi auto.

28
00:01:02,206 --> 00:01:05,034
Es la cosa más práctica
que he escuchado.

29
00:01:06,082 --> 00:01:07,551
Quítate los pantalones.

30
00:01:10,933 --> 00:01:12,410
Así que,

31
00:01:12,421 --> 00:01:17,007
la corte sostuvo que los daños
consecuentes solo podrían

32
00:01:17,165 --> 00:01:19,493
aplicarse si ambas partes

33
00:01:19,518 --> 00:01:22,806
fueran conscientes de ellos
cuando se hiciere el contrato,

34
00:01:23,259 --> 00:01:25,705
y... Hadley

35
00:01:25,825 --> 00:01:27,721
no lo hizo con Baxendale,

36
00:01:27,776 --> 00:01:29,821
así que, ya sabe...

37
00:01:31,610 --> 00:01:33,747
no es bueno.

38
00:01:34,743 --> 00:01:37,701
Bueno, fracasada, fue una
respuesta esencialmente correcta

39
00:01:37,753 --> 00:01:40,420
dicha con la confianza de
un ratón de caricaturas.

40
00:01:41,079 --> 00:01:42,623
Gracias.

41
00:01:42,923 --> 00:01:44,792
¿Alguien más puede decepcionarme

42
00:01:44,877 --> 00:01:47,544
con los detalles de
Sullivan contra O'Connor?

43
00:01:47,569 --> 00:01:49,903
Sr. Hart, siempre me causa tristeza.

44
00:01:53,497 --> 00:01:55,222
Mi mano tiembla demasiado
como para tomar notas.

45
00:01:55,270 --> 00:01:56,409
¿Me prestas las tuyas?

46
00:01:56,759 --> 00:01:58,172
No estoy tomando notas.

47
00:01:58,257 --> 00:02:00,540
Estoy escribiendo: "No
llores, no llores, no llores".

48
00:02:13,805 --> 00:02:18,735
www.subtitulamos.tv

49
00:02:24,622 --> 00:02:26,637
Entiendo que una profesora sea ruda,

50
00:02:26,662 --> 00:02:28,078
pero esta mujer es malvada.

51
00:02:28,395 --> 00:02:30,647
¿Qué tan malvada? ¿En una
escala de uno al diez,

52
00:02:30,672 --> 00:02:32,905
uno es Marjorie y diez es Bonnie?

53
00:02:33,200 --> 00:02:34,534
Pongámoslo así.

54
00:02:34,559 --> 00:02:36,726
Imagina mi madre, pero educada.

55
00:02:39,911 --> 00:02:42,959
Después de la última clase,
me senté en el auto a llorar.

56
00:02:43,336 --> 00:02:45,036
Luego miré el auto a mi lado

57
00:02:45,061 --> 00:02:47,395
y vi a otro tipo de mi
clase llorando también.

58
00:02:47,739 --> 00:02:50,998
Me vio, nos reímos un poco

59
00:02:51,513 --> 00:02:53,700
y volvimos a llorar.

60
00:02:54,798 --> 00:02:56,964
Yo trato de llorar justo
cuando me levanto,

61
00:02:56,989 --> 00:02:58,872
me saco todo de encima.

62
00:02:59,711 --> 00:03:02,044
Hasta la hora de dormir
cuando me duermo llorando.

63
00:03:02,974 --> 00:03:04,669
Wendy, ¿está todo bien?

64
00:03:04,694 --> 00:03:06,477
Sí. Mejor que nunca. ¿Por qué?

65
00:03:07,911 --> 00:03:09,123
¿Quieres mis frutas?

66
00:03:09,148 --> 00:03:10,747
Puedes quedarte con mis frutas.

67
00:03:12,388 --> 00:03:14,438
Cariño, si tienes tiempo
para llorar, tienes tiempo

68
00:03:14,463 --> 00:03:15,872
para ir a una reunión.

69
00:03:15,897 --> 00:03:17,919
Seguramente hay una cerca de tu escuela.

70
00:03:17,944 --> 00:03:20,745
Pasé por una iglesia llena
de fumadores nerviosos fuera.

71
00:03:20,780 --> 00:03:22,246
Voy a chequear eso.

72
00:03:22,281 --> 00:03:24,749
Bien, chicas, bajen los
tenedores. Esto es importante.

73
00:03:24,784 --> 00:03:27,934
Encontré el lugar perfecto
para casarme con Adam.

74
00:03:27,959 --> 00:03:29,253
- Por fin.
- Genial. - Maravilloso.

75
00:03:30,037 --> 00:03:31,584
Así se vende.

76
00:03:31,624 --> 00:03:33,264
En fin, es un bonito jardín.

77
00:03:33,289 --> 00:03:35,626
Está cubierto de copas de
árboles, flojo con las flores,

78
00:03:35,651 --> 00:03:37,688
y... escuchen esto... hay un
arroyo murmurante de verdad

79
00:03:37,713 --> 00:03:39,708
que pasa por el lugar.

80
00:03:39,733 --> 00:03:41,149
Estaba disponible para nuestra fecha

81
00:03:41,174 --> 00:03:42,568
y había otra gente husmeando el lugar,

82
00:03:42,593 --> 00:03:43,896
así que lo reservé de inmediato.

83
00:03:43,921 --> 00:03:46,350
Tomen eso, pareja gay
bizarramente apuesta.

84
00:03:47,754 --> 00:03:50,088
- Suena genial.
- Presten atención. Es terrible.

85
00:03:50,571 --> 00:03:52,788
Siempre te da un batacazo, ¿no?

86
00:03:52,813 --> 00:03:55,102
Fui estúpida al decirle a Adam
que me importaba su opinión

87
00:03:55,127 --> 00:03:57,127
y que quería que se
involucrase en los planes

88
00:03:57,152 --> 00:03:58,552
y luego tomé la decisión más importante

89
00:03:58,577 --> 00:04:00,610
a espaldas suyas. ¿Qué debo hacer?

90
00:04:00,635 --> 00:04:02,968
Es el hombre con quien te vas
a casar. Sé sincera con él.

91
00:04:02,993 --> 00:04:04,542
No es lo que quiero oír. ¿Christy?

92
00:04:04,567 --> 00:04:05,983
- Voto por la verdad.
- No.

93
00:04:06,008 --> 00:04:07,174
Yo también...

94
00:04:07,955 --> 00:04:11,058
- La verdad es para los tontos.
- Sabía que debía empezar por ti.

95
00:04:11,598 --> 00:04:13,098
En mi experiencia, la mejor manera

96
00:04:13,150 --> 00:04:14,933
de conseguir lo que quieres de un hombre

97
00:04:14,958 --> 00:04:16,568
es hacerle creer que es idea suya.

98
00:04:16,631 --> 00:04:19,248
Lo hice con las casas
y con las vacaciones.

99
00:04:19,273 --> 00:04:21,053
Lo hice conmigo misma.

100
00:04:22,609 --> 00:04:24,521
Me está gustando. Continúa.

101
00:04:24,546 --> 00:04:27,326
Llévalo al lugar que a ti
te gusta. Eso fija la vara.

102
00:04:27,359 --> 00:04:29,776
Luego llévalo a un par de
basureros y te garantizo

103
00:04:29,801 --> 00:04:31,959
que se decidirá por el
que ya has reservado.

104
00:04:31,984 --> 00:04:34,115
La pregunta es, Bonnie: ¿estás cómoda

105
00:04:34,148 --> 00:04:35,623
siendo así de manipuladora?

106
00:04:36,157 --> 00:04:39,646
O la verdadera pregunta es:
¿por qué gasto mi aliento?

107
00:04:40,923 --> 00:04:43,217
Creo que necesitas las frutas.

108
00:04:53,429 --> 00:04:54,990
¿Estás bien?

109
00:04:55,337 --> 00:04:57,287
Tuve una mañana muy difícil.

110
00:04:57,998 --> 00:04:59,857
Bueno, estás en el lugar correcto.

111
00:04:59,882 --> 00:05:02,393
Lo sé. Gracias.

112
00:05:03,185 --> 00:05:05,943
Es que la estoy pasando muy mal con...

113
00:05:08,902 --> 00:05:10,490
Oh, no.

114
00:05:15,936 --> 00:05:18,264
Sigo oliendo los jazmines

115
00:05:18,289 --> 00:05:20,615
de ese hermoso lugar con jardín.

116
00:05:20,640 --> 00:05:24,100
Pero... quítatelo de la
cabeza, porque aquí estamos

117
00:05:24,137 --> 00:05:28,389
en la histórica barrilería
de Marino e Hijos.

118
00:05:29,099 --> 00:05:32,324
- Está buena.
- Estoy de acuerdo, no está buena.

119
00:05:34,211 --> 00:05:36,178
Me gustan los techos altos.

120
00:05:36,203 --> 00:05:37,889
Sí, pero...

121
00:05:38,769 --> 00:05:40,498
solía ser una fábrica de barriles.

122
00:05:41,066 --> 00:05:42,732
Me casaré con una mujer
que solía ser cocainómana.

123
00:05:42,757 --> 00:05:45,674
Obviamente, lo que
solía ser no me molesta.

124
00:05:46,527 --> 00:05:48,076
Me parece justo.

125
00:05:48,101 --> 00:05:49,396
Las paredes de ladrillo son geniales.

126
00:05:49,421 --> 00:05:51,084
Sí, hasta que me raspe contra ellas

127
00:05:51,109 --> 00:05:53,021
y me desangre sobre mi vestido de novia.

128
00:05:53,758 --> 00:05:55,452
Así es, voy a vestir de
blanco y nuestro primer baile

129
00:05:55,477 --> 00:05:57,344
será "Boogie Wonderland". Continuemos.

130
00:05:59,912 --> 00:06:03,037
Bonnie, tiene una buena estructura.

131
00:06:03,062 --> 00:06:05,645
Podríamos colgar algunas luces
atravesando las vigas expuestas.

132
00:06:05,670 --> 00:06:07,970
¿Ahora haremos la iluminación?

133
00:06:08,283 --> 00:06:10,936
¿Y si también construyo
un robot que nos case?

134
00:06:12,302 --> 00:06:14,787
No estaba del todo
convencido con al jardín,

135
00:06:14,835 --> 00:06:16,591
pero al menos tiene
su propia iluminación

136
00:06:16,616 --> 00:06:19,116
y... no lo sé... flores
y un arroyo murmurante.

137
00:06:19,787 --> 00:06:21,393
Me gustaba el jardín.

138
00:06:21,445 --> 00:06:23,979
Muy bien, queda reducido al
jardín de cuentos de hadas o

139
00:06:24,004 --> 00:06:26,529
el lugar de trabajo del asesino serial.

140
00:06:27,451 --> 00:06:28,764
Bueno...

141
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
Me estoy inclinando
seriamente por el jardín.

142
00:06:30,937 --> 00:06:32,748
Bueno, si sientes que
estás muy decidido, Adam,

143
00:06:32,773 --> 00:06:34,912
te lo concederé. Será el jardín.

144
00:06:35,146 --> 00:06:37,764
Genial. ¿Debería
llamarlos para reservarlo?

145
00:06:37,789 --> 00:06:40,434
No, no. Tú eliges y yo me
encargaré de los detalles.

146
00:06:41,146 --> 00:06:42,747
Gracias, querida.

147
00:06:42,799 --> 00:06:44,631
Eres la mejor.

148
00:06:51,662 --> 00:06:55,510
Que no puedo cambiar, el coraje para
cambiar las cosas que sí puedo,

149
00:06:55,535 --> 00:06:59,006
y la sabiduría para saber
la diferencia. Amén.

150
00:07:05,548 --> 00:07:07,881
Disculpe, ¿profesora?

151
00:07:08,643 --> 00:07:10,776
Solo quería saludarla.

152
00:07:10,867 --> 00:07:12,867
Es bueno saber que estamos
en el mismo camino.

153
00:07:12,945 --> 00:07:14,361
¿Y usted es...?

154
00:07:15,436 --> 00:07:18,459
Christy, de su clase de contratos.

155
00:07:18,484 --> 00:07:21,509
- Me llama "fracasada".
- Claro.

156
00:07:21,599 --> 00:07:23,482
Pensé que era más alta.

157
00:07:24,091 --> 00:07:27,259
Si le causa molestia
tener a una estudiante

158
00:07:27,284 --> 00:07:29,576
en la misma reunión que
usted, puedo buscar otra.

159
00:07:29,601 --> 00:07:31,920
- No, no se preocupe.
- ¿Está segura?

160
00:07:31,945 --> 00:07:33,695
De todos modos no voy a regresar.

161
00:07:33,762 --> 00:07:35,084
Está bien.

162
00:07:36,270 --> 00:07:37,561
Espere.

163
00:07:38,352 --> 00:07:41,662
Sé que no es asunto mío pero,
¿puedo preguntar por qué?

164
00:07:41,942 --> 00:07:43,607
Porque estoy bien.

165
00:07:43,632 --> 00:07:45,334
No he bebido en más de seis meses.

166
00:07:45,359 --> 00:07:46,908
He estado en unas cuantas reuniones

167
00:07:46,933 --> 00:07:49,850
y siempre me pregunto
por qué pierdo el tiempo

168
00:07:49,875 --> 00:07:52,896
escuchando a personas
como usted. Sin ofender.

169
00:07:53,537 --> 00:07:56,037
En realidad, es una de las cosas
más agradables que me ha dicho.

170
00:07:56,540 --> 00:07:58,529
Cuando bebo, pasan
cosas horribles, así que

171
00:07:58,554 --> 00:08:01,115
entiendo que no puedo beber
más. Eso me parece bien.

172
00:08:01,140 --> 00:08:03,224
Lo que no me parece bien
es sentarme en círculo,

173
00:08:03,249 --> 00:08:05,537
hablar de sentimientos
y recitar una plegaria

174
00:08:05,562 --> 00:08:08,154
que mi madre habría tejido al
crochet en un paño de cocina.

175
00:08:08,179 --> 00:08:11,240
Tiene suerte, mi madre
no tenía paños de cocina.

176
00:08:11,654 --> 00:08:14,189
En la mayor parte de mi
infancia no teníamos cocina.

177
00:08:15,438 --> 00:08:17,076
Mi madre también fue alcohólica.

178
00:08:17,644 --> 00:08:19,654
Qué mal.

179
00:08:19,896 --> 00:08:22,428
Escuche, hoy vine aquí

180
00:08:22,453 --> 00:08:24,303
porque pensé que sería
de ayuda, pero no lo fue.

181
00:08:25,092 --> 00:08:26,920
A veces me pasa eso.

182
00:08:26,945 --> 00:08:28,527
Luego salgo a tomar un café

183
00:08:28,552 --> 00:08:31,482
con mis amigas del
programa y todo mejora.

184
00:08:32,928 --> 00:08:36,161
Me gusta. Iremos a tomar café.

185
00:08:36,740 --> 00:08:39,842
- Sería genial, profesora Stevens.
- Llámame Natalie.

186
00:08:42,802 --> 00:08:45,136
Ir a tomar café, llamarla Natalie.

187
00:08:48,327 --> 00:08:49,776
No es mi abrigo.

188
00:08:53,107 --> 00:08:57,092
- Mamá, ¿estás aquí?
- ¡Hola! ¿Cómo estuvo tu día?

189
00:08:57,117 --> 00:08:58,650
¡Increíble! ¿Cómo estuvo el tuyo?

190
00:08:58,682 --> 00:09:01,150
- ¡Increíble!
- ¿Las dos estamos de buen humor?

191
00:09:01,175 --> 00:09:03,709
- Dios mío, eso nunca sucede.
- Nunca sucede.

192
00:09:03,734 --> 00:09:05,517
- ¿Qué hacemos?
- Creo que lo haremos.

193
00:09:05,542 --> 00:09:07,623
- Tú primero.
- No, tú primero.

194
00:09:07,648 --> 00:09:10,584
La manipulación funciona,
la honestidad apesta.

195
00:09:11,231 --> 00:09:13,014
Ayúdame a saber qué significa eso.

196
00:09:13,039 --> 00:09:15,764
Engañé a Adam y nos
casaremos en el jardín.

197
00:09:15,789 --> 00:09:17,672
¡Fabuloso! ¿Y cuáles
son tus buenas noticias?

198
00:09:17,747 --> 00:09:19,670
¡Mi profesora es alcohólica!

199
00:09:20,624 --> 00:09:22,412
Ayúdame a saber qué significa eso.

200
00:09:22,437 --> 00:09:26,044
Fui a una reunión hoy y mi
horrible profesora estaba ahí,

201
00:09:26,079 --> 00:09:28,747
tomamos café y resulta que no me odia,

202
00:09:28,799 --> 00:09:31,902
- solo está muy destrozada.
- ¡Eso es genial, cariño!

203
00:09:31,927 --> 00:09:34,128
No para ella, pero ¡sí!

204
00:09:34,153 --> 00:09:36,621
Hablamos durante una hora y
creo que ahora somos amigas.

205
00:09:36,646 --> 00:09:39,144
- ¿Amigas?
- Sí.

206
00:09:39,426 --> 00:09:42,324
Qué bueno. Están aquí,
chicas. ¡Estoy muy feliz!

207
00:09:42,349 --> 00:09:44,058
¡Nosotras también! ¿Dónde has estado?

208
00:09:44,083 --> 00:09:46,441
- ¡Compré la fábrica de barriles!
- ¿Qué?

209
00:09:47,380 --> 00:09:49,339
Ayúdame a saber qué significa eso.

210
00:09:49,364 --> 00:09:51,285
Voy a convertirla en un bar.

211
00:09:51,310 --> 00:09:53,746
¿Perdiste la maldita cabeza?

212
00:09:54,839 --> 00:09:57,139
Creo que se nos acabó el buen humor.

213
00:10:04,450 --> 00:10:06,420
¿Vas a abrir un bar? Eso es emocionante.

214
00:10:06,431 --> 00:10:08,252
¿Lo es, Christy? ¿Lo es?

215
00:10:09,589 --> 00:10:11,423
Hablemos luego. Tengo ideas.

216
00:10:12,668 --> 00:10:15,219
Está bien. Sé que fue un poco impulsivo.

217
00:10:15,244 --> 00:10:17,389
Quizás es mi culpa. No teníamos
una regla. Así que aquí está.

218
00:10:17,413 --> 00:10:19,079
Si uno de nosotros se
vuelve loco y quiere

219
00:10:19,104 --> 00:10:21,776
gastar más de 100.000 dólares,
le enviamos un mensaje al otro.

220
00:10:21,801 --> 00:10:25,379
- Tú no tienes dinero. - Bien,
entonces la regla es solo para ti.

221
00:10:26,049 --> 00:10:27,877
No sé qué decirte, Bonnie.

222
00:10:27,902 --> 00:10:29,223
Me enamoré del lugar.

223
00:10:29,258 --> 00:10:31,904
No tenías que enamorarte,
tenías que odiarlo.

224
00:10:31,929 --> 00:10:32,978
¿Qué significa eso?

225
00:10:34,263 --> 00:10:35,801
Enseguida vuelvo.

226
00:10:36,801 --> 00:10:38,182
Mi hija me necesita.

227
00:10:38,605 --> 00:10:41,268
¿Por qué no tenía que enamorarme
de mi fábrica de barriles?

228
00:10:41,308 --> 00:10:44,009
- Olvídalo, mala elección de palabras.
- Sé cuándo estás mintiendo.

229
00:10:44,034 --> 00:10:46,535
- ¿Sí? Yo ni sé cuándo estoy mintiendo.
- Bonnie.

230
00:10:49,097 --> 00:10:50,254
Está bien.

231
00:10:51,540 --> 00:10:53,157
Tal vez...

232
00:10:55,334 --> 00:10:58,312
ya había visto el hermoso jardín

233
00:10:58,337 --> 00:11:00,337
con el arroyo murmurante ayer

234
00:11:00,362 --> 00:11:03,067
y ya había decidido
que nos casaríamos ahí.

235
00:11:03,652 --> 00:11:05,455
¿Por qué no me lo dijiste?

236
00:11:05,480 --> 00:11:08,301
Porque la estúpida de Jill...

237
00:11:08,764 --> 00:11:12,220
me dijo que sería mejor si
pensabas que era idea tuya.

238
00:11:12,245 --> 00:11:13,828
¿Por qué?

239
00:11:13,853 --> 00:11:17,521
Porque ya había reservado el jardín

240
00:11:17,546 --> 00:11:19,191
antes de que lo vieras.

241
00:11:21,310 --> 00:11:22,785
Espera un momento.

242
00:11:23,613 --> 00:11:26,146
Te enojas conmigo por
tomar una decisión sin ti

243
00:11:26,171 --> 00:11:28,137
cuando tú ya has tomado
una decisión sin mí.

244
00:11:28,162 --> 00:11:30,279
No compares nuestras decisiones.

245
00:11:30,304 --> 00:11:33,180
La tuya fue trascendental,
la mía fue caprichosa.

246
00:11:34,815 --> 00:11:36,309
Bueno, al menos no mentí al respecto.

247
00:11:36,342 --> 00:11:37,956
Es una seria ruptura de confianza.

248
00:11:37,972 --> 00:11:39,446
No me hables sobre confianza.

249
00:11:39,457 --> 00:11:41,057
Dijiste que ibas a lavar tu auto,

250
00:11:41,082 --> 00:11:43,099
pero te fuiste a comprar un bar.

251
00:11:43,124 --> 00:11:45,541
¿Sabes?, estaba teniendo un
gran día hasta que vine aquí.

252
00:11:45,566 --> 00:11:47,753
- También yo.
- Bien, me voy a casa.

253
00:11:47,769 --> 00:11:51,278
¿Sí? ¿O te irás a comprar
una Petco abandonada

254
00:11:51,289 --> 00:11:53,309
y la convertirás en discoteca?

255
00:11:57,463 --> 00:11:59,021
La corte sostuvo que el anuncio

256
00:11:59,057 --> 00:12:00,781
fue un contrato unilateral

257
00:12:00,806 --> 00:12:02,391
y que el acusado necesitaba aviso

258
00:12:02,443 --> 00:12:04,463
de que el demandante había
adquirido el producto.

259
00:12:04,517 --> 00:12:06,610
Magníficamente incorrecto.

260
00:12:07,361 --> 00:12:09,593
Si no tuviera una hipoteca,
dejaría de enseñar

261
00:12:09,617 --> 00:12:11,760
en este preciso instante.

262
00:12:12,320 --> 00:12:16,850
Srta. Plunkett, ¿puede, de
nuevo, llevarnos por buen camino?

263
00:12:17,015 --> 00:12:18,595
Claro que sí.

264
00:12:20,111 --> 00:12:22,472
La corte encontró que
no se requería aviso

265
00:12:22,497 --> 00:12:24,217
porque era un anuncio masivo.

266
00:12:24,228 --> 00:12:27,930
¡Sí! Gracias. Usted es
un faro de esperanza

267
00:12:27,969 --> 00:12:31,135
en un salón lleno de incipientes
corredores de ambulancias.

268
00:12:33,729 --> 00:12:36,315
Estoy disponible para clases
de apoyo si necesitas.

269
00:12:37,433 --> 00:12:38,838
De acuerdo,

270
00:12:38,863 --> 00:12:41,140
es toda la incompetencia
que puedo soportar por hoy.

271
00:12:41,151 --> 00:12:42,298
Terminó la clase.

272
00:12:42,330 --> 00:12:45,902
- Srta. Plunkett, ¿tiene un momento?
- Por supuesto.

273
00:12:45,937 --> 00:12:48,404
Y el resto... si están planeando

274
00:12:48,429 --> 00:12:51,731
ser ignorantes mañana,
vayan a ver una película.

275
00:12:52,159 --> 00:12:55,578
Disculpen, disculpen, la
profesora me necesita.

276
00:12:55,613 --> 00:12:57,015
Disculpen.

277
00:12:57,149 --> 00:13:00,851
Muy buena clase hoy. Incandescente.

278
00:13:02,143 --> 00:13:04,797
Mi ex dijo que íbamos
a cenar esta noche,

279
00:13:04,808 --> 00:13:06,541
y eso me hizo sentir que hay esperanzas,

280
00:13:06,566 --> 00:13:08,730
pero luego me envió un mensaje
diciendo que surgió algo,

281
00:13:08,755 --> 00:13:10,534
creo que es alguien y ni
siquiera quería estar con él,

282
00:13:10,559 --> 00:13:12,777
pero temo que me quedaré
sola para siempre.

283
00:13:14,094 --> 00:13:15,462
Sí.

284
00:13:18,048 --> 00:13:19,322
Apuesto que si nos damos prisa,

285
00:13:19,361 --> 00:13:20,791
llegaremos a la reunión de las 12:30.

286
00:13:20,807 --> 00:13:22,979
Prefiero hablar contigo.

287
00:13:23,082 --> 00:13:24,815
Vamos a tomar un café.

288
00:13:24,919 --> 00:13:27,052
Está bien, pero solo tengo una hora.

289
00:13:27,063 --> 00:13:29,322
Tengo que leer tres
casos para esta clase.

290
00:13:29,341 --> 00:13:31,600
No te llamaré. Problema resuelto.

291
00:13:31,663 --> 00:13:33,270
Pero debería leerlos, ¿verdad?

292
00:13:33,286 --> 00:13:34,752
No me importa.

293
00:13:37,215 --> 00:13:38,863
¿Adam invitará a sus
amigos dobles de riesgo

294
00:13:38,888 --> 00:13:41,550
- a la boda?
- Buena pregunta.

295
00:13:41,779 --> 00:13:43,648
A esa altura cumpliré un año sobria

296
00:13:43,731 --> 00:13:45,847
y el sexo aleatorio
volverá a estar disponible.

297
00:13:46,710 --> 00:13:49,558
No literalmente. Tal vez.

298
00:13:50,762 --> 00:13:52,812
Ni siquiera estoy segura
de si habrá una boda.

299
00:13:52,951 --> 00:13:55,860
Vamos, Bonnie, no vas a cancelar la boda

300
00:13:55,885 --> 00:13:58,008
porque Adam compró un bar.

301
00:13:58,033 --> 00:14:00,735
¿Puedo cancelar la boda
porque es un estúpido?

302
00:14:01,282 --> 00:14:03,115
Jamás habría encontrado ese lugar

303
00:14:03,140 --> 00:14:04,696
si no lo hubieras engañado
con lo del jardín.

304
00:14:04,721 --> 00:14:07,071
- Eso fue culpa de Jill.
- ¿Culpa mía?

305
00:14:07,101 --> 00:14:08,791
Nunca lleves a un hombre a una fábrica.

306
00:14:08,827 --> 00:14:10,627
Les encantan las fábricas.

307
00:14:11,116 --> 00:14:12,449
Christy tiene razón.

308
00:14:12,496 --> 00:14:13,905
Esto empezó contigo, Bonnie,

309
00:14:13,925 --> 00:14:15,649
tienes que asumir la responsabilidad.

310
00:14:17,914 --> 00:14:18,928
¿Qué?

311
00:14:19,094 --> 00:14:21,649
Solo trataba de imaginarte haciendo eso.

312
00:14:24,979 --> 00:14:27,242
Oh, no, es mi profesora.

313
00:14:27,928 --> 00:14:30,062
Pensé que te gustaba ser su mascota.

314
00:14:30,087 --> 00:14:33,477
Sí. Es que no me gusta ser su terapeuta.

315
00:14:33,502 --> 00:14:35,635
Me llama constantemente
para desahogarse.

316
00:14:35,660 --> 00:14:38,383
¿En serio? ¿Cómo sería eso?

317
00:14:39,756 --> 00:14:42,341
Es terca, arrogante y un desastre sexy

318
00:14:42,352 --> 00:14:45,106
que no se lleva bien
con nadie. Te agradaría.

319
00:14:45,961 --> 00:14:47,729
¿No puedes decirle que
vaya a una reunión?

320
00:14:47,754 --> 00:14:49,071
Es lo que siempre hace esta.

321
00:14:49,096 --> 00:14:51,827
O podrías decirle que
"asuma la responsabilidad".

322
00:14:52,013 --> 00:14:53,646
Cuando más infantil te pones,

323
00:14:53,689 --> 00:14:55,153
más llego a conocerte.

324
00:15:01,161 --> 00:15:03,778
Sigo diciéndole que
vaya a reuniones. No va.

325
00:15:03,830 --> 00:15:05,780
Siento que soy lo único
que la mantiene sobria.

326
00:15:05,805 --> 00:15:08,889
Bandera roja, bandera roja. ¿Puedo?

327
00:15:09,036 --> 00:15:11,286
Por favor. Tengo que
tomar mis vitaminas.

328
00:15:12,706 --> 00:15:15,684
Ninguna persona puede
mantener sobria a otra.

329
00:15:15,709 --> 00:15:17,360
Puedes transmitir el mensaje,
pero no cargar con el lío.

330
00:15:17,385 --> 00:15:19,761
Disculpa, ¿ella te eligió a ti?

331
00:15:21,089 --> 00:15:23,289
Pero, chicas, desde
que estoy ayudándola,

332
00:15:23,314 --> 00:15:24,672
ha sido amable conmigo.

333
00:15:24,697 --> 00:15:26,530
No lloré en mi auto en toda la semana.

334
00:15:26,803 --> 00:15:28,539
Así que se usan mutuamente.

335
00:15:29,219 --> 00:15:31,930
Bueno, es una clase de contratos.

336
00:15:32,276 --> 00:15:35,310
Christy, no puedes ser la
sobriedad de esta mujer

337
00:15:35,335 --> 00:15:37,552
y obviamente no puedes ayudar
a alguien a estar sobria

338
00:15:37,577 --> 00:15:39,344
para beneficiarte.

339
00:15:40,337 --> 00:15:42,484
No estarías equivocada si ahora

340
00:15:42,536 --> 00:15:45,501
haces...

341
00:15:49,602 --> 00:15:51,976
- Hola, Natalie.
- Hola.

342
00:15:52,008 --> 00:15:54,496
Definitivamente iremos a tomar
un café después de la clase.

343
00:15:54,548 --> 00:15:56,881
Creo que tuve sexo
telefónico con mi ex anoche.

344
00:15:57,337 --> 00:15:58,883
- En realidad...
- Es decir,

345
00:15:58,908 --> 00:16:01,628
me llamó mientras yo estaba en
la tina... ¿qué debía hacer?

346
00:16:02,501 --> 00:16:05,006
Esperaba llegar a la
reunión después de la clase.

347
00:16:05,092 --> 00:16:08,284
Tú y esas reuniones. Eres
mejor que esas personas.

348
00:16:08,299 --> 00:16:11,128
No. Yo soy esas personas.

349
00:16:11,238 --> 00:16:15,497
- Y necesito esas reuniones.
- ¿Por qué? Pareces estar muy entera.

350
00:16:17,518 --> 00:16:20,549
Lo siento. Nadie me ha dicho eso antes.

351
00:16:21,281 --> 00:16:23,360
¿Quieres ir a tomar café o no?

352
00:16:24,102 --> 00:16:25,766
Creo que no.

353
00:16:27,376 --> 00:16:28,758
Genial.

354
00:16:28,867 --> 00:16:32,200
He llegado a confiar en ti
y ahora me dejas de lado.

355
00:16:32,252 --> 00:16:34,657
No lo hago, es que...

356
00:16:35,285 --> 00:16:38,367
Creo que no puedo ser
lo que quieres que sea.

357
00:16:38,759 --> 00:16:40,203
Creo que ninguna persona puede.

358
00:16:40,214 --> 00:16:42,043
No, por supuesto. Eso es un trabajo

359
00:16:42,068 --> 00:16:44,402
para un montón de perdedores
en el sótano de una iglesia.

360
00:16:44,427 --> 00:16:47,126
Nos gusta pensar que somos experdedores.

361
00:16:48,590 --> 00:16:50,328
En fin, yo...

362
00:16:50,411 --> 00:16:52,661
no puedo decirte qué hacer,

363
00:16:52,954 --> 00:16:55,703
solo puedo decirte qué
es lo que me sirvió.

364
00:16:56,505 --> 00:16:59,538
Las reuniones no solo me
ayudan a seguir sobria,

365
00:16:59,554 --> 00:17:01,790
también me mantienen cuerda.

366
00:17:02,087 --> 00:17:03,946
Entiendo lo que dices.

367
00:17:04,368 --> 00:17:06,701
- ¿Sí?
- Por supuesto.

368
00:17:06,726 --> 00:17:08,454
Tome asiento.

369
00:17:09,407 --> 00:17:13,082
- Espero que sigamos siendo...
- Dije que tome asiento.

370
00:17:15,459 --> 00:17:18,126
Y espero, por su bien, que haya leído.

371
00:17:24,118 --> 00:17:26,902
Hola, Matt, ahí estás.

372
00:17:27,136 --> 00:17:29,336
¿Esas gafas son nuevas?

373
00:17:30,067 --> 00:17:33,524
Oye... ¿me prestas tus apuntes?

374
00:17:36,746 --> 00:17:39,208
Pienso que si ponemos la barra aquí,

375
00:17:39,292 --> 00:17:43,343
ponemos las pantallas
planas ahí, ahí, ahí, ahí,

376
00:17:43,368 --> 00:17:45,607
ahí, ahí y ahí.

377
00:17:45,632 --> 00:17:46,844
¿Qué tal aquí?

378
00:17:46,869 --> 00:17:48,423
No te pases.

379
00:17:51,336 --> 00:17:52,614
Hola.

380
00:17:53,524 --> 00:17:54,797
¿Tienes un minuto?

381
00:17:56,110 --> 00:17:58,586
- Discúlpanos.
- Claro.

382
00:18:01,162 --> 00:18:02,912
¿Qué hay?

383
00:18:04,235 --> 00:18:06,540
Te debo una disculpa.

384
00:18:08,198 --> 00:18:10,965
Sí, tomaste una decisión enorme

385
00:18:10,990 --> 00:18:12,940
que alterará el curso de
nuestras vidas para siempre,

386
00:18:12,965 --> 00:18:15,382
pero hice algo mal por mi cuenta.

387
00:18:16,665 --> 00:18:18,376
¿Que fue...?

388
00:18:18,547 --> 00:18:21,665
Vaya, vas a sacar los trapos a relucir.

389
00:18:22,071 --> 00:18:25,376
Bien. Debí decirte que
reservé el lugar con jardín

390
00:18:25,399 --> 00:18:26,970
en vez de engañarte.

391
00:18:27,844 --> 00:18:29,079
Gracias.

392
00:18:29,104 --> 00:18:30,887
Pero en mi defensa, si no te engañaba,

393
00:18:30,912 --> 00:18:32,654
no tendrías este asombroso nuevo bar

394
00:18:32,679 --> 00:18:35,180
en el que espero no beber.

395
00:18:37,475 --> 00:18:40,059
Te encantará saber que se
llamará Bonnie's Place.

396
00:18:40,461 --> 00:18:42,587
- ¿En serio?
- No.

397
00:18:44,454 --> 00:18:47,335
No puedes ponerle el nombre
de una alcohólica perdida.

398
00:18:47,360 --> 00:18:49,126
Es... mala suerte.

399
00:18:49,868 --> 00:18:53,007
Sí, como si eso no hubiera funcionado
con todos los bares irlandeses,

400
00:18:53,032 --> 00:18:54,172
pero continúa.

401
00:18:55,727 --> 00:18:57,719
Debí hablar contigo antes de que...

402
00:18:58,429 --> 00:18:59,594
ya sabes...

403
00:19:00,410 --> 00:19:02,410
reventara los ahorros de toda mi vida.

404
00:19:04,571 --> 00:19:08,110
Eso responde mi próxima pregunta.

405
00:19:08,392 --> 00:19:10,892
Sé que es una locura, pero...

406
00:19:13,497 --> 00:19:15,337
Tienes que entenderlo...
he estado un poco perdido

407
00:19:15,365 --> 00:19:18,211
en la sección de carreras desde que...

408
00:19:19,252 --> 00:19:21,018
sucedió esto,

409
00:19:21,034 --> 00:19:23,961
y, apenas entramos aquí,

410
00:19:23,986 --> 00:19:27,524
pude ver un bar con
buena comida, gente feliz

411
00:19:27,549 --> 00:19:30,550
y yo yendo de mesa en mesa

412
00:19:30,766 --> 00:19:33,461
como si fuera dueño del lugar...

413
00:19:34,551 --> 00:19:35,891
porque lo soy.

414
00:19:38,055 --> 00:19:40,234
¿Pero sabes cuál es la mejor parte?

415
00:19:42,025 --> 00:19:45,040
Llegar a casa y decirte:

416
00:19:45,054 --> 00:19:46,313
"Hola, querida.

417
00:19:47,714 --> 00:19:50,091
Tuve el mejor de los
días en el trabajo".

418
00:19:54,821 --> 00:19:56,891
De acuerdo, cuenta conmigo.

419
00:19:56,916 --> 00:19:59,833
Pero al menos tienes que
ponerle mi nombre a un trago.

420
00:20:00,295 --> 00:20:01,704
¿Qué llevaría?

421
00:20:02,544 --> 00:20:03,940
Todo.

422
00:20:06,893 --> 00:20:08,142
Hecho.

423
00:20:15,937 --> 00:20:18,724
Hola, soy Christy y soy alcohólica.

424
00:20:18,748 --> 00:20:20,011
Hola, Christy.

425
00:20:20,160 --> 00:20:22,177
Últimamente he intentado
ayudar a alguien

426
00:20:22,202 --> 00:20:24,020
a ver el valor de este programa,

427
00:20:24,040 --> 00:20:26,850
pero... no estaba interesado
en lo que tenía para decir.

428
00:20:27,985 --> 00:20:31,854
La buena noticia es que la desaprobación
de esta persona solía destruirme,

429
00:20:31,879 --> 00:20:33,499
pero ya no sucede.

430
00:20:34,132 --> 00:20:35,888
Hace una semana que no lloro en mi auto.

431
00:20:36,393 --> 00:20:37,975
Eso es mucho.

432
00:20:39,330 --> 00:20:40,863
Y es gracias a ustedes.

433
00:20:41,765 --> 00:20:43,499
Y quizá algún día esa persona

434
00:20:43,534 --> 00:20:45,195
entrará por esa puerta,

435
00:20:45,229 --> 00:20:46,960
pero no depende de mí.

436
00:20:47,338 --> 00:20:48,871
La he soltado por completo.

437
00:20:53,467 --> 00:20:55,076
Es decir, ¡hola!

438
00:20:56,946 --> 00:21:01,552
www.subtitulamos.tv

