1
00:00:24,753 --> 00:00:26,793
Mi teléfono va tan lento como la mierda.

2
00:00:26,822 --> 00:00:28,072
¿En serio? Porque el mío

3
00:00:28,097 --> 00:00:29,941
- también va superlento. Sí.
- ¿De verdad?

4
00:00:29,966 --> 00:00:32,065
Oí que si haces la nueva
actualización del software,

5
00:00:32,090 --> 00:00:34,002
- todo irá más rápido.
- ¿Hay una nueva actualización?

6
00:00:34,027 --> 00:00:35,838
Sí, sí. Solo vayan a los ajustes.

7
00:00:35,863 --> 00:00:37,361
- ¿Es el ícono del engranaje?
- Y luego... Sí.

8
00:00:37,386 --> 00:00:38,728
Y luego hacen clic en actualizar.

9
00:00:38,753 --> 00:00:40,189
¿Cuánto tiempo va a tardar?

10
00:00:40,228 --> 00:00:42,040
Dice 30 minutos.

11
00:00:42,071 --> 00:00:43,759
- ¿Qué?
- ¡¿Qué?! - ¿Qué?

12
00:00:43,784 --> 00:00:45,883
¿Qué vamos a hacer sin nuestros
teléfonos durante 30 minutos?

13
00:00:45,908 --> 00:00:47,686
No necesitamos los teléfonos.

14
00:00:47,710 --> 00:00:50,454
¿Y si nos relajamos

15
00:00:50,479 --> 00:00:52,390
y recordamos algunos de
los buenos viejos tiempos?

16
00:00:52,414 --> 00:00:53,981
No. ¿Qué?

17
00:00:54,006 --> 00:00:55,676
No, no, no. Vamos, ¿de
qué estás hablando?

18
00:00:55,701 --> 00:00:57,169
Podemos pensar en algo que hacer.

19
00:00:57,194 --> 00:00:59,817
- No lo sé, suena divertido.
- Eso es lo que haces

20
00:00:59,842 --> 00:01:01,181
cuando empieces a envejecer.

21
00:01:01,206 --> 00:01:02,884
Empiezas a revivir los días de gloria

22
00:01:02,908 --> 00:01:04,505
porque no se te ocurre
nada nuevo que hacer.

23
00:01:04,530 --> 00:01:06,560
¿Recuerdan la vez que me cosí a mí mismo

24
00:01:06,585 --> 00:01:08,055
dentro del sofá desnudo?

25
00:01:08,080 --> 00:01:09,995
- Sí. ¿Recuerdas?
- Sí.

26
00:01:10,020 --> 00:01:11,726
Genial, ahora has...

27
00:01:11,750 --> 00:01:14,028
¿Qué demonios...?

28
00:01:15,356 --> 00:01:18,405
- ¡Jesucristo!
- ¡Dios! ¡Dios!

29
00:01:19,308 --> 00:01:20,911
- No.
- ¿Qué está pasando?

30
00:01:21,402 --> 00:01:22,453
No puedo respirar.

31
00:01:22,478 --> 00:01:23,755
- Hace mucha calor.
- ¿Por qué estás desnudo, Frank?

32
00:01:23,779 --> 00:01:26,813
- Hacía demasiado calor. Un sofá
de cuero. - Bien. Pero ¿la oíste?

33
00:01:26,838 --> 00:01:29,005
- Te llamó imbécil.
- Te llamó imbécil, Frank.

34
00:01:29,030 --> 00:01:31,011
No hay aire. No hay aire.

35
00:01:31,036 --> 00:01:34,192
- ¡Aire! ¡Aire!
- ¡Dios!

36
00:01:36,013 --> 00:01:39,018
"LA PANDILLA HACE UN
EPISODIO DE RECOPILACIONES"

37
00:01:39,042 --> 00:01:47,042
www.subtitulamos.tv

38
00:02:04,440 --> 00:02:05,751
Iba corriendo por la calle.

39
00:02:05,776 --> 00:02:08,410
Estaba desnudo. No sentí el frío.

40
00:02:08,536 --> 00:02:10,169
Estaba sudando bastante.

41
00:02:10,194 --> 00:02:11,267
- Estabas empapado.
- Baboso.

42
00:02:11,292 --> 00:02:13,617
Y por la forma en que lo cuentas,
es como si estuviera allí.

43
00:02:13,642 --> 00:02:16,357
- Y no estuve allí.
- Sí, sí. Sí.

44
00:02:16,382 --> 00:02:17,926
- Estábamos allí y fue así.
- Chicos.

45
00:02:17,950 --> 00:02:20,220
Chicos, ¿qué hay de este recuerdo?

46
00:02:24,076 --> 00:02:26,653
- ¿Qué es eso? ¿A qué viene?
- ¿Qué estás haciendo?

47
00:02:26,724 --> 00:02:28,310
¿Puedo hacerte una pregunta?

48
00:02:29,311 --> 00:02:30,622
¿Estás haciendo un mal acento?

49
00:02:30,647 --> 00:02:31,811
- ¿Qué...?
- Ese no es...

50
00:02:31,836 --> 00:02:33,498
- Ese no es un recuerdo.
- ¿Estás recordando la vez

51
00:02:33,523 --> 00:02:35,123
que quemaste la casa de un mexicano?

52
00:02:35,155 --> 00:02:37,045
No, no, eso no. Estaba
haciendo un personaje.

53
00:02:37,070 --> 00:02:39,217
Estaba pensando que podríamos recordar
a todos los personajes graciosos

54
00:02:39,242 --> 00:02:40,983
- que he creado.
- Nunca has tenido ninguno.

55
00:02:41,008 --> 00:02:43,069
Espera un segundo.
¿Has creado personajes?

56
00:02:43,094 --> 00:02:44,522
¿De qué estás hablando?

57
00:02:44,547 --> 00:02:47,215
¿No recuerdas a Tammy de Taiwán?

58
00:02:47,613 --> 00:02:49,090
- Por Dios.
- No puedes hacer eso.

59
00:02:49,114 --> 00:02:51,026
Decidimos que ya no es gracioso.

60
00:02:51,050 --> 00:02:52,344
- Como sociedad.
- Muy bien.

61
00:02:52,368 --> 00:02:55,147
¿Y qué hay de el del
día de San Patricio?

62
00:02:55,172 --> 00:02:56,358
Soy el Loco Pad...

63
00:02:59,155 --> 00:02:59,950
¡Sí!

64
00:02:59,975 --> 00:03:01,519
Eso fue graciosísimo.

65
00:03:02,209 --> 00:03:03,201
Fue gracioso.

66
00:03:03,568 --> 00:03:05,012
¡Chicos! Tengo una idea.

67
00:03:05,037 --> 00:03:06,498
¿Por qué no recordamos todas las veces

68
00:03:06,523 --> 00:03:08,358
- que Dee resultó herida.
- No. ¿Qué? ¿Qué?

69
00:03:08,383 --> 00:03:10,123
No haré eso, ¿de acuerdo? No.

70
00:03:10,148 --> 00:03:12,225
Es demasiado tarde. Ya
las estoy recordando.

71
00:03:15,240 --> 00:03:16,928
¿Qué cara...?

72
00:03:19,660 --> 00:03:21,201
Encontré a los gatitos.

73
00:03:22,067 --> 00:03:23,427
¡Por favor!

74
00:03:32,837 --> 00:03:34,772
Quería...

75
00:03:37,880 --> 00:03:39,030
Levántate.

76
00:03:42,478 --> 00:03:43,844
Están exagerando.

77
00:03:43,869 --> 00:03:45,413
Ni siquiera estuvieron
allí para la mitad de eso.

78
00:03:45,437 --> 00:03:47,182
Es como lo recordamos, Dee. Es decir...

79
00:03:47,206 --> 00:03:49,694
No puedes vencer los
recuerdos físicos de comedia.

80
00:03:49,719 --> 00:03:51,061
- Son atemporales.
- Sí, sí.

81
00:03:51,086 --> 00:03:52,280
¿Saben qué? Recordemos

82
00:03:52,305 --> 00:03:53,872
los momentos clásicos.

83
00:03:53,897 --> 00:03:56,295
- Ya saben, lo mejor de lo mejor.
- Sí.

84
00:03:58,463 --> 00:04:00,897
Bueno, hola y Feliz Navidad.

85
00:04:01,913 --> 00:04:03,647
¿Y dónde está tu pequeño?

86
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
Eres un chico grande, ¿no?

87
00:04:10,143 --> 00:04:11,303
¿Está...?

88
00:04:11,935 --> 00:04:13,014
Yo me encargo.

89
00:04:13,315 --> 00:04:17,287
Entonces, hijo, ¿qué te
gustaría para Navidad?

90
00:04:19,387 --> 00:04:21,286
¿Te cogiste a mi mamá?

91
00:04:22,181 --> 00:04:23,247
¿Qué?

92
00:04:24,295 --> 00:04:26,128
¿Te cogiste...

93
00:04:26,434 --> 00:04:28,920
a mi mamá?

94
00:04:29,792 --> 00:04:31,756
¿Qué quieres decir?

95
00:04:31,781 --> 00:04:33,544
¿Te cogiste a mi mamá, Papá Noel?

96
00:04:33,569 --> 00:04:35,170
¿Te cogiste a mi mamá?

97
00:04:35,195 --> 00:04:36,514
- No, yo...
- ¿Te la cogiste?

98
00:04:36,539 --> 00:04:38,545
- No...
- ¿Te cogiste a mi maldita madre?

99
00:04:38,570 --> 00:04:40,092
¿Te cogiste a mi mamá, Santa?

100
00:04:41,443 --> 00:04:42,642
¡Me está mordiendo el cuello!

101
00:04:42,667 --> 00:04:43,933
¡Espera, vas a matarlo!

102
00:04:43,958 --> 00:04:46,108
- ¡Me está mordiendo el cuello!
- ¡Vas a matar a Papá Noel!

103
00:04:46,133 --> 00:04:48,209
Frenos. No. Chicos, ¿por qué
no funcionan los frenos?

104
00:04:48,234 --> 00:04:51,397
Porque yo corté los frenos.
¡Tarjeta de invitación, perras!

105
00:04:53,865 --> 00:04:55,397
- ¿Qué? ¡Charlie!
- ¡¿Qué?!

106
00:04:55,422 --> 00:04:57,956
- ¿En serio?
- ¡Aborten! ¡Aborten! ¡Aborten!

107
00:05:00,592 --> 00:05:02,397
¿Quieres hacer subir este separador?

108
00:05:02,422 --> 00:05:05,467
Bueno, no. No queremos excluir
a un gran hombre como Frank

109
00:05:05,492 --> 00:05:07,108
de la conversa...

110
00:05:08,420 --> 00:05:09,522
¡Dios mío!

111
00:05:09,547 --> 00:05:11,740
- ¡Llama al 911!
- No, está bien.

112
00:05:12,252 --> 00:05:13,709
Tengo un caso de consunción.

113
00:05:18,639 --> 00:05:20,186
- Eso parece muy macabro.
- No, no, no lo es.

114
00:05:20,211 --> 00:05:21,655
Me estás malinterpretando,
hermano. ¿De acuerdo?

115
00:05:21,680 --> 00:05:22,717
- Creo que sí.
- Sí, lo estás haciendo.

116
00:05:22,742 --> 00:05:24,178
Porque si la chica dijo que
no, entonces la respuesta

117
00:05:24,203 --> 00:05:25,264
- obviamente es no.
- No.

118
00:05:25,289 --> 00:05:26,990
- Cierto.
- Pero ella no va a decir que no.

119
00:05:27,015 --> 00:05:29,256
Ella nunca diría que no
debido a la implicación.

120
00:05:32,076 --> 00:05:34,873
Ahora... has dicho esa
palabra "implicación"

121
00:05:34,898 --> 00:05:37,506
un par de veces. ¿Cuál implicación?

122
00:05:37,546 --> 00:05:39,920
La implicación de que las
cosas podrían ir mal para ella

123
00:05:39,945 --> 00:05:41,578
si se niega a acostarse conmigo.

124
00:05:41,603 --> 00:05:43,873
No es que las cosas
vayan a ir mal para ella,

125
00:05:43,898 --> 00:05:46,177
- pero está pensando que así será.
- ¿Vas a lastimar a las mujeres?

126
00:05:46,202 --> 00:05:47,579
- No voy a lastimar a estas mujeres.
- De acuerdo.

127
00:05:47,604 --> 00:05:49,248
- ¿Por qué iría a lastimarlas?
- No lo sé.

128
00:05:49,273 --> 00:05:50,917
- Siento como si no lo entendieras.
- No lo entiendo.

129
00:05:50,942 --> 00:05:53,819
Te voy a hacer un agujero en la cara.

130
00:05:54,449 --> 00:05:56,592
Me gustaría ver que lo intentaras.

131
00:05:56,617 --> 00:05:58,701
No creo que nos veamos como águilas.

132
00:05:59,328 --> 00:06:01,695
No, hermano. Parecemos idiotas.

133
00:06:01,891 --> 00:06:03,669
No salieron de la manera
que yo había imaginado.

134
00:06:03,694 --> 00:06:05,654
Siento más como si fueran de gallina.

135
00:06:07,082 --> 00:06:08,481
Hola, Dee.

136
00:06:11,242 --> 00:06:13,004
¿Sabes? Tú y yo dando vueltas.

137
00:06:13,302 --> 00:06:16,037
Enloqueciendo. Haciendo cosas...

138
00:06:16,062 --> 00:06:17,740
No haré ninguna de esas cosas

139
00:06:17,765 --> 00:06:19,553
que quieres que haga contigo, tío Jack.

140
00:06:19,578 --> 00:06:21,044
Y... acción.

141
00:06:21,069 --> 00:06:22,309
Leeré las palabras que escribiste.

142
00:06:22,547 --> 00:06:24,180
"Hola, querido compatriota.

143
00:06:24,219 --> 00:06:26,086
Deberías votar por mí.

144
00:06:26,111 --> 00:06:28,378
Dejo el poder. Bien.

145
00:06:28,721 --> 00:06:30,030
Gracias.

146
00:06:30,055 --> 00:06:31,280
Gracias.

147
00:06:31,488 --> 00:06:34,108
Los impuestos, serán más bajos... hijo.

148
00:06:34,473 --> 00:06:37,201
El voto demócrata por mí es lo correcto,

149
00:06:37,226 --> 00:06:39,959
Filadelfia también".

150
00:06:39,984 --> 00:06:41,998
Voy a disparar este auto
tan rápido como pueda

151
00:06:42,023 --> 00:06:43,280
directamente a esa pared.

152
00:06:43,305 --> 00:06:45,858
En el último segundo posible,
saltamos a un lugar seguro

153
00:06:45,883 --> 00:06:47,459
y estaremos muertos para el mundo.

154
00:06:47,484 --> 00:06:49,513
Perfecto. Buena suerte con eso.

155
00:06:49,538 --> 00:06:50,937
Espera, ¿adónde vas, amigo?

156
00:06:51,748 --> 00:06:54,140
Bueno, voy a ver cómo lo haces.

157
00:06:54,165 --> 00:06:56,177
- No, tenemos que hacerlo juntos.
- No haré nada.

158
00:06:56,202 --> 00:06:58,013
Sí, lo harás, Charlie. Estás
aquí para dar apoyo moral.

159
00:06:58,038 --> 00:06:59,549
Lo sé, pero si nadie nos está viendo

160
00:06:59,574 --> 00:07:00,709
saltar del auto, no es emocionante.

161
00:07:00,734 --> 00:07:01,983
Bueno... Nos vamos a suicidar juntos.

162
00:07:02,008 --> 00:07:03,650
- Yo te veré.
- Muy bien. ¡Sal, sal, sal!

163
00:07:03,675 --> 00:07:04,944
Lo haré yo mismo. ¡Sal!

164
00:07:04,969 --> 00:07:06,413
Esto será mejor sin mí, Mac.

165
00:07:06,438 --> 00:07:07,701
Te lo digo, va a ser genial sin mí.

166
00:07:07,726 --> 00:07:11,015
- Muy bien, amigo, buena suerte.
- Marica.

167
00:07:21,921 --> 00:07:22,896
¡¿Mac?!

168
00:07:22,921 --> 00:07:23,981
¡Mierda, amigo!

169
00:07:24,006 --> 00:07:25,171
- ¿Estás bien?
- Sí.

170
00:07:25,196 --> 00:07:26,491
- ¿Por qué no saltaste?
- Estoy bien.

171
00:07:44,910 --> 00:07:46,621
Amigo, no puedo... No puedo...

172
00:07:46,646 --> 00:07:48,272
Ya no puedo hacer nada de esto.

173
00:07:48,297 --> 00:07:49,874
¿De acuerdo? Me voy.

174
00:07:49,983 --> 00:07:51,528
No, espera un segundo. No puedes irte.

175
00:07:51,553 --> 00:07:52,858
- Dennis.
- Sí, amigo. ¿Qué hay de nosotros?

176
00:07:52,883 --> 00:07:54,444
¿Qué pasará con el bar?

177
00:07:54,469 --> 00:07:55,921
Adiós, Paddy's Pub.

178
00:07:56,601 --> 00:07:58,499
Adiós, Filadelfia. Adiós, Charlie.

179
00:07:59,344 --> 00:08:00,858
Mac, Dee, Frank.

180
00:08:02,439 --> 00:08:03,694
El bar cerrará.

181
00:08:06,921 --> 00:08:08,515
Adiós, Filadelfia.

182
00:08:10,561 --> 00:08:12,980
Espera, espera. Espera
un segundo. ¿Qué...?

183
00:08:13,004 --> 00:08:14,351
- ¿Qué demonios fue eso?
- Sí.

184
00:08:14,376 --> 00:08:15,765
¿Qué fue eso? No soy un avestruz.

185
00:08:15,790 --> 00:08:17,334
No, no, de eso no estoy hablando.

186
00:08:17,359 --> 00:08:18,991
Estoy hablando del último recuerdo

187
00:08:19,016 --> 00:08:20,827
donde Mac apagó las luces del bar.

188
00:08:21,405 --> 00:08:22,757
Sí, ¿qué con eso?

189
00:08:23,475 --> 00:08:25,691
Bueno, eso nunca sucedió.
Yo apagué las luces.

190
00:08:25,882 --> 00:08:27,163
No, así no es como lo recuerdo.

191
00:08:27,188 --> 00:08:29,108
No, Mac, eso no es lo que pasó.

192
00:08:29,133 --> 00:08:31,578
- Sí, gracias, Dee. - Estoy
segura de que yo apagué las luces.

193
00:08:31,702 --> 00:08:33,577
Cierto. Sí, fuiste tú y luego
yo las volví a encender.

194
00:08:33,602 --> 00:08:35,447
Sí. Sí, y dije: "¡No! Que se vaya.

195
00:08:35,472 --> 00:08:36,702
- Déjalo ir".
- Sí, hicimos un buen numerito.

196
00:08:36,727 --> 00:08:37,616
Cantamos...

197
00:08:38,741 --> 00:08:40,585
No, no. Esperen, esperen.
No, chicos. No, ¿recuerdan?

198
00:08:40,610 --> 00:08:41,811
Renuncié al bar,

199
00:08:41,836 --> 00:08:43,624
me mudé a Dakota del
Norte y apagué las luces.

200
00:08:43,649 --> 00:08:45,132
Espera. ¿Fuiste a Dakota del Norte?

201
00:08:45,157 --> 00:08:47,124
No recuerdo que Dennis se haya ido.

202
00:08:47,149 --> 00:08:49,272
Esperen. No. Maldición.
Por favor, chicos.

203
00:08:49,341 --> 00:08:51,508
Miren, así es como sucedió, ¿de acuerdo?

204
00:08:51,610 --> 00:08:52,968
Adiós, Paddy's Pub.

205
00:08:53,768 --> 00:08:55,710
Adiós, Filadelfia. Adiós, Charlie.

206
00:08:56,679 --> 00:08:58,022
Mac, Dee, Frank.

207
00:08:59,257 --> 00:09:00,500
El bar cerrará.

208
00:09:02,593 --> 00:09:03,632
¡Así que vete!

209
00:09:04,331 --> 00:09:05,569
*Deja de apestar y vete*

210
00:09:05,594 --> 00:09:06,882
*Deja de apestar y vete*

211
00:09:07,123 --> 00:09:08,483
*Deja de apestar y vete*

212
00:09:08,508 --> 00:09:10,069
- Así fue, que a escondidas...
- No.

213
00:09:10,094 --> 00:09:11,765
- Sí. Te lo dije. ¿No fue bueno?
- Sí, claro.

214
00:09:11,790 --> 00:09:12,968
Bien, miren,

215
00:09:12,993 --> 00:09:15,085
ahora están infectando mi
recuerdo con su recuerdo

216
00:09:15,110 --> 00:09:17,382
y ni siquiera puedo recordar
mi propia vida correctamente.

217
00:09:17,407 --> 00:09:19,015
- Sí.
- Creo que la estás recordando bien.

218
00:09:19,040 --> 00:09:20,335
- Sí.
- Fue una buena decisión

219
00:09:20,360 --> 00:09:21,827
- ahora que lo recuerdo.
- Chicos, ¿podemos no hacer esto?

220
00:09:21,852 --> 00:09:23,929
¿Podemos no empezar a meternos
con los recuerdos del otro?

221
00:09:23,954 --> 00:09:27,220
¿De acuerdo? Distorsionar los hechos
básicamente cambia la historia.

222
00:09:27,245 --> 00:09:28,827
¿Saben qué? Son como noticias falsas.

223
00:09:28,852 --> 00:09:30,897
Y, de repente, nadie
sabe cuál es la verdad

224
00:09:30,922 --> 00:09:32,866
y los hechos no importan. Chicos,
es un callejón sin salida.

225
00:09:32,891 --> 00:09:34,290
De acuerdo, ¿sabes qué?

226
00:09:34,421 --> 00:09:35,616
Bien. Tratemos de recordar algo

227
00:09:35,641 --> 00:09:37,593
que todos sepamos con
seguridad qué sucedió...

228
00:09:39,046 --> 00:09:40,663
como El Hombre Nocturno Viene.

229
00:09:40,687 --> 00:09:43,333
Bien, habrá un par de
cambios de último minuto.

230
00:09:43,357 --> 00:09:46,761
Ella es Gladys, tocará
el piano esta noche.

231
00:09:46,794 --> 00:09:47,965
¿Qué? ¿Por qué?

232
00:09:47,989 --> 00:09:50,213
Está bien, se sabe todas las canciones.
Muy bien, Gladys, ¿puedes empezar?

233
00:09:50,238 --> 00:09:51,682
¿Qué demonios fue eso?

234
00:09:51,917 --> 00:09:53,915
- ¿Qué fue eso?
- Solo estoy recordando

235
00:09:53,939 --> 00:09:56,136
cuando le dije a Mac que
iba a cortar la canción.

236
00:09:56,161 --> 00:09:58,097
Sí, pero ¿por qué ese recuerdo
estaba en otro idioma?

237
00:09:58,122 --> 00:09:59,824
Mierda. ¿Saben lo que está pasando?

238
00:09:59,849 --> 00:10:01,652
Muy bien, ahora me estoy confundiendo,

239
00:10:01,677 --> 00:10:04,714
porque estaba recordando la vez
que hablaba en chino, así que...

240
00:10:04,739 --> 00:10:06,339
- Nunca hablaste en chino.
- Sí.

241
00:10:06,364 --> 00:10:08,478
Sí, lo hacía. Me dieron una
píldora mágica, lo aprendí

242
00:10:08,503 --> 00:10:09,947
- y lo hablé con fluidez.
- No, no es cierto.

243
00:10:09,971 --> 00:10:11,488
No, amigo.

244
00:10:11,513 --> 00:10:13,884
Por cierto, nos estamos
saliendo del tema.

245
00:10:13,909 --> 00:10:15,511
- ¿Qué está pasando?
- Sí.

246
00:10:15,536 --> 00:10:17,675
¿Por qué no recordamos todas las veces

247
00:10:17,700 --> 00:10:19,711
en que alguien no sabía
qué estaba pasando?

248
00:10:20,025 --> 00:10:21,925
Una oportunidad de negocio tan rara

249
00:10:21,950 --> 00:10:24,433
como las propias bayas albanesas.

250
00:10:26,247 --> 00:10:27,680
¿Qué está pasando?

251
00:10:30,144 --> 00:10:31,277
¿Qué está pasando?

252
00:10:31,302 --> 00:10:33,113
"Se llamaba Dennis".

253
00:10:34,281 --> 00:10:36,832
- Lo siento. ¿Qué está pasa...?
- Silencio.

254
00:10:36,857 --> 00:10:40,057
- ¿Qué está pasando?
- No lo sabemos.

255
00:10:40,082 --> 00:10:41,160
¡Vamos!

256
00:10:41,185 --> 00:10:44,582
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué está pasando?

257
00:10:49,990 --> 00:10:52,019
Revivir viejos recuerdos
es muy divertido.

258
00:10:52,044 --> 00:10:53,105
La estoy pasando bien.

259
00:10:54,416 --> 00:10:55,941
Chicos, tengo uno que

260
00:10:55,966 --> 00:10:57,978
creo que todos podemos
recordar... El concurso.

261
00:10:58,363 --> 00:10:59,547
- El concurso.
- El concurso.

262
00:10:59,571 --> 00:11:02,049
- Sí.
- Bien. Sí, sí.

263
00:11:04,589 --> 00:11:05,613
Hola.

264
00:11:05,652 --> 00:11:07,054
- Hola.
- Hola. - Hola.

265
00:11:07,079 --> 00:11:09,519
Y bien, ¿dónde está mi
dinero? ¿Quién cedió?

266
00:11:09,791 --> 00:11:11,347
- Yo no.
- Yo no.

267
00:11:11,372 --> 00:11:13,167
- No.
- ¿Qué están viendo?

268
00:11:13,331 --> 00:11:15,331
Hay una mujer desnuda al
otro lado de la calle.

269
00:11:16,905 --> 00:11:20,074
Este va a ser el dinero más
fácil que jamás haya ganado.

270
00:11:21,223 --> 00:11:23,720
Mi amiga Joyce dará una
clase de ejercicios.

271
00:11:23,745 --> 00:11:25,211
Creo que iré esta noche.

272
00:11:26,253 --> 00:11:28,027
La camarera debió haberlo devuelto.

273
00:11:32,978 --> 00:11:35,649
Y recibí una llamada esta mañana.

274
00:11:35,674 --> 00:11:37,160
¿Saben?

275
00:11:37,185 --> 00:11:39,265
Me eligieron para ir en el
transbordador espacial.

276
00:11:41,566 --> 00:11:43,034
Iremos a Marte.

277
00:11:43,863 --> 00:11:45,253
Que te diviertas.

278
00:11:49,563 --> 00:11:51,011
¡Estoy fuera!

279
00:12:06,058 --> 00:12:08,181
Ese fue uno de los mejores
recuerdos de todos los tiempos.

280
00:12:08,206 --> 00:12:09,316
Sí, sí, sí.

281
00:12:09,341 --> 00:12:11,118
- Bueno, sí, es uno clásico y...
- Sí.

282
00:12:11,142 --> 00:12:13,286
- Era muy judío. En serio.
- Sí.

283
00:12:13,311 --> 00:12:15,222
Sí, lo es. Lo es. Pero pasa que

284
00:12:15,246 --> 00:12:16,980
no fuimos nosotros.

285
00:12:17,082 --> 00:12:18,893
¿De qué estás hablando? Por
supuesto que fuimos nosotros.

286
00:12:18,917 --> 00:12:20,628
Sí, estábamos en el departamento.

287
00:12:20,653 --> 00:12:23,120
Sí, se me olvida. ¿Cuándo
vivimos en Nueva York?

288
00:12:23,831 --> 00:12:25,016
Dios, ¿cuándo fue eso?

289
00:12:25,040 --> 00:12:26,517
- Fue a mediados de los 90, ¿no?
- Los 90. Sí.

290
00:12:26,541 --> 00:12:28,081
- A principios de los 90.
- ¿A principios de los 90?

291
00:12:28,106 --> 00:12:29,717
¿Es eso cierto? Sí, cuando
estábamos en la universidad.

292
00:12:30,072 --> 00:12:30,933
¿Lo estábamos?

293
00:12:30,958 --> 00:12:32,628
¿Y quiénes eran esas
personas que se reían?

294
00:12:33,253 --> 00:12:35,214
- Fanáticos. - Los fanáticos.
- Los fanáticos.

295
00:12:35,239 --> 00:12:36,714
- Sí. - Claro.
- ¿Los fanáticos?

296
00:12:36,739 --> 00:12:37,660
Los fanáticos. Chicos...

297
00:12:37,685 --> 00:12:39,495
están recordando un
episodio de Seinfeld.

298
00:12:39,757 --> 00:12:41,261
- Dios mío.
- Eso es.

299
00:12:41,483 --> 00:12:43,011
- Es lo que era.
- Es lo que era.

300
00:12:43,036 --> 00:12:44,800
- Los recuerdos son engañosos.
- Sí.

301
00:12:44,825 --> 00:12:46,816
Espera, espera, pero
cuando vimos ese episodio,

302
00:12:46,841 --> 00:12:48,388
- tuvimos nuestro propio concurso.
- Sí.

303
00:12:48,413 --> 00:12:49,699
- Es lo que era.
- Así es.

304
00:12:49,724 --> 00:12:50,886
- Hicimos ese concurso.
- Es lo que intentabas recordar.

305
00:12:50,911 --> 00:12:51,777
Sí, sí, sí.

306
00:12:51,802 --> 00:12:53,089
Tuvimos nuestro propio concurso,
excepto que el nuestro fue

307
00:12:53,114 --> 00:12:54,658
para ver quién podría masturbarse más

308
00:12:54,683 --> 00:12:56,316
en un período de 24 horas.

309
00:12:56,467 --> 00:12:58,738
Sí, eso nos llevó al hospital.

310
00:12:59,318 --> 00:13:02,652
Sus penes han sufrido
severas abrasiones.

311
00:13:02,978 --> 00:13:06,863
La piel ha sido removida casi
por completo de los órganos.

312
00:13:07,269 --> 00:13:09,027
Nunca había visto nada igual.

313
00:13:09,296 --> 00:13:10,529
¿Y mi vagina?

314
00:13:11,027 --> 00:13:12,735
Me temo que ha sido...

315
00:13:12,837 --> 00:13:14,464
- obliterada.
- Sí.

316
00:13:14,489 --> 00:13:15,964
No, no. Lo están haciendo de nuevo.

317
00:13:15,989 --> 00:13:17,910
Están recordando mal. Así no es como

318
00:13:17,935 --> 00:13:19,512
sucedió, ¿de acuerdo? Y ese doctor...

319
00:13:19,537 --> 00:13:20,970
ni siquiera es de verdad.

320
00:13:21,336 --> 00:13:22,880
Ese tipo era producto de mi imaginación

321
00:13:22,905 --> 00:13:24,800
de cuando nos quedamos
atrapados en la tienda.

322
00:13:25,033 --> 00:13:27,042
Entonces debes habérmelo
descrito perfectamente,

323
00:13:27,067 --> 00:13:28,949
- porque recuerdo al tipo.
- Bueno, miren,

324
00:13:28,974 --> 00:13:30,191
no pueden hacer esto, ¿de acuerdo?

325
00:13:30,216 --> 00:13:31,627
Cada vez que recuerdan algo mal,

326
00:13:31,652 --> 00:13:33,730
corren el riesgo de alterar la realidad.

327
00:13:34,009 --> 00:13:36,488
- ¿Alterar la realidad?
- Sí, sí.

328
00:13:36,513 --> 00:13:38,525
Estoy diciendo que en
cómo recuerdan algo

329
00:13:38,550 --> 00:13:40,350
se convierte en realidad.

330
00:13:40,375 --> 00:13:42,119
Estás diciendo que puedo
cambiar la realidad.

331
00:13:42,144 --> 00:13:44,010
Bueno, no, no estoy diciendo...

332
00:13:44,035 --> 00:13:46,470
No, no cambia la realidad.
La realidad es la realidad.

333
00:13:46,495 --> 00:13:48,604
Solo digo que se
convierte en tu realidad.

334
00:13:50,742 --> 00:13:52,050
¿Charlie?

335
00:13:52,306 --> 00:13:55,374
Quería hablarte de lo de la otra noche.

336
00:13:57,360 --> 00:13:59,193
Genial. ¿Cuál noche?

337
00:13:59,218 --> 00:14:00,829
Porque ha habido muchas noches.

338
00:14:01,730 --> 00:14:03,269
La noche que tuvimos sexo.

339
00:14:03,652 --> 00:14:05,228
- Esa noche.
- Sí.

340
00:14:05,253 --> 00:14:07,339
Fue una gran noche.

341
00:14:07,364 --> 00:14:08,630
Lo fue.

342
00:14:09,402 --> 00:14:11,183
Y estoy embarazada.

343
00:14:12,934 --> 00:14:14,222
   

344
00:14:14,916 --> 00:14:16,160
¿Es mío?

345
00:14:17,923 --> 00:14:19,003
Sí.

346
00:14:20,191 --> 00:14:21,205
De acuerdo...

347
00:14:21,230 --> 00:14:22,550
Me chocan muchas de esas cosas.

348
00:14:22,575 --> 00:14:24,429
Amigo, solo intento recordar

349
00:14:24,454 --> 00:14:26,456
algo sobre la camarera para
que pueda alterar mi realidad.

350
00:14:26,481 --> 00:14:28,597
Tú lo entiendes. Como tener un
bebé o volver a estar juntos.

351
00:14:28,622 --> 00:14:30,472
Aunque eso no es recordar,

352
00:14:30,497 --> 00:14:31,980
es inventar cosas. También me choca

353
00:14:32,005 --> 00:14:34,206
la forma en que intentabas
recordar, ya sabes,

354
00:14:34,231 --> 00:14:36,279
la forma en que te
estabas viendo a ti mismo

355
00:14:36,304 --> 00:14:37,670
a través de la puerta...

356
00:14:37,695 --> 00:14:39,605
como el Fantasma de las
Navidades Pasadas o algo así.

357
00:14:39,630 --> 00:14:41,407
Bueno, así es como todos lo recuerdan.

358
00:14:41,432 --> 00:14:43,244
- No, no, no es verdad.
- Nadie lo recuerda así.

359
00:14:43,269 --> 00:14:45,105
Pero igual no importa,
porque no es como si

360
00:14:45,130 --> 00:14:46,796
pudiera cambiar la realidad, ¿verdad?

361
00:14:46,821 --> 00:14:49,438
¿Charlie? Échame una mano
con este niño, ¿quieres?

362
00:14:49,801 --> 00:14:51,345
Su pañal huele como si un vagabundo

363
00:14:51,369 --> 00:14:52,635
se hubiese cagado en él.

364
00:14:52,660 --> 00:14:53,933
Mierda, es un bebé.

365
00:14:53,958 --> 00:14:55,191
Esperen, esperen. ¿Qué demonios es esto?

366
00:14:55,216 --> 00:14:56,394
¡Mierda, funcionó!

367
00:14:56,419 --> 00:14:57,558
¡Lo logré! ¡Lo logré!

368
00:14:57,583 --> 00:14:59,597
- ¡Charlie! ¡Vamos!
- Ya voy.

369
00:14:59,622 --> 00:15:02,441
Por Dios, llevo como un millón de cosas.

370
00:15:03,316 --> 00:15:05,160
- ¿Qué demonios?
- ¿Dos Charlies?

371
00:15:05,185 --> 00:15:07,120
Bueno, no es como si el bebé se
fuera a morir solo porque estoy

372
00:15:07,145 --> 00:15:09,183
dos segundos detrás de
ti al entrar en el bar.

373
00:15:09,208 --> 00:15:11,761
Esperen un segundo. Tal vez observándote

374
00:15:11,786 --> 00:15:14,453
a ti mismo, creaste dos Charlies.

375
00:15:14,478 --> 00:15:15,944
Eso no está bien.

376
00:15:15,969 --> 00:15:18,303
¡Oye! ¡Tú, amigo!

377
00:15:18,328 --> 00:15:20,980
Mira, esa es mi chica. Ese es mi hijo.

378
00:15:21,005 --> 00:15:22,706
Tienes que irte de aquí, amigo.

379
00:15:22,731 --> 00:15:24,431
Dios mío, ¿hay dos de ustedes?

380
00:15:25,019 --> 00:15:27,783
Bueno, uno de ustedes tiene que
cambiarle el pañal a este bebé,

381
00:15:27,808 --> 00:15:29,167
porque necesito ir a emborracharme.

382
00:15:29,192 --> 00:15:31,759
¿Vas a...? Amigo. Muchas gracias.

383
00:15:31,784 --> 00:15:34,511
Espera, espera. ¿Por qué
tienes la voz tan alta?

384
00:15:34,720 --> 00:15:36,565
¿Que mi voz es alta? Yo soy
el que tiene la voz normal.

385
00:15:36,590 --> 00:15:38,074
Tú eres el que tiene la voz alta, amigo.

386
00:15:38,099 --> 00:15:39,019
¿Que yo tengo la voz alta?

387
00:15:39,044 --> 00:15:40,172
¿Me estás diciendo que
tengo la voz alta?

388
00:15:40,197 --> 00:15:42,208
¡Sí, suenas como un loco!

389
00:15:42,233 --> 00:15:43,710
¿Estás bromeando?

390
00:15:44,038 --> 00:15:45,516
- Se escucha a sí mismo.
- ¿Te estás escuchando, hermano?

391
00:15:45,540 --> 00:15:47,019
Esto es extraño.

392
00:15:47,044 --> 00:15:49,253
Mira, no importa. Tienes
que perderte, ¿de acuerdo?

393
00:15:49,278 --> 00:15:51,688
- Solo puede haber uno de nosotros.
- Por favor,

394
00:15:51,713 --> 00:15:53,156
por favor, deja que me pierda.

395
00:15:53,181 --> 00:15:55,092
¿Sabes qué? Llévate al
niñoo, llévate a la chica.

396
00:15:55,116 --> 00:15:57,533
Yo volveré a vivir con
Frank, porque lo extraño.

397
00:15:57,777 --> 00:16:00,228
Charlie, eso es muy bonito.

398
00:16:00,253 --> 00:16:01,238
Yo también te extraño.

399
00:16:01,263 --> 00:16:02,738
Esperen, esperen, esto no
está bien, no está bien.

400
00:16:02,763 --> 00:16:03,995
No debimos haber vuelto a la realidad.

401
00:16:04,020 --> 00:16:05,558
Todavía debemos estar en
el recuerdo de alguien.

402
00:16:05,611 --> 00:16:06,652
- ¿Sí? ¿Como de quién?
- ¿De quién?

403
00:16:06,677 --> 00:16:08,316
- No me copies.
- No lo sé.

404
00:16:08,992 --> 00:16:10,027
Esperen.

405
00:16:10,403 --> 00:16:12,199
Frank, ¿por qué tienes cabello?

406
00:16:13,089 --> 00:16:15,214
- Siempre he tenido cabello.
- Mentira, Frank. Tú no...

407
00:16:15,239 --> 00:16:17,722
¿Saben qué? Estamos en su cabeza
ahora mismo. Por eso Charlie Dos

408
00:16:17,747 --> 00:16:19,574
estaba hablando de querer
volver a vivir con él.

409
00:16:19,599 --> 00:16:22,605
Es una locura, Charlie ya
regresó a vivir conmigo.

410
00:16:22,630 --> 00:16:23,972
- No estamos en mi cabeza.
- ¿Sí?

411
00:16:23,997 --> 00:16:26,230
- No. - Entonces, ¿por qué
tienes las piernas tan largas?

412
00:16:27,933 --> 00:16:30,627
Mis piernas siempre han sido
largas, es una carga por ser alto.

413
00:16:30,652 --> 00:16:31,900
Mentira, Frank. Estamos en tu cabeza.

414
00:16:31,925 --> 00:16:33,414
Sácanos de ahí. Vamos, amigo.

415
00:16:33,438 --> 00:16:34,882
Sí.

416
00:16:34,906 --> 00:16:36,628
¿No podías dejarme tener ese recuerdo?

417
00:16:36,653 --> 00:16:39,054
No, Frank, porque no era un
recuerdo, era una fantasía.

418
00:16:39,079 --> 00:16:40,894
Me agradaban los dos yo.
Fue un ángulo muy bueno.

419
00:16:40,919 --> 00:16:42,355
- Eso estuvo bien.
- Sí, pero...

420
00:16:42,380 --> 00:16:44,280
¿Podemos no hablar de eso, por favor?

421
00:16:44,305 --> 00:16:46,093
¿De acuerdo? Por el amor de Dios, ni
siquiera podemos quedarnos sentados

422
00:16:46,117 --> 00:16:47,745
teniendo recuerdos sin que las
cosas se salgan de control.

423
00:16:47,769 --> 00:16:49,744
Al menos no estamos siendo perezosos,
¿verdad? Estamos inventando

424
00:16:49,769 --> 00:16:51,839
- cosas nuevas.
- Sí, está bien, está bien,

425
00:16:51,864 --> 00:16:53,488
detengámonos, ¿de
acuerdo? Nos divertimos,

426
00:16:53,513 --> 00:16:55,285
ahora que volvemos a la realidad

427
00:16:55,310 --> 00:16:56,720
me gustaría mantenerlo así, así que...

428
00:16:56,744 --> 00:16:58,745
- Sí, la actualización del
software ya casi termina. - Bien.

429
00:16:58,770 --> 00:17:00,386
Bien, bueno... Esperen.

430
00:17:01,081 --> 00:17:02,417
- Dee.
- ¿Qué?

431
00:17:03,433 --> 00:17:04,734
¿Dónde está tu corte?

432
00:17:05,527 --> 00:17:06,903
¿Cuál corte?

433
00:17:07,005 --> 00:17:09,792
El corte gigante que
tenías justo en la frente.

434
00:17:09,817 --> 00:17:12,456
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

435
00:17:12,810 --> 00:17:14,394
¿Está cambiando la realidad?

436
00:17:14,419 --> 00:17:16,152
No lo sé. No sé lo que
significa, ¿de acuerdo?

437
00:17:16,177 --> 00:17:17,519
Pero sí sé que no volvimos

438
00:17:17,544 --> 00:17:19,230
a la realidad verdadera
y eso no es bueno.

439
00:17:19,255 --> 00:17:21,331
Espera un segundo. ¿No
volvimos? ¿Estás seguro

440
00:17:21,356 --> 00:17:22,847
de que realmente se cayó, que eso pasó?

441
00:17:22,872 --> 00:17:24,120
No lo sé. No lo sé.

442
00:17:24,145 --> 00:17:25,652
Esto es muy desorientador. No lo sé.

443
00:17:25,677 --> 00:17:27,688
- Dee, regrésanos.
- No puedo. Lo estoy intentando.

444
00:17:27,713 --> 00:17:30,887
Está bien, ¿qué pasa
si no es muy diferente?

445
00:17:30,912 --> 00:17:32,790
¿Saben? ¿Que tal si en esta realidad

446
00:17:32,815 --> 00:17:35,067
la única diferencia es que Dee
no tiene un corte en la cabeza?

447
00:17:35,092 --> 00:17:37,409
- ¿Es para tanto?
- Sí, es para tanto.

448
00:17:37,468 --> 00:17:39,079
Estás hablando de nunca saber

449
00:17:39,103 --> 00:17:40,331
en qué realidad estás viviendo.

450
00:17:40,356 --> 00:17:42,902
Bien, ¿saben qué?
Tenemos que orientarnos.

451
00:17:43,769 --> 00:17:44,620
Frank.

452
00:17:44,645 --> 00:17:46,130
- ¿Sí?
- ¿Eres alto y guapo

453
00:17:46,155 --> 00:17:47,191
con una cabeza llena de cabello?

454
00:17:47,216 --> 00:17:48,441
Me gusta pensar que sí, pero no.

455
00:17:48,466 --> 00:17:49,831
No. Bien. Entonces, Charlie,

456
00:17:49,856 --> 00:17:51,367
¿la camarera está enamorada de ti?

457
00:17:51,472 --> 00:17:53,503
La tuve enamorada por
un minuto, pero no.

458
00:17:53,528 --> 00:17:55,795
Genial. Dee, ¿eres una actriz exitosa?

459
00:17:56,308 --> 00:17:57,365
Podría haberlo sido.

460
00:17:57,390 --> 00:17:58,792
¡Dee, pórtate seria! ¿Sí o no?

461
00:17:58,817 --> 00:17:59,714
- No.
- Sí.

462
00:18:00,174 --> 00:18:02,214
Mac, ¿eres mi compañero de cuarto?

463
00:18:02,239 --> 00:18:03,750
No, por supuesto que no.

464
00:18:03,969 --> 00:18:06,338
- Bien, así que ahí está.
- Aquí vamos.

465
00:18:06,363 --> 00:18:08,459
Muy bien, Mac, es
evidente que eres tú...

466
00:18:08,483 --> 00:18:09,800
así que sácanos, amigo.

467
00:18:09,825 --> 00:18:11,549
No. No estamos en mi cabeza. Lo juro.

468
00:18:11,574 --> 00:18:13,394
Sí, lo estamos. Estamos en tu cabeza.

469
00:18:13,419 --> 00:18:14,714
Estás intentando alterar la realidad.

470
00:18:14,739 --> 00:18:16,433
Amigo, si estuviéramos en mi cabeza,

471
00:18:16,458 --> 00:18:18,113
¿por qué no querría que fueras
mi compañero de cuarto?

472
00:18:18,138 --> 00:18:19,253
Pero...

473
00:18:21,792 --> 00:18:23,370
- Ya lo entiendo.
- Esperen un minuto.

474
00:18:23,534 --> 00:18:26,152
Dennis, estamos en tu cabeza, ¿no?

475
00:18:26,177 --> 00:18:28,769
- Sí.
- No. ¿Por qué estaríamos en mi cabeza?

476
00:18:28,794 --> 00:18:32,482
Dennis, todos saben que
la persona más molesta

477
00:18:32,507 --> 00:18:34,542
del mundo es Mac.

478
00:18:35,227 --> 00:18:36,847
¿Por qué querrías vivir con él?

479
00:18:36,872 --> 00:18:39,777
No, eso no... No, es genial
como compañero de piso.

480
00:18:39,802 --> 00:18:41,446
- ¿Lo es?
- Sí, es genial.

481
00:18:41,471 --> 00:18:43,081
Nombra una forma.

482
00:18:43,503 --> 00:18:45,167
Sí, fácil. Él...

483
00:18:50,938 --> 00:18:54,511
- ¡En tu cabeza, sí! Así que sí.
- Bien, maldición,

484
00:18:54,536 --> 00:18:56,159
estaba intentando deshacerme de él.

485
00:18:56,184 --> 00:18:57,862
¿No te gusta vivir conmigo, Dennis?

486
00:18:57,887 --> 00:19:00,043
No, me encanta tener
un compañero de cuarto

487
00:19:00,068 --> 00:19:01,902
que pasa tres horas al día
en una bici con consolador.

488
00:19:01,927 --> 00:19:03,613
Chicos, por esto es que
no quería hacer esto.

489
00:19:03,638 --> 00:19:05,613
¿Saben? Nada bueno puede salir de ello.

490
00:19:05,638 --> 00:19:08,084
- No se siente bien.
- Ha sido un desorden,

491
00:19:08,109 --> 00:19:10,254
¿saben? Ha sido confuso, seguro.

492
00:19:10,278 --> 00:19:12,878
Así que solo tenemos que asegurarnos

493
00:19:12,903 --> 00:19:14,870
- de que estamos de vuelta en la
realidad. - Sí, pero ¿cómo sabes

494
00:19:14,895 --> 00:19:16,824
- si estás en la realidad?
- ¿Saben qué?

495
00:19:17,243 --> 00:19:20,175
Creo que tengo un trompo
aquí debajo de la barra. Sí.

496
00:19:20,200 --> 00:19:22,113
- ¿Un trompo debajo la barra?
- ¿Qué haces con un trompo?

497
00:19:22,138 --> 00:19:24,761
Bueno, un trompo. ¿No vieron
la película "El origen"?

498
00:19:24,786 --> 00:19:26,998
Hacen girar el trompo
y verán, resulta que

499
00:19:27,023 --> 00:19:30,316
si no estamos en la realidad, entonces
el trompo girará para siempre.

500
00:19:30,525 --> 00:19:31,706
Pero si se tambalea y cae,

501
00:19:31,731 --> 00:19:33,325
entonces saben que
volvieron a la realidad.

502
00:19:33,601 --> 00:19:35,846
- ¿Deberíamos hacerlo girar?
- Sí, hagámoslo. - Seguro.

503
00:19:35,870 --> 00:19:37,300
Veamos.

504
00:19:37,905 --> 00:19:39,667
Parece que eso va a tardar un rato.

505
00:19:39,692 --> 00:19:41,558
Pues sí, parece que va a...

506
00:19:42,058 --> 00:19:44,267
- Lo giraste muy fuerte.
- ¡Sí! - ¡Sí!

507
00:19:44,292 --> 00:19:46,238
Bueno, es un trompo de buena calidad.

508
00:19:47,432 --> 00:19:49,284
- Nuestros teléfonos ya están
actualizados. - ¿En serio?

509
00:19:49,738 --> 00:19:51,615
- ¡Aquí vamos!
- ¡Genial!

510
00:19:52,081 --> 00:19:53,417
Por fin.

511
00:19:54,561 --> 00:19:56,229
Gracias a Dios que
volvimos a la normalidad.

512
00:20:04,549 --> 00:20:11,709
www.subtitulamos.tv

