1
00:00:00,016 --> 00:00:01,702
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,737 --> 00:00:02,859
Nunca vuelves.

3
00:00:02,886 --> 00:00:04,275
No estás atrapada aquí, ¿verdad?

4
00:00:04,310 --> 00:00:06,161
- Adiós, Cisco.
- Adiós, Sandy.

5
00:00:07,957 --> 00:00:09,822
El certificado de defunción de mi padre.

6
00:00:09,857 --> 00:00:11,938
El médico forense que
lo firmó, no existe.

7
00:00:11,985 --> 00:00:14,491
- Entonces este certificado...
- Es falso.

8
00:00:14,537 --> 00:00:16,621
¿Quién demonios eres? ¿Qué quieres?

9
00:00:16,656 --> 00:00:18,132
Que todos vosotros

10
00:00:18,167 --> 00:00:19,839
muráis.

11
00:01:13,304 --> 00:01:14,858
Qué diablos...

12
00:01:33,500 --> 00:01:35,355
Maldita sea, tío.

13
00:01:35,992 --> 00:01:37,482
¿Otra pelea?

14
00:01:43,837 --> 00:01:45,350
Sí.

15
00:01:45,912 --> 00:01:47,846
No me gustaría ver al otro tío.

16
00:01:47,881 --> 00:01:49,523
Te veo abajo.

17
00:02:15,441 --> 00:02:17,563
Entonces no estás atrapada aquí.

18
00:02:17,610 --> 00:02:19,342
No, no lo estoy.

19
00:02:19,378 --> 00:02:21,449
¿Y los taquiones negativos
que había en tu cuerpo?

20
00:02:21,508 --> 00:02:23,818
Yo los puse ahí.

21
00:02:24,336 --> 00:02:25,571
¿Estás de broma?

22
00:02:25,618 --> 00:02:27,269
¿Sabes la de puntos que malgasté
de mi tarjeta de crédito

23
00:02:27,304 --> 00:02:29,283
intentando deshacerme de
tus taquiones negativos?

24
00:02:29,330 --> 00:02:31,744
Acabo de comprar una nueva marca
de taquiómetro espectroscópico

25
00:02:31,791 --> 00:02:34,401
cuando podría haberme ido a Fiji.

26
00:02:34,540 --> 00:02:38,084
No es que tenga a nadie
con quien ir, ya no.

27
00:02:38,131 --> 00:02:40,136
No te voy a llevar a Fiji, Ralph.

28
00:02:40,183 --> 00:02:42,722
¿Por qué no nos lo dijisteis antes?

29
00:02:50,555 --> 00:02:51,991
¡Dios mío!

30
00:02:52,454 --> 00:02:53,764
¿Barry nunca vuelve?

31
00:02:56,643 --> 00:02:58,563
Por eso viniste aquí.

32
00:02:58,944 --> 00:03:00,439
Para ver a tu padre,

33
00:03:00,739 --> 00:03:03,079
porque te criaste sin él.

34
00:03:12,008 --> 00:03:13,153
¿Y qué?

35
00:03:15,089 --> 00:03:16,343
Iris.

36
00:03:17,157 --> 00:03:20,293
Y qué pasa si ese artículo
dice que nunca vuelves.

37
00:03:20,339 --> 00:03:22,023
Y qué si el otro dice
que te desvaneciste.

38
00:03:22,058 --> 00:03:25,101
Es decir, ha dicho otras
cosas antes, ¿verdad?

39
00:03:25,137 --> 00:03:27,841
Ya le hemos hecho decir
otras cosas antes.

40
00:03:28,940 --> 00:03:31,262
Así que, sea lo que sea lo
que nos traiga el futuro

41
00:03:31,634 --> 00:03:33,895
vamos a ocuparnos de ello cuando llegue.

42
00:03:34,645 --> 00:03:36,455
Y cambiarlo si es preciso.

43
00:03:38,164 --> 00:03:39,310
Tiene razón.

44
00:03:39,346 --> 00:03:40,950
Si en algo es bueno el Equipo Flash,

45
00:03:40,985 --> 00:03:43,296
es manejar el futuro a su antojo y más.

46
00:03:44,766 --> 00:03:46,161
Lo que él ha dicho.

47
00:03:46,482 --> 00:03:48,154
Bueno, parece que Nora

48
00:03:48,201 --> 00:03:50,364
va a necesitar más
entrenamiento después de todo.

49
00:03:52,439 --> 00:03:54,660
Vale. Tiene hambre.

50
00:03:54,707 --> 00:03:56,149
Sí, ¿por qué no

51
00:03:56,184 --> 00:03:58,227
nos reunimos todos en
Laboratorios STAR, vale?

52
00:04:00,951 --> 00:04:05,209
Primero conoces a tu hija del futuro

53
00:04:05,268 --> 00:04:06,493
y ahora esto.

54
00:04:06,639 --> 00:04:08,674
Es decir, es mucho.

55
00:04:10,642 --> 00:04:11,689
Sí.

56
00:04:13,869 --> 00:04:16,566
Bueno, supongo que ahora sé por qué

57
00:04:16,613 --> 00:04:18,196
nunca quiere irse del lado de su padre

58
00:04:18,231 --> 00:04:19,770
y por qué...

59
00:04:21,073 --> 00:04:22,717
nunca quiere estar al mío.

60
00:04:22,752 --> 00:04:25,101
Nora ya dará el primer
paso llegado el momento.

61
00:04:25,893 --> 00:04:29,066
El truco es mantenerte ocupada.

62
00:04:32,203 --> 00:04:33,990
Sí. Gracias, papá.

63
00:04:39,704 --> 00:04:40,814
¡Joe!

64
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
¿Cecile?

65
00:04:44,616 --> 00:04:46,590
Cecile, ¿qué pasa?

66
00:04:48,019 --> 00:04:50,418
No puedo oír lo que quiere.

67
00:04:51,729 --> 00:04:53,519
No puedo oír nada.

68
00:04:56,174 --> 00:04:57,828
Creo que estoy perdiendo mis poderes.

69
00:05:06,812 --> 00:05:09,026
Hola cariño, soy yo,

70
00:05:09,140 --> 00:05:11,237
solo quería saber cómo
estabas, por lo de mi padre.

71
00:05:11,696 --> 00:05:13,606
Él...

72
00:05:16,147 --> 00:05:17,771
- Hola.
- Hola.

73
00:05:17,807 --> 00:05:19,912
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo estaba intentando conseguir

74
00:05:19,959 --> 00:05:21,624
meter el nuevo traje
de Barry en el anillo.

75
00:05:21,660 --> 00:05:24,112
Es... minúsculo.

76
00:05:24,488 --> 00:05:27,887
Sí, no estabas viendo
antiguos hologramas de Gipsy.

77
00:05:28,185 --> 00:05:30,299
- ¿Por qué haría eso?
- Porque la echas de menos.

78
00:05:30,335 --> 00:05:32,448
Es que teníamos algo tan especial.

79
00:05:32,484 --> 00:05:33,853
¿No debería haber funcionado?

80
00:05:33,889 --> 00:05:35,439
Claro ahora ya no es tan especial

81
00:05:35,474 --> 00:05:38,585
ahora que solo repiquetea en mi cabeza.

82
00:05:39,156 --> 00:05:41,087
Siento que sea tan duro para ti.

83
00:05:41,122 --> 00:05:43,089
Pero está bien que
sigas pensando en ella.

84
00:05:43,124 --> 00:05:44,758
No creo que lo entiendas, Caitlin.

85
00:05:44,793 --> 00:05:46,450
Es decir, literalmente...

86
00:05:47,228 --> 00:05:48,576
está en mi cabeza.

87
00:05:48,612 --> 00:05:49,870
No puedo percibir.

88
00:05:49,905 --> 00:05:51,506
Todo lo que percibo me conecta a ella.

89
00:05:51,541 --> 00:05:54,905
Si pongo música, oigo su voz cantándola.

90
00:05:54,952 --> 00:05:57,241
Si pinto figuras, veo su cara

91
00:05:57,288 --> 00:06:00,194
en el cuerpo del capitán Kirk.

92
00:06:00,624 --> 00:06:01,972
¿Lo hueles?

93
00:06:02,908 --> 00:06:04,582
Claro que no.

94
00:06:04,628 --> 00:06:06,212
Porque es su perfume...

95
00:06:06,598 --> 00:06:08,380
y solo lo huelo yo.

96
00:06:08,416 --> 00:06:09,416
Claro.

97
00:06:09,884 --> 00:06:10,964
Vuestros poderes os vinculaban

98
00:06:11,010 --> 00:06:13,311
en el espacio-tiempo pandimensional,
así que tiene mucho sentido

99
00:06:13,346 --> 00:06:14,478
que tus ecos cuando percibes aún...

100
00:06:14,513 --> 00:06:16,060
Nos conecten el uno al otro.

101
00:06:16,107 --> 00:06:18,637
Sí, lo sé. Gracias por el diagnóstico.

102
00:06:18,684 --> 00:06:20,535
Lo siento. No necesitas un médico.

103
00:06:20,570 --> 00:06:22,483
Necesitas una amiga.

104
00:06:23,927 --> 00:06:26,103
Lo siento. Es que...

105
00:06:27,088 --> 00:06:27,933
soy un desastre.

106
00:06:27,969 --> 00:06:29,990
Perfecto. Os he estado buscando.

107
00:06:30,006 --> 00:06:30,811
Tenemos que hablar.

108
00:06:30,858 --> 00:06:32,134
He dado con un muro de
piedra intentando descubrir

109
00:06:32,169 --> 00:06:33,826
quién falsificó este
certificado de defunción,

110
00:06:33,861 --> 00:06:35,494
así que estaba pensando
que quizá Cisco podría

111
00:06:35,529 --> 00:06:37,371
echarle una...

112
00:06:37,406 --> 00:06:39,063
Cisco no está disponible
en este momento.

113
00:06:39,099 --> 00:06:40,363
Por favor, deje un mensaje.

114
00:06:40,409 --> 00:06:41,989
Hola, Cisco, soy Ralph.

115
00:06:42,036 --> 00:06:43,595
Espero que estés bien.
Devuélveme el mensaje.

116
00:06:43,630 --> 00:06:45,338
Necesito que percibas
esto lo antes posible.

117
00:06:45,373 --> 00:06:46,672
Adiós, adiós.

118
00:06:46,707 --> 00:06:48,371
Ralph, Cisco no puede
percibir ahora mismo,

119
00:06:48,417 --> 00:06:50,757
así que vamos a tener que ocuparnos
de esto un poco más tarde.

120
00:06:50,803 --> 00:06:53,668
¿Por qué no puede percibir
ahora mismo? ¿Qué ocurre?

121
00:06:53,714 --> 00:06:56,837
Porque tenemos que ayudarle
a superar lo de Gipsy.

122
00:06:56,884 --> 00:06:59,048
Es decir, como dijiste, si
Cisco recupera el percibir,

123
00:06:59,095 --> 00:07:01,550
- podemos resolver este caso. - Por
favor, dejad de preocuparos por mí.

124
00:07:01,597 --> 00:07:03,770
Ralph, es decir, no tienes ni idea sobre

125
00:07:03,816 --> 00:07:06,681
cómo ayudar a un hombre a
superar una ruptura, ¿verdad?

126
00:07:06,727 --> 00:07:09,684
Dios mío, párate, chica.

127
00:07:09,730 --> 00:07:11,894
Sabes que tengo muchos conocimientos.

128
00:07:11,941 --> 00:07:14,614
Cisco, ¿quieres saber por
qué soy el tío perfecto

129
00:07:14,661 --> 00:07:17,900
para ayudarte a superar esto
y volver al juego del amor?

130
00:07:17,939 --> 00:07:21,354
Porque confía en mí,
colega, nadie, y digo nadie,

131
00:07:21,409 --> 00:07:24,791
ha sido dejado de lado más que yo.

132
00:07:46,792 --> 00:07:47,792
Hola, Bobby.

133
00:07:48,175 --> 00:07:49,786
Vanessa Jansen.

134
00:07:50,313 --> 00:07:52,255
Has salido de la trena.

135
00:07:52,290 --> 00:07:54,165
Y ahora me haré con el control absoluto

136
00:07:54,200 --> 00:07:55,908
que el gamberro de tu hermano y tú

137
00:07:55,943 --> 00:07:58,477
tenéis sobre el negocio
de armas de esta ciudad.

138
00:07:59,426 --> 00:08:00,938
No lo creo.

139
00:08:02,616 --> 00:08:04,780
¿Qué diablos?

140
00:08:04,827 --> 00:08:06,919
¿Sabes lo que cuatro
años en Iron Heights

141
00:08:06,954 --> 00:08:08,212
te harán, Bobby?

142
00:08:08,247 --> 00:08:11,787
Te pone muy, muy furiosa.

143
00:08:11,834 --> 00:08:14,152
Vanessa, no hagas esto.

144
00:08:14,187 --> 00:08:16,751
Vanessa, por favor.

145
00:08:33,383 --> 00:08:35,181
Vale.

146
00:08:36,446 --> 00:08:37,900
Entonces, aquí es donde
los hermanos Moretti

147
00:08:37,935 --> 00:08:39,436
han estado traficando con armas.

148
00:08:39,472 --> 00:08:40,714
Sí.

149
00:08:42,356 --> 00:08:44,779
Para robarles a esos
tíos hace falta cojones.

150
00:08:46,193 --> 00:08:48,148
¿Alguna idea de quién puede
ser nuestro atrevido ladrón?

151
00:08:48,195 --> 00:08:50,162
Aún no. He hecho mis comprobaciones.

152
00:08:50,197 --> 00:08:53,037
Hasta ahora, las huellas
pertenecen a Bobby y Bruno Moretti.

153
00:08:53,084 --> 00:08:55,292
Quienquiera que haya sido,
es rápido y anda suelto.

154
00:08:55,327 --> 00:08:57,002
Si no detenemos esto,

155
00:08:57,037 --> 00:08:59,417
muchas armas realmente poderosas
van a inundar las calles.

156
00:08:59,519 --> 00:09:00,968
Central City va a ser
una zona de guerra.

157
00:09:01,003 --> 00:09:02,636
No te preocupes por la ciudad, amigo.

158
00:09:02,671 --> 00:09:05,231
El departamento de
policía está en el caso.

159
00:09:05,550 --> 00:09:06,794
Y tú eres...

160
00:09:06,830 --> 00:09:08,874
Nora, técnico forense becaria.

161
00:09:09,165 --> 00:09:13,084
- ¿Quién eres tú?
- El capitán de policía.

162
00:09:13,131 --> 00:09:14,312
El capitán de David Singh.

163
00:09:14,348 --> 00:09:16,379
He leído tanto sobre ti.

164
00:09:16,426 --> 00:09:18,109
Es un placer conocerte.

165
00:09:18,520 --> 00:09:20,091
¿Has contratado a una becaria, Allen?

166
00:09:20,138 --> 00:09:23,845
Lo siento mucho, señor,

167
00:09:23,892 --> 00:09:26,723
pero necesitaba ayuda con

168
00:09:26,770 --> 00:09:28,403
los casos acumulados
mientras estaba suspendido

169
00:09:28,438 --> 00:09:29,755
y dijo que la alcaldesa no iba a

170
00:09:29,790 --> 00:09:31,165
darnos más dinero para
ayudar a resolverlos,

171
00:09:31,200 --> 00:09:34,093
así que he contratado una
becaria para que ayude, gratis.

172
00:09:36,797 --> 00:09:38,813
Bueno, hazlo oficial cuando vuelvas.

173
00:09:38,849 --> 00:09:40,529
Sí. Sí.

174
00:09:42,661 --> 00:09:44,270
Sé que te sorprende verme

175
00:09:44,305 --> 00:09:46,451
pero encontré la placa
y la chaqueta y pensé:

176
00:09:46,498 --> 00:09:49,179
"También soy técnico forense",
así que debería ayudar a mi padre.

177
00:09:49,215 --> 00:09:49,942
Claro, vale.

178
00:09:49,977 --> 00:09:51,784
Dijiste que aún eras novata, ¿verdad?

179
00:09:51,820 --> 00:09:53,779
Bueno, sí, pero las ciencias
forenses en el futuro

180
00:09:53,814 --> 00:09:56,782
están mucho más avanzadas, así que
puedo ocuparme de una escena de robo.

181
00:09:56,817 --> 00:09:59,594
- Sin problemas.
- Entiendo.

182
00:10:00,488 --> 00:10:02,871
- Es genial.
- ¿Qué es eso?

183
00:10:03,265 --> 00:10:05,354
Aún no lo tengo muy claro.

184
00:10:05,400 --> 00:10:07,659
Aunque parece que a alguien
le apetecía un trozo de carne.

185
00:10:07,694 --> 00:10:09,402
- Nora, espera.
- ¿Qué...?

186
00:10:09,437 --> 00:10:10,788
¿Qué estás haciendo?
No puedes tocar eso.

187
00:10:10,823 --> 00:10:12,185
Contaminarás las pruebas.

188
00:10:12,232 --> 00:10:13,824
Perdón, ¿quieres decir que no tenéis

189
00:10:13,859 --> 00:10:16,284
un campo de frecuencia de bosones
modificado de espectro amplio

190
00:10:16,319 --> 00:10:18,033
para evitar la contaminación cruzada?

191
00:10:18,080 --> 00:10:21,194
Ni siquiera creo que
tengamos aún esas palabras.

192
00:10:22,867 --> 00:10:23,905
Bueno...

193
00:10:23,952 --> 00:10:27,459
Es que parece mucho más
denso que el tejido humano.

194
00:10:27,506 --> 00:10:29,786
Sí, tienes razón, en realidad.

195
00:10:32,005 --> 00:10:34,449
Ni siquiera puedo mover esta cosa.

196
00:10:34,688 --> 00:10:37,913
No es un pedazo de carne. Es
el cuerpo entero de un humano.

197
00:10:38,674 --> 00:10:41,392
Esto es tan schway.

198
00:10:41,720 --> 00:10:43,311
Vamos a evitar contarle
esto a la alcaldesa

199
00:10:43,346 --> 00:10:44,801
hasta que sepamos un
poco más de información.

200
00:10:44,848 --> 00:10:47,479
Sigue enfadada por el homicidio de Lang.

201
00:10:49,119 --> 00:10:51,003
Hola, capitán, ¿ha dicho Gridlock?

202
00:10:51,038 --> 00:10:52,654
Pensé que estaba
encerrado en Iron Heights.

203
00:10:52,689 --> 00:10:54,531
Iris, es un placer verte.

204
00:10:54,566 --> 00:10:57,051
¿Podemos asegurar la escena
del crimen, por favor?

205
00:10:57,086 --> 00:10:59,720
Sabes que no puedo hacer
declaraciones oficiales.

206
00:10:59,755 --> 00:11:03,745
Vale, bueno, ¿y extraoficialmente?

207
00:11:05,535 --> 00:11:08,020
Solo esta vez y ya
está, y porque eres tú.

208
00:11:08,055 --> 00:11:09,668
Vale.

209
00:11:11,466 --> 00:11:14,331
Mientras era transportado a Iron Heights

210
00:11:14,377 --> 00:11:16,784
el convoy fue atacado.

211
00:11:17,927 --> 00:11:20,345
Lang fue asesinado por algo fuerte.

212
00:11:20,468 --> 00:11:23,294
- Pensamos que quizá fue un meta.
- ¿Hubo algún superviviente?

213
00:11:23,330 --> 00:11:25,433
Cuatro guardias, siguen en el hospital.

214
00:11:26,765 --> 00:11:29,271
- Así que si oyes algo...
- Sí, entendido.

215
00:11:29,318 --> 00:11:30,318
Gracias.

216
00:11:33,403 --> 00:11:35,241
Ponte aquí y, oye.

217
00:11:35,277 --> 00:11:37,187
- Toma, ponte esto.
- Vale.

218
00:11:37,233 --> 00:11:39,522
¿Tienes...?

219
00:11:43,090 --> 00:11:44,861
El libro de Ralph.

220
00:11:44,908 --> 00:11:47,226
Sí y vamos a empezar
con una página de Ralph

221
00:11:47,261 --> 00:11:50,375
porque no está en absoluto
preparado para todo el libro.

222
00:11:55,710 --> 00:11:57,633
"Los 27 pasos de Ralph Dibny

223
00:11:57,679 --> 00:11:59,071
para superar el amor de tu vida".

224
00:11:59,106 --> 00:12:00,469
¿Estáis de broma con esto?

225
00:12:00,515 --> 00:12:02,545
Solo queremos ayudarte
a superar lo de Gipsy.

226
00:12:02,592 --> 00:12:04,255
Y si esto le ha funcionado a Ralph...

227
00:12:04,302 --> 00:12:05,590
Y varias veces, debo añadir.

228
00:12:05,637 --> 00:12:06,820
Entonces creo que merece
la pena intentarlo.

229
00:12:06,855 --> 00:12:08,146
Vamos, ¿cuál es el paso uno?

230
00:12:08,181 --> 00:12:10,249
Bucear en una jaula para tiburones.

231
00:12:10,284 --> 00:12:12,481
- ¿Cuál es el paso dos?
- Afirmaciones.

232
00:12:12,527 --> 00:12:14,753
Vale.

233
00:12:16,703 --> 00:12:20,555
Ralphy es bueno. Ralphy es genial.

234
00:12:20,652 --> 00:12:22,824
Ralphy es un detective brillante.

235
00:12:22,871 --> 00:12:24,597
Sí, colega, bueno, eso ya lo sé.

236
00:12:24,632 --> 00:12:27,349
Pero funciona mucho
mejor si usas tu nombre.

237
00:12:27,384 --> 00:12:30,448
Cisco es creativo. Cisco es bueno.

238
00:12:30,495 --> 00:12:32,909
Cisco es más listo que el oso promedio.

239
00:12:32,956 --> 00:12:35,245
Ese es Yogi. Has robado
la afirmación de Yogi.

240
00:12:35,291 --> 00:12:36,775
Sí, lo hice, porque es un ganador.

241
00:12:36,810 --> 00:12:38,777
No lo ves deprimido con ninguna osa.

242
00:12:38,812 --> 00:12:41,262
Vale, ¿sabes qué, Caitlin? He
cambiado de opinión, ¿vale?

243
00:12:41,297 --> 00:12:43,264
No... me preocupa que perciba a Gipsy.

244
00:12:43,299 --> 00:12:44,617
Simplemente, lucharé contra ello,

245
00:12:44,652 --> 00:12:46,309
vamos a ayudarte con lo tuyo

246
00:12:46,344 --> 00:12:47,477
y sácame de aquí, por favor.

247
00:12:47,512 --> 00:12:50,122
No, Cisco, después de Ronnie y Jay

248
00:12:50,157 --> 00:12:52,971
me ayudaste a superarlo.
Ahora me toca ayudarte.

249
00:12:53,007 --> 00:12:55,393
¿Vale? Así que...

250
00:12:55,979 --> 00:12:58,631
No tenemos tiempo de encontrarnos
a nosotros mismos en Tailandia.

251
00:12:58,666 --> 00:13:01,312
Y no vamos a ver Eternamente amigas

252
00:13:01,359 --> 00:13:02,709
mientras nos pintamos las
uñas de los pies uno a otro.

253
00:13:02,744 --> 00:13:03,868
Aunque, eso es importante.

254
00:13:03,903 --> 00:13:05,826
Pero el paso doce no es tan malo.

255
00:13:07,490 --> 00:13:08,653
Santo Kafka.

256
00:13:08,700 --> 00:13:10,321
Vamos, Cisco, el cambio es bueno.

257
00:13:10,368 --> 00:13:11,967
No, no, no.

258
00:13:12,833 --> 00:13:13,979
El cambio es dolor.

259
00:13:14,323 --> 00:13:17,021
No es tan doloroso
como verte así, colega.

260
00:13:18,995 --> 00:13:19,995
Vale.

261
00:13:21,865 --> 00:13:23,613
Lo que digas, doc.

262
00:13:30,820 --> 00:13:32,997
¿Agente Matthews?

263
00:13:34,283 --> 00:13:35,731
Sí.

264
00:13:36,153 --> 00:13:38,003
Hola, me llamo Iris West-Allen.

265
00:13:38,038 --> 00:13:41,144
Soy reportera y estoy escribiendo
un artículo sobre William Lang.

266
00:13:41,254 --> 00:13:43,937
- Gridlock.
- ¿Perdone?

267
00:13:44,701 --> 00:13:46,191
Le llaman Gridlock.

268
00:13:46,451 --> 00:13:49,250
En su blog, lo he leído. Es bueno.

269
00:13:51,822 --> 00:13:53,203
Gracias.

270
00:13:54,719 --> 00:13:57,690
Entiendo que fue parte del convoy

271
00:13:57,725 --> 00:14:01,331
que lo escoltaba a Iron Heights
cuando fueron atacados.

272
00:14:01,377 --> 00:14:04,196
- Algo así.
- ¿Qué quiere decir?

273
00:14:04,231 --> 00:14:07,044
Es decir, realmente
no recuerdo qué pasó.

274
00:14:07,702 --> 00:14:10,932
Un minuto estaba en mi vehículo,
hubo un choque en cadena,

275
00:14:10,979 --> 00:14:12,729
salí a ver qué ocurría.

276
00:14:14,033 --> 00:14:15,854
Todo se oscureció.

277
00:14:17,471 --> 00:14:19,883
Cuando me desperté, Lang
estaba tendido en el suelo,

278
00:14:19,919 --> 00:14:21,360
hecho papilla.

279
00:14:22,352 --> 00:14:24,216
¿Fue golpeado hasta morir?

280
00:14:24,467 --> 00:14:25,779
Golpeado, luego apuñalado.

281
00:14:25,815 --> 00:14:27,830
- ¿Hubo alguien más herido?
- No.

282
00:14:27,866 --> 00:14:29,412
Todos los agentes especiales
estaban desmayados como yo.

283
00:14:29,447 --> 00:14:31,620
Entonces, ¿Lang era el único objetivo?

284
00:14:33,315 --> 00:14:34,618
Eso parece.

285
00:14:39,916 --> 00:14:42,089
Gracias por su tiempo.

286
00:14:46,951 --> 00:14:49,932
- Hola, perdón, perdón, perdón.
- Hola.

287
00:14:49,975 --> 00:14:53,098
Es que... estoy un poco emocionada.

288
00:14:53,138 --> 00:14:54,747
Vale, ¿sabes qué?

289
00:14:54,782 --> 00:14:58,023
Sabes que mis poderes han
estado yendo y viniendo.

290
00:14:58,059 --> 00:14:59,507
Sobre todo yendo.

291
00:14:59,543 --> 00:15:02,642
Bueno, definitivamente
los estoy perdiendo.

292
00:15:02,689 --> 00:15:04,923
No te emocionaba tanto esta mañana.

293
00:15:04,958 --> 00:15:06,500
No. No, no me emocionaba.

294
00:15:06,535 --> 00:15:09,470
Pero ahora sí porque puedo arreglarlo.

295
00:15:09,505 --> 00:15:10,745
¡Puedo arreglarlo!

296
00:15:11,065 --> 00:15:13,396
El amortiguador de actividad mental 2.0.

297
00:15:13,460 --> 00:15:14,593
2.0.

298
00:15:14,633 --> 00:15:16,877
Harry lo alteró para que
pudieras oír los pensamientos

299
00:15:16,917 --> 00:15:18,397
de quien lo llevara.

300
00:15:18,433 --> 00:15:19,993
¿Y por qué querríamos hacer eso?

301
00:15:20,039 --> 00:15:22,274
Para poder asegurarnos de que
funciona antes de ponérselo a Jenna.

302
00:15:23,877 --> 00:15:25,519
Cariño, es completamente seguro,

303
00:15:25,554 --> 00:15:26,970
Harry lo usó con su propia hija.

304
00:15:27,005 --> 00:15:29,406
Eso no significa que tengamos
que usarlo con la nuestra.

305
00:15:29,591 --> 00:15:32,044
Vale... vale. Cariño, escucha.

306
00:15:33,344 --> 00:15:36,518
He tenido una conexión

307
00:15:36,565 --> 00:15:39,262
telepática constante con nuestra hija

308
00:15:39,309 --> 00:15:41,276
desde antes de que naciera.

309
00:15:41,311 --> 00:15:44,276
Ha sido constante.

310
00:15:45,523 --> 00:15:47,323
Cariño, ahora cuando llora, la
mitad de las veces, no sé por qué.

311
00:15:47,358 --> 00:15:49,772
Mira, es una bebé.

312
00:15:49,819 --> 00:15:51,828
Lloran y tienes que suponer por qué.

313
00:15:51,863 --> 00:15:53,806
No... yo no.

314
00:15:53,841 --> 00:15:55,954
No lo entiendes.

315
00:15:57,752 --> 00:16:00,305
No he sido madre de una recién nacida...

316
00:16:00,637 --> 00:16:02,162
desde hace tiempo.

317
00:16:03,258 --> 00:16:07,174
Cuando me quedé embarazada,
cariño, estaba muy asustada.

318
00:16:08,671 --> 00:16:10,365
Pero luego tenía poderes.

319
00:16:11,334 --> 00:16:13,443
Esos poderes que...

320
00:16:14,039 --> 00:16:18,342
me dieron la oportunidad
de ser la madre perfecta.

321
00:16:18,378 --> 00:16:21,471
La madre perfecta que
nuestra hija merece.

322
00:16:22,207 --> 00:16:24,059
¿Y ahora se van?

323
00:16:27,267 --> 00:16:29,445
Me asusta no poder igualar eso.

324
00:16:32,465 --> 00:16:34,402
Sé que te está costando, cariño.

325
00:16:35,358 --> 00:16:37,015
Pero ese artefacto...

326
00:16:37,326 --> 00:16:38,882
no es la solución.

327
00:16:40,247 --> 00:16:42,777
Lo resolveremos, ¿vale?

328
00:16:42,872 --> 00:16:46,162
Pero...

329
00:16:46,510 --> 00:16:48,641
Yo me encargo.

330
00:17:00,551 --> 00:17:02,845
Esos ordenadores de antaño

331
00:17:02,881 --> 00:17:06,182
son incluso más lentos que los que
se almacenan en el Museo Flash.

332
00:17:06,229 --> 00:17:08,893
Los análisis de ADN
solían llevar mucho más

333
00:17:08,940 --> 00:17:10,720
hace solo diez años.

334
00:17:12,246 --> 00:17:15,400
Bueno, mamá se tomó las
noticias de que desaparecieras

335
00:17:15,446 --> 00:17:17,288
mejor de lo que pensaba.

336
00:17:17,323 --> 00:17:18,965
Iris es realmente fuerte.

337
00:17:19,000 --> 00:17:21,289
Estoy seguro de que lo sabes.

338
00:17:21,336 --> 00:17:24,409
Tengo una coincidencia. Vanessa Jansen.

339
00:17:24,455 --> 00:17:26,035
Traficante de armas de bajo nivel,

340
00:17:26,082 --> 00:17:28,567
asociada a la banda East Street Skulls.

341
00:17:28,602 --> 00:17:31,708
Me crucé con un par de ellos
cuando estuve en prisión.

342
00:17:31,754 --> 00:17:33,554
¿Estuviste en prisión?

343
00:17:33,589 --> 00:17:34,740
Eso no estaba en el museo.

344
00:17:34,775 --> 00:17:36,349
Los Skulls hacen que los Hell's Angels

345
00:17:36,384 --> 00:17:37,725
parezcan un club de
punto, tráfico de drogas,

346
00:17:37,760 --> 00:17:39,215
robo a mano armada.

347
00:17:39,262 --> 00:17:41,551
¿Se conoce algún lugar que
Jansen soliera frecuentar?

348
00:17:42,807 --> 00:17:44,429
East Street Auto Haven.

349
00:17:44,475 --> 00:17:47,265
Parece probable que fuera una tapadera
para las actividades de los Skull.

350
00:17:47,312 --> 00:17:50,652
¡Sí, es hora de derrotar
a mi primer malo!

351
00:17:50,699 --> 00:17:52,999
Con tu permiso, claro.

352
00:17:53,034 --> 00:17:55,606
Hagámoslo.

353
00:18:00,783 --> 00:18:02,675
¿Qué te retiene?

354
00:18:02,711 --> 00:18:04,603
Estas vas a poder moverlas fácilmente.

355
00:18:04,638 --> 00:18:07,814
Bueno, parece que he oído bien.

356
00:18:07,849 --> 00:18:10,455
Tienes algo que estás vendiendo.

357
00:18:10,501 --> 00:18:14,446
Demasiado tarde, acaba de aparecer
otro comprador interesado.

358
00:18:14,815 --> 00:18:16,753
¿Buscas comprar, Bruno?

359
00:18:17,100 --> 00:18:20,631
¿A la tía que mató a mi hermano
y nos robó nuestro alijo?

360
00:18:20,844 --> 00:18:23,328
Esto está fuera de tu liga, Vanessa.

361
00:18:23,931 --> 00:18:25,773
Verás, habría estado
de acuerdo contigo...

362
00:18:25,808 --> 00:18:27,680
antes de la prisión.

363
00:18:27,727 --> 00:18:30,141
Pero entonces salí y me golpeó...

364
00:18:30,188 --> 00:18:32,268
Ahora soy más dura, Bruno.

365
00:18:32,315 --> 00:18:33,632
Tengo conexiones con gente

366
00:18:33,667 --> 00:18:35,375
que pagaría mucho dinero por mis armas.

367
00:18:35,410 --> 00:18:37,574
Solo que, no son tus armas.

368
00:18:43,752 --> 00:18:44,873
Como he dicho...

369
00:18:47,760 --> 00:18:49,602
ahora soy más dura.

370
00:18:51,059 --> 00:18:53,176
Vale, voy a por Vanessa y el mafioso.

371
00:18:53,211 --> 00:18:54,561
¿Por qué no echas un
vistazo al perímetro

372
00:18:54,596 --> 00:18:56,229
por si tiene refuerzos?

373
00:18:56,264 --> 00:18:58,657
- Puedo hacer algo mejor que eso.
- ¿Qué?

374
00:18:58,692 --> 00:19:00,421
¿Qué estás...?

375
00:19:00,468 --> 00:19:02,048
Mierda.

376
00:19:06,349 --> 00:19:08,583
Perdón. No puedo dejar
que le hagas daño.

377
00:19:08,618 --> 00:19:11,516
O que te lleves esto.

378
00:19:11,562 --> 00:19:13,142
No sabías que era una meta.

379
00:19:13,189 --> 00:19:14,864
No te sientas mal, es mi nueva imagen.

380
00:19:14,899 --> 00:19:17,647
- ¡Vanessa!
- ¡Flash!

381
00:19:17,693 --> 00:19:19,577
Supongo que será mejor
que suba las manos.

382
00:19:38,005 --> 00:19:40,720
¿Cuánto tiempo crees que...?

383
00:19:50,614 --> 00:19:52,328
Creo que Nora está bien.

384
00:19:52,364 --> 00:19:54,154
Ni siquiera ha necesitado ibuprofeno.

385
00:19:54,190 --> 00:19:56,241
- ¿Estás segura de que estás bien?
- Estoy totalmente bien.

386
00:19:56,276 --> 00:19:58,360
Vamos, volvamos al trabajo, Flash.

387
00:19:59,010 --> 00:19:59,826
Vale.

388
00:19:59,862 --> 00:20:01,838
De acuerdo, bueno vamos a
descubrir dónde fue Vanessa.

389
00:20:01,873 --> 00:20:05,572
Si vende esas armas a
la gente equivocada...

390
00:20:05,618 --> 00:20:08,199
Cisco, ¿fuiste capaz de
poner en funcionamiento

391
00:20:08,246 --> 00:20:10,702
el satélite? ¿Cisco?

392
00:20:12,709 --> 00:20:14,998
No fuimos capaces de rastrear a Vanessa,

393
00:20:15,044 --> 00:20:16,844
pero sí encontramos
una anomalía científica

394
00:20:16,879 --> 00:20:18,772
que no hemos visto nunca
antes, ¿verdad, Cisco?

395
00:20:24,290 --> 00:20:27,811
- Han no disparó primero.
- ¡Eso no tiene ningún sentido!

396
00:20:27,857 --> 00:20:30,230
Ralph, eres tú.

397
00:20:30,477 --> 00:20:32,121
Siento mentir así, tío.

398
00:20:32,181 --> 00:20:33,760
Solo... necesitamos la cámara
de vigilancia de Central City...

399
00:20:33,761 --> 00:20:35,752
La cámara de vigilancia
de Central City, sí.

400
00:20:36,571 --> 00:20:40,219
Los cuadrados de aire concentrado
de Vanessa Jansen son densos,

401
00:20:40,254 --> 00:20:43,135
muy densos, estúpidamente densos.

402
00:20:43,448 --> 00:20:45,503
Del tipo de densidad reservado para...

403
00:20:45,814 --> 00:20:47,586
gente que aún cree...

404
00:20:48,142 --> 00:20:49,430
en el amor.

405
00:20:49,567 --> 00:20:51,846
Creo que lo que Cisco
está intentando decir

406
00:20:51,881 --> 00:20:54,215
es que Vanessa puede manipular
el movimiento de los átomos

407
00:20:54,250 --> 00:20:57,248
para crear moléculas de aire
concentradas en forma de cubos.

408
00:20:57,295 --> 00:20:59,571
El espacio entre las moléculas
es tan compacto que...

409
00:20:59,606 --> 00:21:01,573
No hay suficiente espacio
para que un velocista

410
00:21:01,608 --> 00:21:03,408
vibre a través de ellos.

411
00:21:03,443 --> 00:21:05,560
¿Cómo llamas a alguien que puede
comprimir las moléculas de aire

412
00:21:05,595 --> 00:21:08,714
- en bloques sólidos?
- No sé, Block.

413
00:21:11,285 --> 00:21:13,155
Entonces, ¿supongo que a Cisco aún

414
00:21:13,194 --> 00:21:14,419
le dura todo eso de Gipsy?

415
00:21:14,454 --> 00:21:16,463
Bueno, estamos trabajando en ello.

416
00:21:16,498 --> 00:21:18,102
Pero no podéis esperar
un verdadero progreso

417
00:21:18,149 --> 00:21:20,396
hasta que llegue al paso 17.

418
00:21:20,443 --> 00:21:23,130
Es una cosa que estamos
probando con Cisco.

419
00:21:23,173 --> 00:21:24,954
Os podéis apañar sin
nosotros un tiempo, ¿verdad?

420
00:21:24,989 --> 00:21:26,623
Bueno, vamos a ciegas
sin nuestro satélite

421
00:21:26,658 --> 00:21:28,100
así que vamos a tener que esperar

422
00:21:28,135 --> 00:21:30,072
hasta que Vanessa haga
su próximo movimiento.

423
00:21:33,034 --> 00:21:35,447
¿Y tú qué? ¿Quieres
salir de aquí un rato?

424
00:21:35,483 --> 00:21:37,839
En realidad, estoy
trabajando en una pista.

425
00:21:37,886 --> 00:21:40,592
¿Puedo usar tu laboratorio?

426
00:21:40,639 --> 00:21:42,460
Hay algo que quiero investigar.

427
00:21:42,507 --> 00:21:44,324
- Sí, claro.
- Vale.

428
00:21:48,218 --> 00:21:49,592
Vale.

429
00:21:49,639 --> 00:21:51,566
¿Qué tipo de entrenamiento es este?

430
00:21:51,602 --> 00:21:55,139
Bueno, los velocistas
tienen que saber de física,

431
00:21:55,186 --> 00:21:57,796
aerodinámica y fórmulas de trayectoria.

432
00:21:58,053 --> 00:22:00,645
Y tras tu último encuentro con Jansen,

433
00:22:00,692 --> 00:22:03,564
creo que es hora de que
vuelvas a lo básico.

434
00:22:03,611 --> 00:22:05,983
- ¿Mi entrenamiento son matemáticas?
-Sí.

435
00:22:06,133 --> 00:22:09,474
Creo que el capítulo uno, probablemente,
sea por el que debes empezar.

436
00:22:13,284 --> 00:22:14,545
Vale, os espera una grata sorpresa.

437
00:22:14,580 --> 00:22:16,464
Inicialmente dijo que no,
pero después de que le dijera

438
00:22:16,499 --> 00:22:17,965
que eras primo de John Stamos.

439
00:22:18,000 --> 00:22:19,622
Mi primo no es John Stamos.

440
00:22:19,669 --> 00:22:21,290
Ha accedido a verte.

441
00:22:21,337 --> 00:22:25,336
Presento orgullosamente a mi
estilista personal, Bruce.

442
00:22:29,345 --> 00:22:31,404
Este tipo lo hace todo,
pelo y maquillaje.

443
00:22:31,439 --> 00:22:32,894
Eligió todo lo que llevo.

444
00:22:32,941 --> 00:22:35,121
- Eso lo explica todo.
- Vamos.

445
00:22:35,157 --> 00:22:37,661
Bruce va a ayudarnos a
completar el paso doce.

446
00:22:37,697 --> 00:22:39,244
Metamorfosis.

447
00:22:40,750 --> 00:22:42,323
¿Eso significa que creéis que me pasa

448
00:22:42,358 --> 00:22:43,358
algo malo?

449
00:22:45,027 --> 00:22:48,013
Incluso un Ferrari necesita
arreglarse de vez en cuando.

450
00:22:52,997 --> 00:22:54,527
Esto parece el purgatorio.

451
00:22:59,542 --> 00:23:01,056
Si me cortas el pelo,

452
00:23:01,582 --> 00:23:03,084
te corto yo a ti.

453
00:23:14,741 --> 00:23:16,493
Mi trabajo aquí está hecho.

454
00:23:21,669 --> 00:23:22,886
Bueno...

455
00:23:23,775 --> 00:23:25,114
lo odio.

456
00:23:25,884 --> 00:23:26,884
Lo odio todo.

457
00:23:27,686 --> 00:23:29,888
Genial, ahora que eso ya
está terminado y listo.

458
00:23:29,923 --> 00:23:32,864
¿Por qué no nos centramos en
el certificado de defunción?

459
00:23:32,900 --> 00:23:34,393
Bueno, hace falta que lo percibas.

460
00:23:34,428 --> 00:23:37,798
O le podríamos pedir a Joe que
haga lo que hacen los polis.

461
00:23:37,834 --> 00:23:39,109
¿No se os había ocurrido?

462
00:23:39,145 --> 00:23:40,746
No nos preocupemos por eso, ¿vale?

463
00:23:40,782 --> 00:23:42,142
No, o sea, es una buena idea.

464
00:23:42,177 --> 00:23:43,593
- Le haremos...
- Llamémosle.

465
00:23:43,628 --> 00:23:46,334
Chicos, parad. En serio, ¡ya basta!

466
00:23:46,529 --> 00:23:47,550
¿Vale?

467
00:23:48,336 --> 00:23:49,649
Olvidaos del certificado de defunción

468
00:23:49,684 --> 00:23:52,615
y concentrémonos simplemente
en ayudar a nuestro amigo, ¿vale?

469
00:23:57,364 --> 00:23:58,582
Necesito un descanso.

470
00:24:05,441 --> 00:24:08,135
Lo fundamental de las partículas de
Higgs no es la matemática como tal

471
00:24:08,170 --> 00:24:11,226
sino el efecto que tienen en
la masa de otras partículas.

472
00:24:11,262 --> 00:24:12,861
- Adelante.
- Una pregunta.

473
00:24:13,257 --> 00:24:16,101
¿Cómo podría alguien dar
un puñetazo supersónico

474
00:24:16,136 --> 00:24:18,324
sobre una de esas partículas?

475
00:24:18,371 --> 00:24:20,480
- Nora.
- Papá, lo siento,

476
00:24:20,515 --> 00:24:22,537
pero ya sé todo esto.

477
00:24:22,583 --> 00:24:24,776
Los libros de texto de mi
instituto describían leyes físicas

478
00:24:24,811 --> 00:24:27,458
que aún no se han
descubierto en esta época.

479
00:24:27,505 --> 00:24:29,781
No necesito este tipo de entrenamiento.

480
00:24:29,816 --> 00:24:32,202
Necesito aprender a ser como tú.

481
00:24:33,631 --> 00:24:36,092
¿Qué crees que significa ser como yo?

482
00:24:36,298 --> 00:24:39,971
Ya sabes, correr tan rápido
que puedas parar un tsunami.

483
00:24:40,017 --> 00:24:42,294
O vibrar algo más grande que un avión.

484
00:24:42,329 --> 00:24:44,296
O qué me dices de derrotar
un demonio de arena

485
00:24:44,331 --> 00:24:46,528
lanzándole un rayo.

486
00:24:46,574 --> 00:24:47,990
Nora, mira, lo que mencionas

487
00:24:48,025 --> 00:24:49,634
supera por mucho tu nivel
de habilidad actual.

488
00:24:49,669 --> 00:24:52,292
Por ahora tienes que ceñirte
a cosas que puedas controlar.

489
00:24:53,155 --> 00:24:54,806
Solo porque sea tu hija

490
00:24:54,841 --> 00:24:56,971
no significa que tienes
que tratarme como un bebé.

491
00:24:57,605 --> 00:24:59,943
Soy capaz de hacer mucho
más de lo que imaginas.

492
00:25:01,195 --> 00:25:02,321
Observa.

493
00:25:20,626 --> 00:25:21,666
¡Papá!

494
00:25:21,897 --> 00:25:23,639
- Papá, ¿estás bien?
- Estoy bien.

495
00:25:23,686 --> 00:25:25,319
Me han golpeado con un rayo otras veces.

496
00:25:27,893 --> 00:25:29,857
- Está bien.
- No está bien.

497
00:25:31,000 --> 00:25:33,524
Supongo que la grandeza no se hereda.

498
00:25:50,237 --> 00:25:52,585
Imágenes de la cámara.

499
00:25:52,920 --> 00:25:55,046
Agente Matthews.

500
00:25:55,227 --> 00:25:56,733
¡Bingo!

501
00:25:58,484 --> 00:26:00,268
¿Qué diablos ha sido eso?

502
00:26:00,315 --> 00:26:02,426
Quédese donde está. Quieto, no se mueva.

503
00:26:05,340 --> 00:26:06,390
¿Qué ha sido eso?

504
00:26:18,507 --> 00:26:21,198
Hola, necesito tu ayuda.

505
00:26:21,773 --> 00:26:24,040
- Qué directo.
- Sí, bueno Nora,

506
00:26:24,087 --> 00:26:25,678
no está pasando nada de tiempo con Iris.

507
00:26:25,713 --> 00:26:27,555
Así que está casi todo el
tiempo conmigo, ¿sabes?

508
00:26:27,590 --> 00:26:29,366
Y he estado entrenándola mucho yo solo

509
00:26:29,401 --> 00:26:31,522
y es que no lo entiendo.

510
00:26:31,558 --> 00:26:33,063
Es decir, es como si...

511
00:26:33,099 --> 00:26:35,204
se estuviera cargando de cosas
con las que todavía no puede.

512
00:26:35,240 --> 00:26:37,303
Es como si quisiera dar
pasos demasiado grandes

513
00:26:37,350 --> 00:26:40,148
y yo intento contenerla,
pero es como si no escuchara

514
00:26:40,195 --> 00:26:41,569
lo que le estoy enseñando, ¿sabes?

515
00:26:41,604 --> 00:26:42,904
En realidad, es como
si escuchara lo opuesto

516
00:26:42,939 --> 00:26:45,237
a lo que estoy diciendo.
¿Por qué cabeceas?

517
00:26:45,457 --> 00:26:46,854
¿Estás de acuerdo conmigo?

518
00:26:46,901 --> 00:26:50,867
¿Te acuerdas de la
feria de cuarto grado?

519
00:26:52,615 --> 00:26:55,225
Sí, pero, ¿qué tiene que ver con esto?

520
00:26:55,260 --> 00:26:57,624
Solo tenías que hacer un
volcán con bicarbonato.

521
00:26:57,671 --> 00:26:58,791
¿Y qué hiciste?

522
00:26:58,827 --> 00:26:59,460
Yo...

523
00:26:59,496 --> 00:27:02,566
Construiste un robot con ruedas,

524
00:27:02,601 --> 00:27:04,759
e incendió el gimnasio.

525
00:27:04,794 --> 00:27:06,916
Y casi prende fuego a
la Sra. Dumas también.

526
00:27:06,963 --> 00:27:08,042
Pero eso fue diferente.

527
00:27:08,078 --> 00:27:09,405
¿En serio?

528
00:27:09,867 --> 00:27:12,714
Fue el primer año que me acogiste.

529
00:27:12,963 --> 00:27:15,091
Es decir, me acogiste
cuando no tenía a nadie.

530
00:27:15,367 --> 00:27:17,270
Te admiraba. Se podría
decir que eras mi héroe.

531
00:27:17,306 --> 00:27:18,306
Yo...

532
00:27:23,196 --> 00:27:24,985
realmente quería impresionarte.

533
00:27:25,204 --> 00:27:28,062
Bar, toda la información

534
00:27:28,354 --> 00:27:31,736
que esa chica tiene de
ti viene de un museo.

535
00:27:31,934 --> 00:27:34,610
Literalmente hay estatuas

536
00:27:34,901 --> 00:27:37,330
tuyas en pedestales.

537
00:27:37,377 --> 00:27:40,270
¿Cuánto crees que quiere
impresionar a tu héroe?

538
00:27:42,501 --> 00:27:43,972
Entonces, ¿qué hago?

539
00:27:44,667 --> 00:27:47,444
Bueno, muéstrale que
está bien no ser perfecto

540
00:27:47,479 --> 00:27:48,916
cuando estás empezando.

541
00:27:48,963 --> 00:27:50,519
No hay atajos.

542
00:27:51,360 --> 00:27:54,117
Hace falta tiempo hacer las
cosas bien y eso no es fracasar.

543
00:27:54,453 --> 00:27:55,506
Es la vida.

544
00:27:56,667 --> 00:28:00,146
Y también enséñale que no importa nada,

545
00:28:01,551 --> 00:28:03,405
siempre vas a quererla.

546
00:28:05,086 --> 00:28:06,630
Eso es lo que hacen los padres.

547
00:28:08,453 --> 00:28:09,771
Sí.

548
00:28:09,807 --> 00:28:11,630
Sí, gracias, Joe.

549
00:28:12,245 --> 00:28:13,519
Nos vemos más tarde.

550
00:28:26,648 --> 00:28:27,962
¿Y eso por qué?

551
00:28:29,092 --> 00:28:30,640
Porque sí.

552
00:28:31,148 --> 00:28:33,219
Yo me encargo.

553
00:28:35,146 --> 00:28:36,514
Sí, claro.

554
00:28:49,232 --> 00:28:52,547
Hojaldre glaseado.

555
00:28:53,194 --> 00:28:55,691
Creo que en lo que se refiere
a evitar tus sentimientos,

556
00:28:55,738 --> 00:28:58,048
un rollo de canela era buena opción.

557
00:28:59,299 --> 00:29:00,672
Tienes buen aspecto.

558
00:29:01,478 --> 00:29:05,022
Sí, bueno, creo que Bruce ha
quemado toda mi ropa, así que...

559
00:29:09,895 --> 00:29:11,269
¿Por qué no quieres investigar

560
00:29:11,304 --> 00:29:13,522
el certificado de defunción de tu padre?

561
00:29:18,429 --> 00:29:19,834
Porque...

562
00:29:20,867 --> 00:29:22,526
si es cierto...

563
00:29:23,924 --> 00:29:26,712
que ha estado vivo todo este tiempo...

564
00:29:28,396 --> 00:29:30,405
significa que no quiere verme.

565
00:29:44,115 --> 00:29:45,687
Paso 27:

566
00:29:46,465 --> 00:29:48,473
acepta que no es el amor de tu vida

567
00:29:48,508 --> 00:29:52,039
porque si lo fuera,
aún seguiría en ella.

568
00:29:55,089 --> 00:29:57,017
Muy profundo para ser Ralph Dibny.

569
00:29:57,053 --> 00:29:58,053
Sí.

570
00:30:00,158 --> 00:30:02,930
Por supuesto, le costó 26
intentos poder dar con ello.

571
00:30:05,726 --> 00:30:07,313
No sé...

572
00:30:07,661 --> 00:30:10,760
Creo que ha podido dar
en el clavo con esa.

573
00:30:12,511 --> 00:30:14,012
Gipsy no era la adecuada.

574
00:30:15,941 --> 00:30:17,187
Lo sé.

575
00:30:18,613 --> 00:30:21,199
Y no hay un montón de ropa nueva ni...

576
00:30:21,949 --> 00:30:25,290
distracciones con locos cambios de
imagen que puedan cambiar ese hecho.

577
00:30:26,922 --> 00:30:30,407
Porque algunas verdades solo
las puedes ocultar un tiempo.

578
00:30:33,399 --> 00:30:36,483
La verdad es, que es demasiado tarde
para cambiar las cosas con ella.

579
00:30:40,921 --> 00:30:42,517
Pero no es demasiado tarde para ti.

580
00:30:44,576 --> 00:30:47,220
No es demasiado tarde para que
cambies las cosas con tu padre.

581
00:30:51,571 --> 00:30:54,665
Pero y si no quiere saber nada de mí.

582
00:31:01,329 --> 00:31:02,705
Quizá no,

583
00:31:05,352 --> 00:31:07,574
pero, ¿no preferirías
afrontar esa verdad

584
00:31:08,536 --> 00:31:11,273
en lugar de pasar el resto
de tu vida preguntándotelo?

585
00:31:20,459 --> 00:31:23,049
- ¿Esto es parte de mi entrenamiento?
- Solo mira.

586
00:31:25,027 --> 00:31:27,593
- Schway, ¿eres tú?
- Sí.

587
00:31:27,640 --> 00:31:29,357
Unas semanas después
de obtener mis poderes.

588
00:31:29,392 --> 00:31:31,268
El viejo Flash.

589
00:31:31,304 --> 00:31:32,811
Dios, mira cómo te mueves.

590
00:31:32,847 --> 00:31:34,526
Sí, espera.

591
00:31:36,495 --> 00:31:38,023
Y esto.

592
00:31:38,739 --> 00:31:39,909
Y esto.

593
00:31:39,944 --> 00:31:41,494
Sí.

594
00:31:42,020 --> 00:31:44,410
Lleva tiempo perfeccionar
tus habilidades, Nora.

595
00:31:44,687 --> 00:31:46,374
Simplemente no puedes saltarte
los peldaños de la escalera

596
00:31:46,409 --> 00:31:48,977
o pasar directamente a lo
grande. No es así como funciona.

597
00:31:50,663 --> 00:31:52,430
Vale, basta de eso.

598
00:31:52,465 --> 00:31:54,537
Mira, cuando llegaste aquí

599
00:31:54,703 --> 00:31:57,692
dijiste que no eras una gran velocista.

600
00:31:58,368 --> 00:32:01,473
Pero obviamente yo tampoco
lo era cuando empecé.

601
00:32:02,822 --> 00:32:05,598
¿Crees que algún día
seré tan buena como tú?

602
00:32:07,869 --> 00:32:09,510
Golpeaste un satélite

603
00:32:09,557 --> 00:32:12,375
incendiado mientras caía a la Tierra.

604
00:32:12,661 --> 00:32:14,348
Y te movías tan rápido

605
00:32:14,395 --> 00:32:16,481
que ni siquiera yo pude ver quién eras.

606
00:32:17,171 --> 00:32:19,646
- Sí, eso fue bastante épico.
- Sí.

607
00:32:21,479 --> 00:32:23,900
Siento no haberte escuchado hoy.

608
00:32:24,809 --> 00:32:26,798
Solo quería enorgullecerte.

609
00:32:29,452 --> 00:32:31,252
A veces para la gente
con nuestras habilidades

610
00:32:31,287 --> 00:32:35,232
la proeza más increíble es el control.

611
00:32:42,131 --> 00:32:44,109
Quiero lo que es mío, Vanessa.

612
00:32:44,717 --> 00:32:45,755
Ahora hazte a un lado.

613
00:32:48,804 --> 00:32:51,311
¿Porque has traído un
arma más grande esta vez?

614
00:32:51,650 --> 00:32:52,924
No va a pasar.

615
00:32:54,527 --> 00:32:56,562
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.

616
00:32:58,272 --> 00:32:59,652
Estoy segura.

617
00:33:15,567 --> 00:33:17,963
Hola, chicos. ¿Ha
habido suerte con Block?

618
00:33:17,990 --> 00:33:19,978
Nada. No. ¿Algo en el laboratorio?

619
00:33:20,005 --> 00:33:22,907
Quizá. Es un poco pronto para saberlo.

620
00:33:22,954 --> 00:33:25,034
Unidad 7-5-2 solicitando un 10-61.

621
00:33:25,128 --> 00:33:25,965
¿Qué es eso?

622
00:33:26,001 --> 00:33:26,565
Nada.

623
00:33:26,600 --> 00:33:28,758
Un agente pidiendo un
descanso para el café.

624
00:33:28,793 --> 00:33:30,384
No tener nuestros
satélites nos está matando.

625
00:33:30,419 --> 00:33:32,645
Es decir, no podemos escanear la
ciudad buscando materia oscura,

626
00:33:32,680 --> 00:33:34,314
ni tenemos reconocimiento facial.

627
00:33:34,349 --> 00:33:36,599
Todo lo que tenemos que
hacer es ver si hay bolsas

628
00:33:36,634 --> 00:33:38,410
de aire comprimido alrededor de
la ciudad y la encontraremos.

629
00:33:38,445 --> 00:33:41,425
¿Te refieres a medir la presión
atmosférica como un barómetro?

630
00:33:41,472 --> 00:33:43,230
Sí, pero tendría que
ser un gran barómetro.

631
00:33:43,265 --> 00:33:46,981
¿Quieres decir cómo el
radar Doppler del canal 52?

632
00:33:47,619 --> 00:33:49,976
Sí, es decir, los bloques
de Vanessa están construidos

633
00:33:50,022 --> 00:33:52,257
de aire altamente denso, por lo
que tendrían la misma composición

634
00:33:52,292 --> 00:33:53,950
que un sistema atmosférico extremo.

635
00:33:53,985 --> 00:33:56,816
Así que, si rastreamos el
tiempo, la encontraremos.

636
00:33:56,862 --> 00:33:58,671
- Eso es muy schway.
- Vale, sí.

637
00:33:58,706 --> 00:34:01,099
Hagámoslo, sí.

638
00:34:03,828 --> 00:34:05,586
Vamos, Equipo West-Allen. ¡Sí!

639
00:34:05,621 --> 00:34:08,786
Vale, mirad, hay una zona de baja
presión con alta concentración

640
00:34:08,833 --> 00:34:11,414
en un radio de seis manzanas
alrededor de Pacific y Davies.

641
00:34:11,460 --> 00:34:13,019
Vale, guay. De acuerdo, vamos.

642
00:34:13,054 --> 00:34:15,292
Oye, quizá debería quedarme aquí.

643
00:34:15,339 --> 00:34:17,473
O podrías darle uso a
todo ese entrenamiento.

644
00:34:19,319 --> 00:34:21,349
Última oportunidad, Vanessa.

645
00:34:23,532 --> 00:34:24,972
¿Para hacer qué?

646
00:34:25,266 --> 00:34:26,521
Simplemente dame las llaves

647
00:34:26,567 --> 00:34:28,314
para que pueda sacar de aquí mis armas.

648
00:34:28,350 --> 00:34:29,377
Vamos.

649
00:34:29,412 --> 00:34:30,732
Simplemente entrégalas de buena gana.

650
00:34:33,134 --> 00:34:34,579
Sí, claro.

651
00:34:34,992 --> 00:34:36,489
¡Disparad!

652
00:34:49,081 --> 00:34:51,087
Vosotros dos. Te lo juro...

653
00:34:57,715 --> 00:34:59,470
Se está cansando.

654
00:35:03,954 --> 00:35:05,246
La atrapamos.

655
00:35:05,581 --> 00:35:06,677
Sí, lo hicimos.

656
00:35:12,229 --> 00:35:14,393
Te tengo.

657
00:35:14,570 --> 00:35:17,238
¡Flash está atrapado!

658
00:35:17,630 --> 00:35:18,856
¿Algo no va bien? ¿Qué está pasando?

659
00:35:18,891 --> 00:35:20,511
Barry está en peligro.

660
00:35:29,580 --> 00:35:30,993
Se está cansando.

661
00:35:31,040 --> 00:35:34,163
¡Oye, cabeza de bloque!
¡Intenta eso conmigo!

662
00:36:00,826 --> 00:36:03,389
¿Tragaste más de lo que
podías masticar, eh?

663
00:36:15,362 --> 00:36:18,053
Bueno, mi trabajo aquí ha terminado.

664
00:36:18,462 --> 00:36:20,635
Parece ser de tal palo tal astilla.

665
00:36:20,681 --> 00:36:21,740
- Estoy en lo...
- No.

666
00:36:21,775 --> 00:36:22,970
Bien, sí, lo sé.

667
00:36:25,469 --> 00:36:27,633
Oye, oye, oye, oye.

668
00:36:41,253 --> 00:36:42,478
Llévala al hospital.

669
00:36:42,513 --> 00:36:45,711
¡XS! ¡Ahora!

670
00:36:50,379 --> 00:36:51,821
¿Barry? ¿Qué pasa?

671
00:36:51,856 --> 00:36:53,846
- ¿Quién hay ahí?
- Todavía no lo sé.

672
00:37:03,901 --> 00:37:06,473
Acabo de perder mi velocidad.

673
00:37:06,829 --> 00:37:08,879
- No tengo nada.
- Negativo, Motorista Fantasma.

674
00:37:09,033 --> 00:37:11,209
Chicos, sé que somos
tres contra uno, pero

675
00:37:11,245 --> 00:37:13,355
algo me dice que este tío tiene ventaja.

676
00:37:38,736 --> 00:37:39,890
¡Barry!

677
00:38:05,746 --> 00:38:09,128
¿Qué es ese sonido?

678
00:38:09,174 --> 00:38:10,294
Oh, Dios mío.

679
00:38:10,800 --> 00:38:11,781
¡Barry!

680
00:38:11,817 --> 00:38:13,575
¡Barry, tienes que salir
de allí ahora mismo!

681
00:38:17,608 --> 00:38:18,741
¡Papá!

682
00:38:33,712 --> 00:38:35,254
Papá.

683
00:38:35,290 --> 00:38:37,377
- ¿Papá, estás bien?
- Estoy bien.

684
00:38:54,020 --> 00:38:55,611
Sí, definitivamente
esto es materia oscura,

685
00:38:55,646 --> 00:38:58,085
pero estos niveles de
concentración no se parecen

686
00:38:58,131 --> 00:39:00,587
a ningún nivel de materia oscura
que haya visto antes.

687
00:39:00,634 --> 00:39:02,693
Sí, bueno, eso no se pareció
a ninguna patada en el culo

688
00:39:02,728 --> 00:39:04,954
que me haya llevado tampoco.

689
00:39:04,989 --> 00:39:06,122
Esa daga que tenía,

690
00:39:06,477 --> 00:39:08,648
creo que anuló nuestros poderes.

691
00:39:08,684 --> 00:39:11,071
Y también los controló, como el Mjolnir.

692
00:39:12,038 --> 00:39:13,433
Es el martillo de Thor.

693
00:39:13,480 --> 00:39:15,131
Me alegra que estéis bien.

694
00:39:15,166 --> 00:39:16,448
Esto podría haber sido mucho peor.

695
00:39:16,483 --> 00:39:17,842
Sí.

696
00:39:17,877 --> 00:39:19,635
Cuidado. Esos cortes
son bastante profundos.

697
00:39:19,670 --> 00:39:22,046
Podría llevarles un tiempo curar.

698
00:39:24,416 --> 00:39:27,948
Cisco, ahora mismo eso
no es lo importante.

699
00:39:36,537 --> 00:39:40,536
Mira, si quieres saberlo,
esta es tu oportunidad.

700
00:39:42,572 --> 00:39:44,671
Te apoyo de todas formas, Caitlin.

701
00:40:12,080 --> 00:40:15,222
Lo siento. No sé qué ha pasado.

702
00:40:17,043 --> 00:40:19,195
Caitlin, ¿has visto algo?

703
00:40:19,420 --> 00:40:21,068
Sí, lo he visto.

704
00:40:24,610 --> 00:40:25,925
Mi madre.

705
00:40:26,750 --> 00:40:28,330
Eh, chicos.

706
00:40:29,768 --> 00:40:31,386
Vamos.

707
00:40:40,073 --> 00:40:41,780
Oye, tenemos un problema mayor.

708
00:40:41,827 --> 00:40:44,244
Bueno, he hablado con el capitán
Singh y dice que Gridlock

709
00:40:44,279 --> 00:40:46,463
fue asesinado durante
su viaje a Iron Heights.

710
00:40:46,498 --> 00:40:49,121
- ¿Gridlock está muerto?
- ¿Cómo?

711
00:40:49,168 --> 00:40:50,456
No estoy segura.

712
00:40:50,502 --> 00:40:51,802
He entrevistado a todos
los que estaban ahí

713
00:40:51,837 --> 00:40:52,908
y nadie lo sabía.

714
00:40:52,954 --> 00:40:54,367
Pero investigué un poco...

715
00:40:55,507 --> 00:40:57,245
¿Qué demonios es eso?

716
00:40:57,292 --> 00:40:59,625
¡Quédese en donde está!
¡Quieto! ¡No se mueva!

717
00:41:02,547 --> 00:41:04,746
Vale, ¿qué es lo que
estamos viendo aquí?

718
00:41:04,782 --> 00:41:07,255
No viendo. Escuchando.

719
00:41:11,023 --> 00:41:12,823
Suena como el tío que nos atacó.

720
00:41:14,976 --> 00:41:17,149
Suena como un insecto.

721
00:41:17,196 --> 00:41:18,433
Sí, así es.

722
00:41:18,480 --> 00:41:20,280
- Como una...
- Como una cigarra.

723
00:41:26,091 --> 00:41:27,298
¿Quién es Cicada?

724
00:41:31,508 --> 00:41:37,043
www.subtitulamos.tv

