1
00:00:01,008 --> 00:00:02,593
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:02,620 --> 00:00:03,858
Nunca vuelves.

3
00:00:03,883 --> 00:00:05,148
No estás atrapada aquí, ¿verdad?

4
00:00:05,183 --> 00:00:07,034
- Adiós, Cisco.
- Adiós, Sandy.

5
00:00:08,830 --> 00:00:10,695
El certificado de defunción de mi padre.

6
00:00:10,730 --> 00:00:12,811
El médico forense que
lo firmó, no existe.

7
00:00:12,858 --> 00:00:15,364
- Entonces este certificado...
- Es falso.

8
00:00:15,410 --> 00:00:17,494
¿Quién demonios eres? ¿Qué quieres?

9
00:00:17,529 --> 00:00:19,005
Que todos vosotros

10
00:00:19,040 --> 00:00:20,712
muráis.

11
00:01:14,177 --> 00:01:15,731
Qué diablos...

12
00:01:34,373 --> 00:01:36,228
Maldita sea, tío.

13
00:01:36,865 --> 00:01:38,355
¿Otra pelea?

14
00:01:44,710 --> 00:01:46,223
Sí.

15
00:01:46,785 --> 00:01:48,719
No me gustaría ver al otro tío.

16
00:01:48,754 --> 00:01:50,396
Te veo abajo.

17
00:02:16,314 --> 00:02:18,436
Entonces no estás atrapada aquí.

18
00:02:18,483 --> 00:02:20,215
No, no lo estoy.

19
00:02:20,251 --> 00:02:22,322
¿Y los taquiones negativos
que había en tu cuerpo?

20
00:02:22,381 --> 00:02:24,691
Yo los puse ahí.

21
00:02:25,209 --> 00:02:26,444
¿Estás de broma?

22
00:02:26,491 --> 00:02:28,142
¿Sabes la de puntos que malgasté
de mi tarjeta de crédito

23
00:02:28,177 --> 00:02:30,156
intentando deshacerme de
tus taquiones negativos?

24
00:02:30,203 --> 00:02:32,617
Acabo de comprar una nueva marca
de taquiómetro espectroscópico

25
00:02:32,664 --> 00:02:35,274
cuando podría haberme ido a Fiji.

26
00:02:35,413 --> 00:02:38,957
No es que tenga a nadie
con quien ir, ya no.

27
00:02:39,004 --> 00:02:41,009
No te voy a llevar a Fiji, Ralph.

28
00:02:41,056 --> 00:02:43,595
¿Por qué no nos lo dijisteis antes?

29
00:02:51,428 --> 00:02:52,864
¡Dios mío!

30
00:02:53,327 --> 00:02:54,637
¿Barry nunca vuelve?

31
00:02:57,516 --> 00:02:59,436
Por eso viniste aquí.

32
00:02:59,817 --> 00:03:01,312
Para ver a tu padre,

33
00:03:01,612 --> 00:03:03,952
porque te criaste sin él.

34
00:03:12,881 --> 00:03:14,026
¿Y qué?

35
00:03:15,962 --> 00:03:17,216
Iris.

36
00:03:18,030 --> 00:03:21,166
Y qué pasa si ese artículo
dice que nunca vuelves.

37
00:03:21,212 --> 00:03:22,896
Y qué si el otro dice
que te desvaneciste.

38
00:03:22,931 --> 00:03:25,974
Es decir, ha dicho otras
cosas antes, ¿verdad?

39
00:03:26,010 --> 00:03:28,714
Ya le hemos hecho decir
otras cosas antes.

40
00:03:29,813 --> 00:03:32,135
Así que, sea lo que sea lo
que nos traiga el futuro

41
00:03:32,507 --> 00:03:34,768
vamos a ocuparnos de ello cuando llegue.

42
00:03:35,518 --> 00:03:37,328
Y cambiarlo si es preciso.

43
00:03:39,037 --> 00:03:40,183
Tiene razón.

44
00:03:40,219 --> 00:03:41,823
Si en algo es bueno el Equipo Flash,

45
00:03:41,858 --> 00:03:44,169
es manejar el futuro a su antojo y más.

46
00:03:45,639 --> 00:03:47,034
Lo que él ha dicho.

47
00:03:47,355 --> 00:03:49,027
Bueno, parece que Nora

48
00:03:49,074 --> 00:03:51,237
va a necesitar más
entrenamiento después de todo.

49
00:03:53,312 --> 00:03:55,533
Vale. Tiene hambre.

50
00:03:55,580 --> 00:03:57,022
Sí, ¿por qué no

51
00:03:57,057 --> 00:03:59,100
nos reunimos todos en
Laboratorios STAR, vale?

52
00:04:01,824 --> 00:04:06,082
Primero conoces a tu hija del futuro

53
00:04:06,141 --> 00:04:07,366
y ahora esto.

54
00:04:07,512 --> 00:04:09,547
Es decir, es mucho.

55
00:04:11,515 --> 00:04:12,562
Sí.

56
00:04:14,742 --> 00:04:17,439
Bueno, supongo que ahora sé por qué

57
00:04:17,486 --> 00:04:19,069
nunca quiere irse del lado de su padre

58
00:04:19,104 --> 00:04:20,643
y por qué...

59
00:04:21,946 --> 00:04:23,590
nunca quiere estar al mío.

60
00:04:23,625 --> 00:04:25,974
Nora ya dará el primer
paso llegado el momento.

61
00:04:26,766 --> 00:04:29,939
El truco es mantenerte ocupada.

62
00:04:33,076 --> 00:04:34,863
Sí. Gracias, papá.

63
00:04:40,577 --> 00:04:41,687
¡Joe!

64
00:04:44,073 --> 00:04:45,073
¿Cecile?

65
00:04:45,489 --> 00:04:47,463
Cecile, ¿qué pasa?

66
00:04:48,892 --> 00:04:51,291
No puedo oír lo que quiere.

67
00:04:52,602 --> 00:04:54,392
No puedo oír nada.

68
00:04:57,047 --> 00:04:58,701
Creo que estoy perdiendo mis poderes.

69
00:05:07,685 --> 00:05:09,899
Hola cariño, soy yo,

70
00:05:10,013 --> 00:05:12,110
solo quería saber cómo
estabas, por lo de mi padre.

71
00:05:12,569 --> 00:05:14,479
Él...

72
00:05:17,020 --> 00:05:18,644
- Hola.
- Hola.

73
00:05:18,680 --> 00:05:20,785
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo estaba intentando conseguir

74
00:05:20,832 --> 00:05:22,497
meter el nuevo traje
de Barry en el anillo.

75
00:05:22,533 --> 00:05:24,985
Es... minúsculo.

76
00:05:25,361 --> 00:05:28,760
Sí, no estabas viendo
antiguos hologramas de Gipsy.

77
00:05:29,058 --> 00:05:31,172
- ¿Por qué haría eso?
- Porque la echas de menos.

78
00:05:31,208 --> 00:05:33,321
Es que teníamos algo tan especial.

79
00:05:33,357 --> 00:05:34,726
¿No debería haber funcionado?

80
00:05:34,762 --> 00:05:36,312
Claro ahora ya no es tan especial

81
00:05:36,347 --> 00:05:39,458
ahora que solo repiquetea en mi cabeza.

82
00:05:40,029 --> 00:05:41,960
Siento que sea tan duro para ti.

83
00:05:41,995 --> 00:05:43,962
Pero está bien que
sigas pensando en ella.

84
00:05:43,997 --> 00:05:45,631
No creo que lo entiendas, Caitlin.

85
00:05:45,666 --> 00:05:47,323
Es decir, literalmente...

86
00:05:48,101 --> 00:05:49,449
está en mi cabeza.

87
00:05:49,485 --> 00:05:50,743
No puedo percibir.

88
00:05:50,778 --> 00:05:52,379
Todo lo que percibo me conecta a ella.

89
00:05:52,414 --> 00:05:55,778
Si pongo música, oigo su voz cantándola.

90
00:05:55,825 --> 00:05:58,114
Si pinto figuras, veo su cara

91
00:05:58,161 --> 00:06:01,067
en el cuerpo del capitán Kirk.

92
00:06:01,497 --> 00:06:02,845
¿Lo hueles?

93
00:06:03,781 --> 00:06:05,455
Claro que no.

94
00:06:05,501 --> 00:06:07,085
Porque es su perfume...

95
00:06:07,471 --> 00:06:09,253
y solo lo huelo yo.

96
00:06:09,289 --> 00:06:10,289
Claro.

97
00:06:10,757 --> 00:06:11,837
Vuestros poderes os vinculaban

98
00:06:11,883 --> 00:06:14,184
en el espacio-tiempo pandimensional,
así que tiene mucho sentido

99
00:06:14,219 --> 00:06:15,351
que tus ecos cuando percibes aún...

100
00:06:15,386 --> 00:06:16,933
Nos conecten el uno al otro.

101
00:06:16,980 --> 00:06:19,510
Sí, lo sé. Gracias por el diagnóstico.

102
00:06:19,557 --> 00:06:21,408
Lo siento. No necesitas un médico.

103
00:06:21,443 --> 00:06:23,356
Necesitas una amiga.

104
00:06:24,800 --> 00:06:26,976
Lo siento. Es que...

105
00:06:27,961 --> 00:06:28,806
soy un desastre.

106
00:06:28,842 --> 00:06:30,982
Perfecto. Os he estado buscando.

107
00:06:31,018 --> 00:06:31,814
Tenemos que hablar.

108
00:06:31,861 --> 00:06:33,137
He dado con un muro de
piedra intentando descubrir

109
00:06:33,172 --> 00:06:34,829
quién falsificó este
certificado de defunción,

110
00:06:34,864 --> 00:06:36,497
así que estaba pensando
que quizá Cisco podría

111
00:06:36,532 --> 00:06:38,374
echarle una...

112
00:06:38,409 --> 00:06:40,066
Cisco no está disponible
en este momento.

113
00:06:40,102 --> 00:06:41,366
Por favor, deje un mensaje.

114
00:06:41,412 --> 00:06:42,992
Hola, Cisco, soy Ralph.

115
00:06:43,039 --> 00:06:44,598
Espero que estés bien.
Devuélveme el mensaje.

116
00:06:44,633 --> 00:06:46,341
Necesito que percibas
esto lo antes posible.

117
00:06:46,376 --> 00:06:47,675
Adiós, adiós.

118
00:06:47,710 --> 00:06:49,374
Ralph, Cisco no puede
percibir ahora mismo,

119
00:06:49,420 --> 00:06:51,760
así que vamos a tener que ocuparnos
de esto un poco más tarde.

120
00:06:51,806 --> 00:06:54,671
¿Por qué no puede percibir
ahora mismo? ¿Qué ocurre?

121
00:06:54,717 --> 00:06:57,840
Porque tenemos que ayudarle
a superar lo de Gipsy.

122
00:06:57,887 --> 00:07:00,051
Es decir, como dijiste, si
Cisco recupera el percibir,

123
00:07:00,098 --> 00:07:02,553
- podemos resolver este caso. - Por
favor, dejad de preocuparos por mí.

124
00:07:02,600 --> 00:07:04,773
Ralph, es decir, no tienes ni idea sobre

125
00:07:04,819 --> 00:07:07,684
cómo ayudar a un hombre a
superar una ruptura, ¿verdad?

126
00:07:07,730 --> 00:07:10,687
Dios mío, párate, chica.

127
00:07:10,733 --> 00:07:12,897
Sabes que tengo muchos conocimientos.

128
00:07:12,944 --> 00:07:15,617
Cisco, ¿quieres saber por
qué soy el tío perfecto

129
00:07:15,664 --> 00:07:18,903
para ayudarte a superar esto
y volver al juego del amor?

130
00:07:18,942 --> 00:07:22,357
Porque confía en mí,
colega, nadie, y digo nadie,

131
00:07:22,412 --> 00:07:25,794
ha sido dejado de lado más que yo.

132
00:07:47,795 --> 00:07:48,795
Hola, Bobby.

133
00:07:49,178 --> 00:07:50,789
Vanessa Jansen.

134
00:07:51,316 --> 00:07:53,258
Has salido de la trena.

135
00:07:53,293 --> 00:07:55,168
Y ahora me haré con el control absoluto

136
00:07:55,203 --> 00:07:56,911
que el gamberro de tu hermano y tú

137
00:07:56,946 --> 00:07:59,480
tenéis sobre el negocio
de armas de esta ciudad.

138
00:08:00,429 --> 00:08:01,941
No lo creo.

139
00:08:03,619 --> 00:08:05,783
¿Qué diablos?

140
00:08:05,830 --> 00:08:07,922
¿Sabes lo que cuatro
años en Iron Heights

141
00:08:07,957 --> 00:08:09,215
te harán, Bobby?

142
00:08:09,250 --> 00:08:12,790
Te pone muy, muy furiosa.

143
00:08:12,837 --> 00:08:15,155
Vanessa, no hagas esto.

144
00:08:15,190 --> 00:08:17,754
Vanessa, por favor.

145
00:08:35,644 --> 00:08:36,597
Vale.

146
00:08:39,256 --> 00:08:40,601
Entonces, aquí es donde
los hermanos Moretti

147
00:08:40,636 --> 00:08:42,137
han estado traficando con armas.

148
00:08:42,173 --> 00:08:43,415
Sí.

149
00:08:45,057 --> 00:08:47,480
Para robarles a esos
tíos hace falta cojones.

150
00:08:48,894 --> 00:08:50,849
¿Alguna idea de quién puede
ser nuestro atrevido ladrón?

151
00:08:50,896 --> 00:08:52,863
Aún no. He hecho mis comprobaciones.

152
00:08:52,898 --> 00:08:55,738
Hasta ahora, las huellas
pertenecen a Bobby y Bruno Moretti.

153
00:08:55,785 --> 00:08:57,993
Quienquiera que haya sido,
es rápido y anda suelto.

154
00:08:58,028 --> 00:08:59,703
Si no detenemos esto,

155
00:08:59,738 --> 00:09:02,273
muchas armas realmente poderosas
van a inundar las calles.

156
00:09:02,309 --> 00:09:03,758
Central City va a ser
una zona de guerra.

157
00:09:03,793 --> 00:09:05,426
No te preocupes por la ciudad, amigo.

158
00:09:05,461 --> 00:09:08,021
El departamento de
policía está en el caso.

159
00:09:08,340 --> 00:09:09,584
Y tú eres...

160
00:09:09,620 --> 00:09:11,664
Nora, técnico forense becaria.

161
00:09:11,955 --> 00:09:15,874
- ¿Quién eres tú?
- El capitán de policía.

162
00:09:15,921 --> 00:09:17,102
El capitán de David Singh.

163
00:09:17,138 --> 00:09:19,169
He leído tanto sobre ti.

164
00:09:19,216 --> 00:09:20,899
Es un placer conocerte.

165
00:09:21,310 --> 00:09:22,881
¿Has contratado a una becaria, Allen?

166
00:09:22,928 --> 00:09:26,635
Lo siento mucho, señor,

167
00:09:26,682 --> 00:09:29,513
pero necesitaba ayuda con

168
00:09:29,560 --> 00:09:31,193
los casos acumulados
mientras estaba suspendido

169
00:09:31,228 --> 00:09:32,545
y dijo que la alcaldesa no iba a

170
00:09:32,580 --> 00:09:33,955
darnos más dinero para
ayudar a resolverlos,

171
00:09:33,990 --> 00:09:36,883
así que he contratado una
becaria para que ayude, gratis.

172
00:09:39,587 --> 00:09:41,603
Bueno, hazlo oficial cuando vuelvas.

173
00:09:41,639 --> 00:09:43,319
Sí. Sí.

174
00:09:45,451 --> 00:09:47,060
Sé que te sorprende verme

175
00:09:47,095 --> 00:09:49,241
pero encontré la placa
y la chaqueta y pensé:

176
00:09:49,288 --> 00:09:51,969
"También soy técnico forense",
así que debería ayudar a mi padre.

177
00:09:52,005 --> 00:09:52,732
Claro, vale.

178
00:09:52,767 --> 00:09:54,574
Dijiste que aún eras novata, ¿verdad?

179
00:09:54,610 --> 00:09:56,569
Bueno, sí, pero las ciencias
forenses en el futuro

180
00:09:56,604 --> 00:09:59,572
están mucho más avanzadas, así que
puedo ocuparme de una escena de robo.

181
00:09:59,607 --> 00:10:02,384
- Sin problemas.
- Entiendo.

182
00:10:03,278 --> 00:10:05,661
- Es genial.
- ¿Qué es eso?

183
00:10:06,055 --> 00:10:08,144
Aún no lo tengo muy claro.

184
00:10:08,190 --> 00:10:10,449
Aunque parece que a alguien
le apetecía un trozo de carne.

185
00:10:10,484 --> 00:10:12,192
- Nora, espera.
- ¿Qué...?

186
00:10:12,227 --> 00:10:13,578
¿Qué estás haciendo?
No puedes tocar eso.

187
00:10:13,613 --> 00:10:14,975
Contaminarás las pruebas.

188
00:10:15,022 --> 00:10:16,614
Perdón, ¿quieres decir que no tenéis

189
00:10:16,649 --> 00:10:19,074
un campo de frecuencia de bosones
modificado de espectro amplio

190
00:10:19,109 --> 00:10:20,823
para evitar la contaminación cruzada?

191
00:10:20,870 --> 00:10:23,984
Ni siquiera creo que
tengamos aún esas palabras.

192
00:10:25,657 --> 00:10:26,695
Bueno...

193
00:10:26,742 --> 00:10:30,249
Es que parece mucho más
denso que el tejido humano.

194
00:10:30,296 --> 00:10:32,576
Sí, tienes razón, en realidad.

195
00:10:34,795 --> 00:10:37,239
Ni siquiera puedo mover esta cosa.

196
00:10:37,478 --> 00:10:40,703
No es un pedazo de carne. Es
el cuerpo entero de un humano.

197
00:10:41,464 --> 00:10:44,182
Esto es tan schway.

198
00:10:44,510 --> 00:10:46,101
Vamos a evitar contarle
esto a la alcaldesa

199
00:10:46,136 --> 00:10:47,591
hasta que sepamos un
poco más de información.

200
00:10:47,638 --> 00:10:50,269
Sigue enfadada por el homicidio de Lang.

201
00:10:51,909 --> 00:10:53,793
Hola, capitán, ¿ha dicho Gridlock?

202
00:10:53,828 --> 00:10:55,444
Pensé que estaba
encerrado en Iron Heights.

203
00:10:55,479 --> 00:10:57,321
Iris, es un placer verte.

204
00:10:57,356 --> 00:10:59,841
¿Podemos asegurar la escena
del crimen, por favor?

205
00:10:59,876 --> 00:11:02,510
Sabes que no puedo hacer
declaraciones oficiales.

206
00:11:02,545 --> 00:11:06,535
Vale, bueno, ¿y extraoficialmente?

207
00:11:08,325 --> 00:11:10,810
Solo esta vez y ya
está, y porque eres tú.

208
00:11:10,845 --> 00:11:12,458
Vale.

209
00:11:14,256 --> 00:11:17,121
Mientras era transportado a Iron Heights

210
00:11:17,167 --> 00:11:19,574
el convoy fue atacado.

211
00:11:20,717 --> 00:11:23,135
Lang fue asesinado por algo fuerte.

212
00:11:23,258 --> 00:11:26,084
- Pensamos que quizá fue un meta.
- ¿Hubo algún superviviente?

213
00:11:26,120 --> 00:11:28,223
Cuatro guardias, siguen en el hospital.

214
00:11:29,555 --> 00:11:32,061
- Así que si oyes algo...
- Sí, entendido.

215
00:11:32,108 --> 00:11:33,108
Gracias.

216
00:11:36,193 --> 00:11:38,031
Ponte aquí y, oye.

217
00:11:38,067 --> 00:11:39,977
- Toma, ponte esto.
- Vale.

218
00:11:40,023 --> 00:11:42,312
¿Tienes...?

219
00:11:45,880 --> 00:11:47,651
El libro de Ralph.

220
00:11:47,698 --> 00:11:50,016
Sí y vamos a empezar
con una página de Ralph

221
00:11:50,051 --> 00:11:53,165
porque no está en absoluto
preparado para todo el libro.

222
00:11:58,500 --> 00:12:00,423
"Los 27 pasos de Ralph Dibny

223
00:12:00,469 --> 00:12:01,861
para superar el amor de tu vida".

224
00:12:01,896 --> 00:12:03,259
¿Estáis de broma con esto?

225
00:12:03,305 --> 00:12:05,335
Solo queremos ayudarte
a superar lo de Gipsy.

226
00:12:05,382 --> 00:12:07,045
Y si esto le ha funcionado a Ralph...

227
00:12:07,092 --> 00:12:08,380
Y varias veces, debo añadir.

228
00:12:08,427 --> 00:12:09,610
Entonces creo que merece
la pena intentarlo.

229
00:12:09,645 --> 00:12:10,936
Vamos, ¿cuál es el paso uno?

230
00:12:10,971 --> 00:12:13,039
Bucear en una jaula para tiburones.

231
00:12:13,074 --> 00:12:15,271
- ¿Cuál es el paso dos?
- Afirmaciones.

232
00:12:15,317 --> 00:12:17,543
Vale.

233
00:12:19,493 --> 00:12:23,345
Ralphy es bueno. Ralphy es genial.

234
00:12:23,442 --> 00:12:25,614
Ralphy es un detective brillante.

235
00:12:25,661 --> 00:12:27,387
Sí, colega, bueno, eso ya lo sé.

236
00:12:27,422 --> 00:12:30,139
Pero funciona mucho
mejor si usas tu nombre.

237
00:12:30,174 --> 00:12:33,238
Cisco es creativo. Cisco es bueno.

238
00:12:33,285 --> 00:12:35,699
Cisco es más listo que el oso promedio.

239
00:12:35,746 --> 00:12:38,035
Ese es Yogi. Has robado
la afirmación de Yogi.

240
00:12:38,081 --> 00:12:39,565
Sí, lo hice, porque es un ganador.

241
00:12:39,600 --> 00:12:41,567
No lo ves deprimido con ninguna osa.

242
00:12:41,602 --> 00:12:44,052
Vale, ¿sabes qué, Caitlin? He
cambiado de opinión, ¿vale?

243
00:12:44,087 --> 00:12:46,054
No... me preocupa que perciba a Gipsy.

244
00:12:46,089 --> 00:12:47,407
Simplemente, lucharé contra ello,

245
00:12:47,442 --> 00:12:49,099
vamos a ayudarte con lo tuyo

246
00:12:49,134 --> 00:12:50,267
y sácame de aquí, por favor.

247
00:12:50,302 --> 00:12:52,912
No, Cisco, después de Ronnie y Jay

248
00:12:52,947 --> 00:12:55,761
me ayudaste a superarlo.
Ahora me toca ayudarte.

249
00:12:55,797 --> 00:12:58,183
¿Vale? Así que...

250
00:12:58,769 --> 00:13:01,421
No tenemos tiempo de encontrarnos
a nosotros mismos en Tailandia.

251
00:13:01,456 --> 00:13:04,102
Y no vamos a ver Eternamente amigas

252
00:13:04,149 --> 00:13:05,499
mientras nos pintamos las
uñas de los pies uno a otro.

253
00:13:05,534 --> 00:13:06,658
Aunque, eso es importante.

254
00:13:06,693 --> 00:13:08,616
Pero el paso doce no es tan malo.

255
00:13:10,280 --> 00:13:11,443
Santo Kafka.

256
00:13:11,490 --> 00:13:13,111
Vamos, Cisco, el cambio es bueno.

257
00:13:13,158 --> 00:13:14,757
No, no, no.

258
00:13:15,623 --> 00:13:16,769
El cambio es dolor.

259
00:13:17,113 --> 00:13:19,811
No es tan doloroso
como verte así, colega.

260
00:13:21,785 --> 00:13:22,785
Vale.

261
00:13:24,655 --> 00:13:26,403
Lo que digas, doc.

262
00:13:33,610 --> 00:13:35,787
¿Agente Matthews?

263
00:13:37,073 --> 00:13:38,521
Sí.

264
00:13:38,943 --> 00:13:40,793
Hola, me llamo Iris West-Allen.

265
00:13:40,828 --> 00:13:43,934
Soy reportera y estoy escribiendo
un artículo sobre William Lang.

266
00:13:44,044 --> 00:13:46,727
- Gridlock.
- ¿Perdone?

267
00:13:47,491 --> 00:13:48,981
Le llaman Gridlock.

268
00:13:49,241 --> 00:13:52,040
En su blog, lo he leído. Es bueno.

269
00:13:54,612 --> 00:13:55,993
Gracias.

270
00:13:57,509 --> 00:14:00,480
Entiendo que fue parte del convoy

271
00:14:00,515 --> 00:14:04,121
que lo escoltaba a Iron Heights
cuando fueron atacados.

272
00:14:04,167 --> 00:14:06,986
- Algo así.
- ¿Qué quiere decir?

273
00:14:07,021 --> 00:14:09,834
Es decir, realmente
no recuerdo qué pasó.

274
00:14:10,492 --> 00:14:13,722
Un minuto estaba en mi vehículo,
hubo un choque en cadena,

275
00:14:13,769 --> 00:14:15,519
salí a ver qué ocurría.

276
00:14:16,823 --> 00:14:18,644
Todo se oscureció.

277
00:14:20,261 --> 00:14:22,673
Cuando me desperté, Lang
estaba tendido en el suelo,

278
00:14:22,709 --> 00:14:24,150
hecho papilla.

279
00:14:25,142 --> 00:14:27,006
¿Fue golpeado hasta morir?

280
00:14:27,257 --> 00:14:28,569
Golpeado, luego apuñalado.

281
00:14:28,605 --> 00:14:30,620
- ¿Hubo alguien más herido?
- No.

282
00:14:30,656 --> 00:14:32,202
Todos los agentes especiales
estaban desmayados como yo.

283
00:14:32,237 --> 00:14:34,410
Entonces, ¿Lang era el único objetivo?

284
00:14:36,105 --> 00:14:37,408
Eso parece.

285
00:14:42,706 --> 00:14:44,879
Gracias por su tiempo.

286
00:14:49,741 --> 00:14:52,722
- Hola, perdón, perdón, perdón.
- Hola.

287
00:14:52,765 --> 00:14:55,888
Es que... estoy un poco emocionada.

288
00:14:55,928 --> 00:14:57,537
Vale, ¿sabes qué?

289
00:14:57,572 --> 00:15:00,813
Sabes que mis poderes han
estado yendo y viniendo.

290
00:15:00,849 --> 00:15:02,297
Sobre todo yendo.

291
00:15:02,333 --> 00:15:05,432
Bueno, definitivamente
los estoy perdiendo.

292
00:15:05,479 --> 00:15:07,713
No te emocionaba tanto esta mañana.

293
00:15:07,748 --> 00:15:09,290
No. No, no me emocionaba.

294
00:15:09,325 --> 00:15:12,260
Pero ahora sí porque puedo arreglarlo.

295
00:15:12,295 --> 00:15:13,535
¡Puedo arreglarlo!

296
00:15:13,855 --> 00:15:16,186
El amortiguador de actividad mental 2.0.

297
00:15:16,250 --> 00:15:17,383
2.0.

298
00:15:17,423 --> 00:15:19,667
Harry lo alteró para que
pudieras oír los pensamientos

299
00:15:19,707 --> 00:15:21,187
de quien lo llevara.

300
00:15:21,223 --> 00:15:22,783
¿Y por qué querríamos hacer eso?

301
00:15:22,829 --> 00:15:25,064
Para poder asegurarnos de que
funciona antes de ponérselo a Jenna.

302
00:15:26,667 --> 00:15:28,309
Cariño, es completamente seguro,

303
00:15:28,344 --> 00:15:29,760
Harry lo usó con su propia hija.

304
00:15:29,795 --> 00:15:32,196
Eso no significa que tengamos
que usarlo con la nuestra.

305
00:15:32,381 --> 00:15:34,834
Vale... vale. Cariño, escucha.

306
00:15:36,134 --> 00:15:39,308
He tenido una conexión

307
00:15:39,355 --> 00:15:42,052
telepática constante con nuestra hija

308
00:15:42,099 --> 00:15:44,066
desde antes de que naciera.

309
00:15:44,101 --> 00:15:47,066
Ha sido constante.

310
00:15:48,313 --> 00:15:50,113
Cariño, ahora cuando llora, la
mitad de las veces, no sé por qué.

311
00:15:50,148 --> 00:15:52,562
Mira, es una bebé.

312
00:15:52,609 --> 00:15:54,618
Lloran y tienes que suponer por qué.

313
00:15:54,653 --> 00:15:56,596
No... yo no.

314
00:15:56,631 --> 00:15:58,744
No lo entiendes.

315
00:16:00,542 --> 00:16:03,095
No he sido madre de una recién nacida...

316
00:16:03,427 --> 00:16:04,952
desde hace tiempo.

317
00:16:06,048 --> 00:16:09,964
Cuando me quedé embarazada,
cariño, estaba muy asustada.

318
00:16:11,461 --> 00:16:13,155
Pero luego tenía poderes.

319
00:16:14,124 --> 00:16:16,233
Esos poderes que...

320
00:16:16,829 --> 00:16:21,132
me dieron la oportunidad
de ser la madre perfecta.

321
00:16:21,168 --> 00:16:24,261
La madre perfecta que
nuestra hija merece.

322
00:16:24,997 --> 00:16:26,849
¿Y ahora se van?

323
00:16:30,057 --> 00:16:32,235
Me asusta no poder igualar eso.

324
00:16:35,255 --> 00:16:37,192
Sé que te está costando, cariño.

325
00:16:38,148 --> 00:16:39,805
Pero ese artefacto...

326
00:16:40,116 --> 00:16:41,672
no es la solución.

327
00:16:43,037 --> 00:16:45,567
Lo resolveremos, ¿vale?

328
00:16:45,662 --> 00:16:48,952
Pero...

329
00:16:49,300 --> 00:16:51,431
Yo me encargo.

330
00:17:03,341 --> 00:17:05,635
Esos ordenadores de antaño

331
00:17:05,671 --> 00:17:08,972
son incluso más lentos que los que
se almacenan en el Museo Flash.

332
00:17:09,019 --> 00:17:11,683
Los análisis de ADN
solían llevar mucho más

333
00:17:11,730 --> 00:17:13,510
hace solo diez años.

334
00:17:15,036 --> 00:17:18,190
Bueno, mamá se tomó las
noticias de que desaparecieras

335
00:17:18,236 --> 00:17:20,078
mejor de lo que pensaba.

336
00:17:20,113 --> 00:17:21,755
Iris es realmente fuerte.

337
00:17:21,790 --> 00:17:24,079
Estoy seguro de que lo sabes.

338
00:17:24,126 --> 00:17:27,199
Tengo una coincidencia. Vanessa Jansen.

339
00:17:27,245 --> 00:17:28,825
Traficante de armas de bajo nivel,

340
00:17:28,872 --> 00:17:31,357
asociada a la banda East Street Skulls.

341
00:17:31,392 --> 00:17:34,498
Me crucé con un par de ellos
cuando estuve en prisión.

342
00:17:34,544 --> 00:17:36,344
¿Estuviste en prisión?

343
00:17:36,379 --> 00:17:37,530
Eso no estaba en el museo.

344
00:17:37,565 --> 00:17:39,139
Los Skulls hacen que los Hell's Angels

345
00:17:39,174 --> 00:17:40,515
parezcan un club de
punto, tráfico de drogas,

346
00:17:40,550 --> 00:17:42,005
robo a mano armada.

347
00:17:42,052 --> 00:17:44,341
¿Se conoce algún lugar que
Jansen soliera frecuentar?

348
00:17:45,597 --> 00:17:47,219
East Street Auto Haven.

349
00:17:47,265 --> 00:17:50,055
Parece probable que fuera una tapadera
para las actividades de los Skull.

350
00:17:50,102 --> 00:17:53,442
¡Sí, es hora de derrotar
a mi primer malo!

351
00:17:53,489 --> 00:17:55,789
Con tu permiso, claro.

352
00:17:55,824 --> 00:17:58,396
Hagámoslo.

353
00:18:03,573 --> 00:18:05,465
¿Qué te retiene?

354
00:18:05,501 --> 00:18:07,393
Estas vas a poder moverlas fácilmente.

355
00:18:07,428 --> 00:18:10,604
Bueno, parece que he oído bien.

356
00:18:10,639 --> 00:18:13,245
Tienes algo que estás vendiendo.

357
00:18:13,291 --> 00:18:17,236
Demasiado tarde, acaba de aparecer
otro comprador interesado.

358
00:18:17,605 --> 00:18:19,543
¿Buscas comprar, Bruno?

359
00:18:19,890 --> 00:18:23,421
¿A la tía que mató a mi hermano
y nos robó nuestro alijo?

360
00:18:23,634 --> 00:18:26,118
Esto está fuera de tu liga, Vanessa.

361
00:18:26,721 --> 00:18:28,563
Verás, habría estado
de acuerdo contigo...

362
00:18:28,598 --> 00:18:30,470
antes de la prisión.

363
00:18:30,517 --> 00:18:32,931
Pero entonces salí y me golpeó...

364
00:18:32,978 --> 00:18:35,058
Ahora soy más dura, Bruno.

365
00:18:35,105 --> 00:18:36,422
Tengo conexiones con gente

366
00:18:36,457 --> 00:18:38,165
que pagaría mucho dinero por mis armas.

367
00:18:38,200 --> 00:18:40,364
Solo que, no son tus armas.

368
00:18:46,542 --> 00:18:47,663
Como he dicho...

369
00:18:50,550 --> 00:18:52,392
ahora soy más dura.

370
00:18:53,849 --> 00:18:55,966
Vale, voy a por Vanessa y el mafioso.

371
00:18:56,001 --> 00:18:57,351
¿Por qué no echas un
vistazo al perímetro

372
00:18:57,386 --> 00:18:59,019
por si tiene refuerzos?

373
00:18:59,054 --> 00:19:01,447
- Puedo hacer algo mejor que eso.
- ¿Qué?

374
00:19:01,482 --> 00:19:03,211
¿Qué estás...?

375
00:19:03,258 --> 00:19:04,838
Mierda.

376
00:19:09,139 --> 00:19:11,373
Perdón. No puedo dejar
que le hagas daño.

377
00:19:11,408 --> 00:19:14,306
O que te lleves esto.

378
00:19:14,352 --> 00:19:15,932
No sabías que era una meta.

379
00:19:15,979 --> 00:19:17,654
No te sientas mal, es mi nueva imagen.

380
00:19:17,689 --> 00:19:20,437
- ¡Vanessa!
- ¡Flash!

381
00:19:20,483 --> 00:19:22,367
Supongo que será mejor
que suba las manos.

382
00:19:40,795 --> 00:19:43,510
¿Cuánto tiempo crees que...?

383
00:19:54,154 --> 00:19:55,868
Creo que Nora está bien.

384
00:19:55,904 --> 00:19:57,694
Ni siquiera ha necesitado ibuprofeno.

385
00:19:57,730 --> 00:19:59,781
- ¿Estás segura de que estás bien?
- Estoy totalmente bien.

386
00:19:59,816 --> 00:20:01,900
Vamos, volvamos al trabajo, Flash.

387
00:20:02,550 --> 00:20:03,366
Vale.

388
00:20:03,402 --> 00:20:05,378
De acuerdo, bueno vamos a
descubrir dónde fue Vanessa.

389
00:20:05,413 --> 00:20:09,112
Si vende esas armas a
la gente equivocada...

390
00:20:09,158 --> 00:20:11,739
Cisco, ¿fuiste capaz de
poner en funcionamiento

391
00:20:11,786 --> 00:20:14,242
el satélite? ¿Cisco?

392
00:20:16,249 --> 00:20:18,538
No fuimos capaces de rastrear a Vanessa,

393
00:20:18,584 --> 00:20:20,384
pero sí encontramos
una anomalía científica

394
00:20:20,419 --> 00:20:22,312
que no hemos visto nunca
antes, ¿verdad, Cisco?

395
00:20:27,830 --> 00:20:31,351
- Han no disparó primero.
- ¡Eso no tiene ningún sentido!

396
00:20:31,397 --> 00:20:33,770
Ralph, eres tú.

397
00:20:34,017 --> 00:20:35,661
Siento mentir así, tío.

398
00:20:35,721 --> 00:20:37,300
Solo... necesitamos la cámara
de vigilancia de Central City...

399
00:20:37,301 --> 00:20:39,292
La cámara de vigilancia
de Central City, sí.

400
00:20:40,111 --> 00:20:43,759
Los cuadrados de aire concentrado
de Vanessa Jansen son densos,

401
00:20:43,794 --> 00:20:46,675
muy densos, estúpidamente densos.

402
00:20:46,988 --> 00:20:49,043
Del tipo de densidad reservado para...

403
00:20:49,354 --> 00:20:51,126
gente que aún cree...

404
00:20:51,682 --> 00:20:52,970
en el amor.

405
00:20:53,107 --> 00:20:55,386
Creo que lo que Cisco
está intentando decir

406
00:20:55,421 --> 00:20:57,755
es que Vanessa puede manipular
el movimiento de los átomos

407
00:20:57,790 --> 00:21:00,788
para crear moléculas de aire
concentradas en forma de cubos.

408
00:21:00,835 --> 00:21:03,111
El espacio entre las moléculas
es tan compacto que...

409
00:21:03,146 --> 00:21:05,113
No hay suficiente espacio
para que un velocista

410
00:21:05,148 --> 00:21:06,948
vibre a través de ellos.

411
00:21:06,983 --> 00:21:09,100
¿Cómo llamas a alguien que puede
comprimir las moléculas de aire

412
00:21:09,135 --> 00:21:12,254
- en bloques sólidos?
- No sé, Block.

413
00:21:14,825 --> 00:21:16,695
Entonces, ¿supongo que a Cisco aún

414
00:21:16,734 --> 00:21:17,959
le dura todo eso de Gipsy?

415
00:21:17,994 --> 00:21:20,003
Bueno, estamos trabajando en ello.

416
00:21:20,038 --> 00:21:21,642
Pero no podéis esperar
un verdadero progreso

417
00:21:21,689 --> 00:21:23,936
hasta que llegue al paso 17.

418
00:21:23,983 --> 00:21:26,670
Es una cosa que estamos
probando con Cisco.

419
00:21:26,713 --> 00:21:28,494
Os podéis apañar sin
nosotros un tiempo, ¿verdad?

420
00:21:28,529 --> 00:21:30,163
Bueno, vamos a ciegas
sin nuestro satélite

421
00:21:30,198 --> 00:21:31,640
así que vamos a tener que esperar

422
00:21:31,675 --> 00:21:33,612
hasta que Vanessa haga
su próximo movimiento.

423
00:21:36,574 --> 00:21:38,987
¿Y tú qué? ¿Quieres
salir de aquí un rato?

424
00:21:39,023 --> 00:21:41,379
En realidad, estoy
trabajando en una pista.

425
00:21:41,426 --> 00:21:44,132
¿Puedo usar tu laboratorio?

426
00:21:44,179 --> 00:21:46,000
Hay algo que quiero investigar.

427
00:21:46,047 --> 00:21:47,864
- Sí, claro.
- Vale.

428
00:21:51,758 --> 00:21:53,132
Vale.

429
00:21:53,179 --> 00:21:55,106
¿Qué tipo de entrenamiento es este?

430
00:21:55,142 --> 00:21:58,679
Bueno, los velocistas
tienen que saber de física,

431
00:21:58,726 --> 00:22:01,336
aerodinámica y fórmulas de trayectoria.

432
00:22:01,593 --> 00:22:04,185
Y tras tu último encuentro con Jansen,

433
00:22:04,232 --> 00:22:07,104
creo que es hora de que
vuelvas a lo básico.

434
00:22:07,151 --> 00:22:09,523
- ¿Mi entrenamiento son matemáticas?
-Sí.

435
00:22:09,673 --> 00:22:13,014
Creo que el capítulo uno, probablemente,
sea por el que debes empezar.

436
00:22:16,824 --> 00:22:18,085
Vale, os espera una grata sorpresa.

437
00:22:18,120 --> 00:22:20,004
Inicialmente dijo que no,
pero después de que le dijera

438
00:22:20,039 --> 00:22:21,505
que eras primo de John Stamos.

439
00:22:21,540 --> 00:22:23,162
Mi primo no es John Stamos.

440
00:22:23,209 --> 00:22:24,830
Ha accedido a verte.

441
00:22:24,877 --> 00:22:28,876
Presento orgullosamente a mi
estilista personal, Bruce.

442
00:22:32,885 --> 00:22:34,944
Este tipo lo hace todo,
pelo y maquillaje.

443
00:22:34,979 --> 00:22:36,434
Eligió todo lo que llevo.

444
00:22:36,481 --> 00:22:38,661
- Eso lo explica todo.
- Vamos.

445
00:22:38,697 --> 00:22:41,201
Bruce va a ayudarnos a
completar el paso doce.

446
00:22:41,237 --> 00:22:42,784
Metamorfosis.

447
00:22:44,290 --> 00:22:45,863
¿Eso significa que creéis que me pasa

448
00:22:45,898 --> 00:22:46,898
algo malo?

449
00:22:48,567 --> 00:22:51,553
Incluso un Ferrari necesita
arreglarse de vez en cuando.

450
00:22:56,537 --> 00:22:58,067
Esto parece el purgatorio.

451
00:23:03,082 --> 00:23:04,596
Si me cortas el pelo,

452
00:23:05,122 --> 00:23:06,624
te corto yo a ti.

453
00:23:18,281 --> 00:23:20,033
Mi trabajo aquí está hecho.

454
00:23:25,209 --> 00:23:26,426
Bueno...

455
00:23:27,315 --> 00:23:28,654
lo odio.

456
00:23:29,424 --> 00:23:30,424
Lo odio todo.

457
00:23:31,226 --> 00:23:33,428
Genial, ahora que eso ya
está terminado y listo.

458
00:23:33,463 --> 00:23:36,404
¿Por qué no nos centramos en
el certificado de defunción?

459
00:23:36,440 --> 00:23:37,933
Bueno, hace falta que lo percibas.

460
00:23:37,968 --> 00:23:41,338
O le podríamos pedir a Joe que
haga lo que hacen los polis.

461
00:23:41,374 --> 00:23:42,649
¿No se os había ocurrido?

462
00:23:42,685 --> 00:23:44,286
No nos preocupemos por eso, ¿vale?

463
00:23:44,322 --> 00:23:45,682
No, o sea, es una buena idea.

464
00:23:45,717 --> 00:23:47,133
- Le haremos...
- Llamémosle.

465
00:23:47,168 --> 00:23:49,874
Chicos, parad. En serio, ¡ya basta!

466
00:23:50,069 --> 00:23:51,090
¿Vale?

467
00:23:51,876 --> 00:23:53,189
Olvidaos del certificado de defunción

468
00:23:53,224 --> 00:23:56,155
y concentrémonos simplemente
en ayudar a nuestro amigo, ¿vale?

469
00:24:00,904 --> 00:24:02,122
Necesito un descanso.

470
00:24:08,981 --> 00:24:11,675
Lo fundamental de las partículas de
Higgs no es la matemática como tal

471
00:24:11,710 --> 00:24:14,766
sino el efecto que tienen en
la masa de otras partículas.

472
00:24:14,802 --> 00:24:16,401
- Adelante.
- Una pregunta.

473
00:24:16,797 --> 00:24:19,641
¿Cómo podría alguien dar
un puñetazo supersónico

474
00:24:19,676 --> 00:24:21,864
sobre una de esas partículas?

475
00:24:21,911 --> 00:24:24,020
- Nora.
- Papá, lo siento,

476
00:24:24,055 --> 00:24:26,077
pero ya sé todo esto.

477
00:24:26,123 --> 00:24:28,316
Los libros de texto de mi
instituto describían leyes físicas

478
00:24:28,351 --> 00:24:30,998
que aún no se han
descubierto en esta época.

479
00:24:31,045 --> 00:24:33,321
No necesito este tipo de entrenamiento.

480
00:24:33,356 --> 00:24:35,742
Necesito aprender a ser como tú.

481
00:24:37,171 --> 00:24:39,632
¿Qué crees que significa ser como yo?

482
00:24:39,838 --> 00:24:43,511
Ya sabes, correr tan rápido
que puedas parar un tsunami.

483
00:24:43,557 --> 00:24:45,834
O vibrar algo más grande que un avión.

484
00:24:45,869 --> 00:24:47,836
O qué me dices de derrotar
un demonio de arena

485
00:24:47,871 --> 00:24:50,068
lanzándole un rayo.

486
00:24:50,114 --> 00:24:51,530
Nora, mira, lo que mencionas

487
00:24:51,565 --> 00:24:53,174
supera por mucho tu nivel
de habilidad actual.

488
00:24:53,209 --> 00:24:55,832
Por ahora tienes que ceñirte
a cosas que puedas controlar.

489
00:24:56,695 --> 00:24:58,346
Solo porque sea tu hija

490
00:24:58,381 --> 00:25:00,511
no significa que tienes
que tratarme como un bebé.

491
00:25:01,145 --> 00:25:03,483
Soy capaz de hacer mucho
más de lo que imaginas.

492
00:25:04,735 --> 00:25:05,861
Observa.

493
00:25:24,166 --> 00:25:25,206
¡Papá!

494
00:25:25,437 --> 00:25:27,179
- Papá, ¿estás bien?
- Estoy bien.

495
00:25:27,226 --> 00:25:28,859
Me han golpeado con un rayo otras veces.

496
00:25:31,433 --> 00:25:33,397
- Está bien.
- No está bien.

497
00:25:34,540 --> 00:25:37,064
Supongo que la grandeza no se hereda.

498
00:25:53,777 --> 00:25:56,125
Imágenes de la cámara.

499
00:25:56,460 --> 00:25:58,586
Agente Matthews.

500
00:25:58,767 --> 00:26:00,273
¡Bingo!

501
00:26:02,024 --> 00:26:03,808
¿Qué diablos ha sido eso?

502
00:26:03,855 --> 00:26:05,966
Quédese donde está. Quieto, no se mueva.

503
00:26:08,880 --> 00:26:09,930
¿Qué ha sido eso?

504
00:26:22,775 --> 00:26:25,466
Hola, necesito tu ayuda.

505
00:26:26,048 --> 00:26:28,315
- Qué directo.
- Sí, bueno Nora,

506
00:26:28,362 --> 00:26:29,953
no está pasando nada de tiempo con Iris.

507
00:26:29,988 --> 00:26:31,830
Así que está casi todo el
tiempo conmigo, ¿sabes?

508
00:26:31,865 --> 00:26:33,641
Y he estado entrenándola mucho yo solo

509
00:26:33,676 --> 00:26:35,797
y es que no lo entiendo.

510
00:26:35,833 --> 00:26:37,338
Es decir, es como si...

511
00:26:37,374 --> 00:26:39,479
se estuviera cargando de cosas
con las que todavía no puede.

512
00:26:39,515 --> 00:26:41,578
Es como si quisiera dar
pasos demasiado grandes

513
00:26:41,625 --> 00:26:44,423
y yo intento contenerla,
pero es como si no escuchara

514
00:26:44,470 --> 00:26:45,844
lo que le estoy enseñando, ¿sabes?

515
00:26:45,879 --> 00:26:47,179
En realidad, es como
si escuchara lo opuesto

516
00:26:47,214 --> 00:26:49,512
a lo que estoy diciendo.
¿Por qué cabeceas?

517
00:26:49,732 --> 00:26:51,129
¿Estás de acuerdo conmigo?

518
00:26:51,176 --> 00:26:55,142
¿Te acuerdas de la
feria de cuarto grado?

519
00:26:56,890 --> 00:26:59,500
Sí, pero, ¿qué tiene que ver con esto?

520
00:26:59,535 --> 00:27:01,899
Solo tenías que hacer un
volcán con bicarbonato.

521
00:27:01,946 --> 00:27:03,066
¿Y qué hiciste?

522
00:27:03,102 --> 00:27:03,735
Yo...

523
00:27:03,771 --> 00:27:06,841
Construiste un robot con ruedas,

524
00:27:06,876 --> 00:27:09,034
e incendió el gimnasio.

525
00:27:09,069 --> 00:27:11,191
Y casi prende fuego a
la Sra. Dumas también.

526
00:27:11,238 --> 00:27:12,317
Pero eso fue diferente.

527
00:27:12,353 --> 00:27:13,680
¿En serio?

528
00:27:14,142 --> 00:27:16,989
Fue el primer año que me acogiste.

529
00:27:17,238 --> 00:27:19,366
Es decir, me acogiste
cuando no tenía a nadie.

530
00:27:19,642 --> 00:27:21,545
Te admiraba. Se podría
decir que eras mi héroe.

531
00:27:21,581 --> 00:27:22,581
Yo...

532
00:27:27,471 --> 00:27:29,260
realmente quería impresionarte.

533
00:27:29,479 --> 00:27:32,337
Bar, toda la información

534
00:27:32,629 --> 00:27:36,011
que esa chica tiene de
ti viene de un museo.

535
00:27:36,209 --> 00:27:38,885
Literalmente hay estatuas

536
00:27:39,176 --> 00:27:41,605
tuyas en pedestales.

537
00:27:41,652 --> 00:27:44,545
¿Cuánto crees que quiere
impresionar a tu héroe?

538
00:27:46,776 --> 00:27:48,247
Entonces, ¿qué hago?

539
00:27:48,942 --> 00:27:51,719
Bueno, muéstrale que
está bien no ser perfecto

540
00:27:51,754 --> 00:27:53,191
cuando estás empezando.

541
00:27:53,238 --> 00:27:54,794
No hay atajos.

542
00:27:55,635 --> 00:27:58,392
Hace falta tiempo hacer las
cosas bien y eso no es fracasar.

543
00:27:58,728 --> 00:27:59,781
Es la vida.

544
00:28:00,942 --> 00:28:04,421
Y también enséñale que no importa nada,

545
00:28:05,826 --> 00:28:07,680
siempre vas a quererla.

546
00:28:09,361 --> 00:28:10,905
Eso es lo que hacen los padres.

547
00:28:12,728 --> 00:28:14,046
Sí.

548
00:28:14,082 --> 00:28:15,905
Sí, gracias, Joe.

549
00:28:16,520 --> 00:28:17,794
Nos vemos más tarde.

550
00:28:30,923 --> 00:28:32,237
¿Y eso por qué?

551
00:28:33,367 --> 00:28:34,915
Porque sí.

552
00:28:35,423 --> 00:28:37,494
Yo me encargo.

553
00:28:39,421 --> 00:28:40,789
Sí, claro.

554
00:28:53,507 --> 00:28:56,822
Hojaldre glaseado.

555
00:28:57,469 --> 00:28:59,966
Creo que en lo que se refiere
a evitar tus sentimientos,

556
00:29:00,013 --> 00:29:02,323
un rollo de canela era buena opción.

557
00:29:03,574 --> 00:29:04,947
Tienes buen aspecto.

558
00:29:05,753 --> 00:29:09,297
Sí, bueno, creo que Bruce ha
quemado toda mi ropa, así que...

559
00:29:14,170 --> 00:29:15,544
¿Por qué no quieres investigar

560
00:29:15,579 --> 00:29:17,797
el certificado de defunción de tu padre?

561
00:29:22,704 --> 00:29:24,109
Porque...

562
00:29:25,142 --> 00:29:26,801
si es cierto...

563
00:29:28,199 --> 00:29:30,987
que ha estado vivo todo este tiempo...

564
00:29:32,671 --> 00:29:34,680
significa que no quiere verme.

565
00:29:48,390 --> 00:29:49,962
Paso 27:

566
00:29:50,740 --> 00:29:52,748
acepta que no es el amor de tu vida

567
00:29:52,783 --> 00:29:56,314
porque si lo fuera,
aún seguiría en ella.

568
00:29:59,364 --> 00:30:01,292
Muy profundo para ser Ralph Dibny.

569
00:30:01,328 --> 00:30:02,328
Sí.

570
00:30:04,433 --> 00:30:07,205
Por supuesto, le costó 26
intentos poder dar con ello.

571
00:30:10,001 --> 00:30:11,588
No sé...

572
00:30:11,936 --> 00:30:15,035
Creo que ha podido dar
en el clavo con esa.

573
00:30:16,786 --> 00:30:18,287
Gipsy no era la adecuada.

574
00:30:20,216 --> 00:30:21,462
Lo sé.

575
00:30:22,888 --> 00:30:25,474
Y no hay un montón de ropa nueva ni...

576
00:30:26,224 --> 00:30:29,565
distracciones con locos cambios de
imagen que puedan cambiar ese hecho.

577
00:30:31,197 --> 00:30:34,682
Porque algunas verdades solo
las puedes ocultar un tiempo.

578
00:30:37,674 --> 00:30:40,758
La verdad es, que es demasiado tarde
para cambiar las cosas con ella.

579
00:30:45,196 --> 00:30:46,792
Pero no es demasiado tarde para ti.

580
00:30:48,851 --> 00:30:51,495
No es demasiado tarde para que
cambies las cosas con tu padre.

581
00:30:55,846 --> 00:30:58,940
Pero y si no quiere saber nada de mí.

582
00:31:05,604 --> 00:31:06,980
Quizá no,

583
00:31:09,627 --> 00:31:11,849
pero, ¿no preferirías
afrontar esa verdad

584
00:31:12,811 --> 00:31:15,548
en lugar de pasar el resto
de tu vida preguntándotelo?

585
00:31:24,734 --> 00:31:27,324
- ¿Esto es parte de mi entrenamiento?
- Solo mira.

586
00:31:29,302 --> 00:31:31,868
- Schway, ¿eres tú?
- Sí.

587
00:31:31,915 --> 00:31:33,632
Unas semanas después
de obtener mis poderes.

588
00:31:33,667 --> 00:31:35,543
El viejo Flash.

589
00:31:35,579 --> 00:31:37,086
Dios, mira cómo te mueves.

590
00:31:37,122 --> 00:31:38,801
Sí, espera.

591
00:31:40,770 --> 00:31:42,298
Y esto.

592
00:31:43,014 --> 00:31:44,184
Y esto.

593
00:31:44,219 --> 00:31:45,769
Sí.

594
00:31:46,295 --> 00:31:48,685
Lleva tiempo perfeccionar
tus habilidades, Nora.

595
00:31:48,962 --> 00:31:50,649
Simplemente no puedes saltarte
los peldaños de la escalera

596
00:31:50,684 --> 00:31:53,252
o pasar directamente a lo
grande. No es así como funciona.

597
00:31:54,938 --> 00:31:56,705
Vale, basta de eso.

598
00:31:56,740 --> 00:31:58,812
Mira, cuando llegaste aquí

599
00:31:58,978 --> 00:32:01,967
dijiste que no eras una gran velocista.

600
00:32:02,643 --> 00:32:05,748
Pero obviamente yo tampoco
lo era cuando empecé.

601
00:32:07,097 --> 00:32:09,873
¿Crees que algún día
seré tan buena como tú?

602
00:32:12,144 --> 00:32:13,785
Golpeaste un satélite

603
00:32:13,832 --> 00:32:16,650
incendiado mientras caía a la Tierra.

604
00:32:16,936 --> 00:32:18,623
Y te movías tan rápido

605
00:32:18,670 --> 00:32:20,756
que ni siquiera yo pude ver quién eras.

606
00:32:21,446 --> 00:32:23,921
- Sí, eso fue bastante épico.
- Sí.

607
00:32:25,754 --> 00:32:28,175
Siento no haberte escuchado hoy.

608
00:32:29,084 --> 00:32:31,073
Solo quería enorgullecerte.

609
00:32:33,727 --> 00:32:35,527
A veces para la gente
con nuestras habilidades

610
00:32:35,562 --> 00:32:39,507
la proeza más increíble es el control.

611
00:32:46,406 --> 00:32:48,384
Quiero lo que es mío, Vanessa.

612
00:32:48,992 --> 00:32:50,030
Ahora hazte a un lado.

613
00:32:53,079 --> 00:32:55,586
¿Porque has traído un
arma más grande esta vez?

614
00:32:55,925 --> 00:32:57,199
No va a pasar.

615
00:32:58,802 --> 00:33:00,837
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.

616
00:33:02,547 --> 00:33:03,927
Estoy segura.

617
00:33:20,366 --> 00:33:22,762
Hola, chicos. ¿Ha
habido suerte con Block?

618
00:33:22,797 --> 00:33:24,531
Nada. No. ¿Algo en el laboratorio?

619
00:33:24,566 --> 00:33:27,714
Quizá. Es un poco pronto para saberlo.

620
00:33:27,761 --> 00:33:29,841
Unidad 7-5-2 solicitando un 10-61.

621
00:33:29,935 --> 00:33:30,772
¿Qué es eso?

622
00:33:30,808 --> 00:33:31,372
Nada.

623
00:33:31,407 --> 00:33:33,565
Un agente pidiendo un
descanso para el café.

624
00:33:33,686 --> 00:33:35,277
No tener nuestros
satélites nos está matando.

625
00:33:35,312 --> 00:33:37,538
Es decir, no podemos escanear la
ciudad buscando materia oscura,

626
00:33:37,573 --> 00:33:39,207
ni tenemos reconocimiento facial.

627
00:33:39,242 --> 00:33:41,492
Todo lo que tenemos que
hacer es ver si hay bolsas

628
00:33:41,527 --> 00:33:43,303
de aire comprimido alrededor de
la ciudad y la encontraremos.

629
00:33:43,338 --> 00:33:46,318
¿Te refieres a medir la presión
atmosférica como un barómetro?

630
00:33:46,365 --> 00:33:48,123
Sí, pero tendría que
ser un gran barómetro.

631
00:33:48,158 --> 00:33:51,874
¿Quieres decir cómo el
radar Doppler del canal 52?

632
00:33:52,512 --> 00:33:54,869
Sí, es decir, los bloques
de Vanessa están construidos

633
00:33:54,915 --> 00:33:57,150
de aire altamente denso, por lo
que tendrían la misma composición

634
00:33:57,185 --> 00:33:58,843
que un sistema atmosférico extremo.

635
00:33:58,878 --> 00:34:01,709
Así que, si rastreamos el
tiempo, la encontraremos.

636
00:34:01,755 --> 00:34:03,564
- Eso es muy schway.
- Vale, sí.

637
00:34:03,599 --> 00:34:05,992
Hagámoslo, sí.

638
00:34:08,721 --> 00:34:10,479
Vamos, Equipo West-Allen. ¡Sí!

639
00:34:10,514 --> 00:34:13,679
Vale, mirad, hay una zona de baja
presión con alta concentración

640
00:34:13,726 --> 00:34:16,307
en un radio de seis manzanas
alrededor de Pacific y Davies.

641
00:34:16,353 --> 00:34:17,912
Vale, guay. De acuerdo, vamos.

642
00:34:17,947 --> 00:34:20,185
Oye, quizá debería quedarme aquí.

643
00:34:20,232 --> 00:34:22,366
O podrías darle uso a
todo ese entrenamiento.

644
00:34:24,212 --> 00:34:26,242
Última oportunidad, Vanessa.

645
00:34:28,425 --> 00:34:29,865
¿Para hacer qué?

646
00:34:30,159 --> 00:34:31,414
Simplemente dame las llaves

647
00:34:31,460 --> 00:34:33,207
para que pueda sacar de aquí mis armas.

648
00:34:33,243 --> 00:34:34,270
Vamos.

649
00:34:34,305 --> 00:34:35,625
Simplemente entrégalas de buena gana.

650
00:34:38,027 --> 00:34:39,472
Sí, claro.

651
00:34:39,885 --> 00:34:41,382
¡Disparad!

652
00:34:53,974 --> 00:34:55,980
Vosotros dos. Te lo juro...

653
00:35:02,608 --> 00:35:04,363
Se está cansando.

654
00:35:08,847 --> 00:35:10,139
La atrapamos.

655
00:35:10,474 --> 00:35:11,570
Sí, lo hicimos.

656
00:35:17,122 --> 00:35:19,286
Te tengo.

657
00:35:19,463 --> 00:35:22,131
¡Flash está atrapado!

658
00:35:22,523 --> 00:35:23,749
¿Algo no va bien? ¿Qué está pasando?

659
00:35:23,784 --> 00:35:25,404
Barry está en peligro.

660
00:35:34,473 --> 00:35:35,886
Se está cansando.

661
00:35:35,933 --> 00:35:39,056
¡Oye, cabeza de bloque!
¡Intenta eso conmigo!

662
00:36:05,719 --> 00:36:08,282
¿Tragaste más de lo que
podías masticar, eh?

663
00:36:20,255 --> 00:36:22,946
Bueno, mi trabajo aquí ha terminado.

664
00:36:23,355 --> 00:36:25,528
Parece ser de tal palo tal astilla.

665
00:36:25,574 --> 00:36:26,633
- Estoy en lo...
- No.

666
00:36:26,668 --> 00:36:27,863
Bien, sí, lo sé.

667
00:36:30,362 --> 00:36:32,526
Oye, oye, oye, oye.

668
00:36:46,810 --> 00:36:48,035
Llévala al hospital.

669
00:36:48,070 --> 00:36:51,268
¡XS! ¡Ahora!

670
00:36:55,936 --> 00:36:57,378
¿Barry? ¿Qué pasa?

671
00:36:57,413 --> 00:36:59,403
- ¿Quién hay ahí?
- Todavía no lo sé.

672
00:37:09,458 --> 00:37:12,030
Acabo de perder mi velocidad.

673
00:37:12,386 --> 00:37:14,436
- No tengo nada.
- Negativo, Motorista Fantasma.

674
00:37:14,590 --> 00:37:16,766
Chicos, sé que somos
tres contra uno, pero

675
00:37:16,802 --> 00:37:18,912
algo me dice que este tío tiene ventaja.

676
00:37:44,293 --> 00:37:45,447
¡Barry!

677
00:38:11,303 --> 00:38:14,685
¿Qué es ese sonido?

678
00:38:14,731 --> 00:38:15,851
Oh, Dios mío.

679
00:38:16,357 --> 00:38:17,338
¡Barry!

680
00:38:17,374 --> 00:38:19,132
¡Barry, tienes que salir
de allí ahora mismo!

681
00:38:23,165 --> 00:38:24,298
¡Papá!

682
00:38:39,269 --> 00:38:40,811
Papá.

683
00:38:40,847 --> 00:38:42,934
- ¿Papá, estás bien?
- Estoy bien.

684
00:38:59,577 --> 00:39:01,168
Sí, definitivamente
esto es materia oscura,

685
00:39:01,203 --> 00:39:03,642
pero estos niveles de
concentración no se parecen

686
00:39:03,688 --> 00:39:06,144
a ningún nivel de materia oscura
que haya visto antes.

687
00:39:06,191 --> 00:39:08,250
Sí, bueno, eso no se pareció
a ninguna patada en el culo

688
00:39:08,285 --> 00:39:10,511
que me haya llevado tampoco.

689
00:39:10,546 --> 00:39:11,679
Esa daga que tenía,

690
00:39:12,034 --> 00:39:14,205
creo que anuló nuestros poderes.

691
00:39:14,241 --> 00:39:16,628
Y también los controló, como el Mjolnir.

692
00:39:17,595 --> 00:39:18,990
Es el martillo de Thor.

693
00:39:19,037 --> 00:39:20,688
Me alegra que estéis bien.

694
00:39:20,723 --> 00:39:22,005
Esto podría haber sido mucho peor.

695
00:39:22,040 --> 00:39:23,399
Sí.

696
00:39:23,434 --> 00:39:25,192
Cuidado. Esos cortes
son bastante profundos.

697
00:39:25,227 --> 00:39:27,603
Podría llevarles un tiempo curar.

698
00:39:29,973 --> 00:39:33,505
Cisco, ahora mismo eso
no es lo importante.

699
00:39:42,094 --> 00:39:46,093
Mira, si quieres saberlo,
esta es tu oportunidad.

700
00:39:48,129 --> 00:39:50,228
Te apoyo de todas formas, Caitlin.

701
00:40:17,637 --> 00:40:20,779
Lo siento. No sé qué ha pasado.

702
00:40:22,600 --> 00:40:24,752
Caitlin, ¿has visto algo?

703
00:40:24,977 --> 00:40:26,625
Sí, lo he visto.

704
00:40:30,167 --> 00:40:31,482
Mi madre.

705
00:40:32,307 --> 00:40:33,887
Eh, chicos.

706
00:40:35,325 --> 00:40:36,943
Vamos.

707
00:40:45,630 --> 00:40:47,337
Oye, tenemos un problema mayor.

708
00:40:47,384 --> 00:40:49,801
Bueno, he hablado con el capitán
Singh y dice que Gridlock

709
00:40:49,836 --> 00:40:52,020
fue asesinado durante
su viaje a Iron Heights.

710
00:40:52,055 --> 00:40:54,678
- ¿Gridlock está muerto?
- ¿Cómo?

711
00:40:54,725 --> 00:40:56,013
No estoy segura.

712
00:40:56,059 --> 00:40:57,359
He entrevistado a todos
los que estaban ahí

713
00:40:57,394 --> 00:40:58,465
y nadie lo sabía.

714
00:40:58,511 --> 00:40:59,924
Pero investigué un poco...

715
00:41:01,064 --> 00:41:02,802
¿Qué demonios es eso?

716
00:41:02,849 --> 00:41:05,182
¡Quédese en donde está!
¡Quieto! ¡No se mueva!

717
00:41:08,104 --> 00:41:10,303
Vale, ¿qué es lo que
estamos viendo aquí?

718
00:41:10,339 --> 00:41:12,812
No viendo. Escuchando.

719
00:41:16,580 --> 00:41:18,380
Suena como el tío que nos atacó.

720
00:41:20,533 --> 00:41:22,706
Suena como un insecto.

721
00:41:22,753 --> 00:41:23,990
Sí, así es.

722
00:41:24,037 --> 00:41:25,837
- Como una...
- Como una cigarra.

723
00:41:31,570 --> 00:41:32,855
¿Quién es Cicada?

724
00:41:36,847 --> 00:41:42,382
www.subtitulamos.tv

