1
00:00:08,810 --> 00:00:10,809
SENTENCIA DE DIVORCIO

2
00:00:14,210 --> 00:00:16,177
El banco está abierto, John.

3
00:00:17,012 --> 00:00:18,375
Gracias.

4
00:00:20,647 --> 00:00:23,006
Bueno... Feliz Día del Divorcio.

5
00:00:23,206 --> 00:00:24,673
- Eso no existe.
- Debería.

6
00:00:24,708 --> 00:00:26,675
Cuando fue el mío, me llevé
a los niños a Disneylandia.

7
00:00:26,806 --> 00:00:28,237
No estoy de humor para
subirme a la montaña rusa.

8
00:00:28,321 --> 00:00:30,727
Intenta ver en esto una oportunidad.

9
00:00:30,801 --> 00:00:32,675
Ahora mismo, solo intento acordarme
de ponerme los pantalones.

10
00:00:33,869 --> 00:00:35,517
¿Sabes? Pensé que estaría aliviado.

11
00:00:35,552 --> 00:00:36,912
Sarah y yo acordamos seguir juntos

12
00:00:36,972 --> 00:00:38,186
hasta que Henry fuera a la universidad.

13
00:00:38,221 --> 00:00:40,522
Sabía que este día llegaría
desde hace dos años.

14
00:00:40,578 --> 00:00:41,691
Bueno...

15
00:00:41,716 --> 00:00:43,698
¿qué es lo que siempre
has deseado hacer?

16
00:00:43,806 --> 00:00:47,352
Hacer estriptís. O jugar al
fútbol... No soy exigente.

17
00:00:47,585 --> 00:00:49,774
Estoy intentando ayudarte, John.

18
00:00:50,454 --> 00:00:52,858
Compré un libro de autoayuda,
pero hice que la cajera

19
00:00:52,883 --> 00:00:55,079
lo metiera en una bolsa de papel
marrón. No me atrevo a abrirlo.

20
00:00:56,369 --> 00:00:57,486
¿Quién soy?

21
00:00:57,574 --> 00:00:59,757
Creo que la pregunta más
saludable es: ¿Quién quieres ser?

22
00:01:02,365 --> 00:01:04,498
Cuando lo averigue, te lo haré saber.

23
00:01:34,108 --> 00:01:35,915
¡Todo el mundo al suelo!

24
00:01:36,442 --> 00:01:38,712
¡Abajo! ¡Abajo!

25
00:01:40,143 --> 00:01:42,480
¿Quién es el director del banco?

26
00:01:43,028 --> 00:01:44,572
- Venga. Muévase, señora.
- Vale.

27
00:01:44,597 --> 00:01:45,952
Vamos.

28
00:01:46,838 --> 00:01:48,552
Llénela. Ya, de prisa.

29
00:01:48,577 --> 00:01:50,097
   

30
00:01:50,122 --> 00:01:51,242
¡Vuelva al suelo ahora mismo!

31
00:01:51,266 --> 00:01:53,337
- Stacy, ¿estás bien?
- ¡¿Quieres morir?!

32
00:01:55,491 --> 00:01:58,170
No. No.

33
00:01:59,985 --> 00:02:01,518
Mantén el pico cerrado.

34
00:02:01,553 --> 00:02:02,785
¡Vamos!

35
00:02:04,626 --> 00:02:05,989
Pero, sinceramente....

36
00:02:06,735 --> 00:02:09,652
¿he vivido realmente?

37
00:02:09,714 --> 00:02:12,946
La vida es siempre
algo que me ha pasado.

38
00:02:13,006 --> 00:02:14,970
¿Sabes? Conocí a una chica, me enamoré,

39
00:02:14,995 --> 00:02:17,253
la prueba dio positivo, así que abandoné
la universidad y busqué un trabajo,

40
00:02:17,278 --> 00:02:18,572
pero

41
00:02:18,597 --> 00:02:19,995
nunca pensé realmente en lo

42
00:02:20,020 --> 00:02:22,419
que podría haber sido,
nunca me obligué a ser nada.

43
00:02:22,485 --> 00:02:23,940
El robo a este banco es...

44
00:02:23,975 --> 00:02:25,875
Es la cosa más emocionante
que me ha pasado

45
00:02:25,910 --> 00:02:27,222
en un montón de años. Es...

46
00:02:27,484 --> 00:02:29,718
Es triste, porque suena triste.

47
00:02:30,575 --> 00:02:32,508
   

48
00:02:35,126 --> 00:02:38,728
Si te vuelves a levantar, te mato.

49
00:02:39,078 --> 00:02:40,723
¿Entiendes eso?

50
00:02:43,528 --> 00:02:48,211
Escucha, no es que estés
en posición de juzgar.

51
00:02:48,236 --> 00:02:51,034
Quiero decir... quiero decir,

52
00:02:51,612 --> 00:02:54,784
tu vida no ha salido en
realidad como querías, ¿verdad?

53
00:02:54,872 --> 00:02:56,839
A menos que quisieras
ser ladrón de bancos,

54
00:02:56,908 --> 00:02:58,270
en cualquier caso...
estás viviendo el sueño.

55
00:02:58,317 --> 00:03:01,311
Solo estoy diciendo...

56
00:03:03,028 --> 00:03:04,742
¿cuál es mi sueño?

57
00:03:05,736 --> 00:03:07,163
¡Policía! ¡Suelta el arma!

58
00:03:07,230 --> 00:03:08,864
¡Suelta el arma! ¡Al suelo!

59
00:03:11,288 --> 00:03:13,623
- ¡Tira el arma!
- ¡Al suelo!

60
00:03:13,709 --> 00:03:15,676
- Las manos detrás de la cabeza.
- Al suelo. Al suelo.

61
00:03:16,041 --> 00:03:17,328
Tú...

62
00:03:18,474 --> 00:03:19,911
acabas de ser realmente...

63
00:03:19,949 --> 00:03:21,221
¿Estúpido?

64
00:03:21,281 --> 00:03:22,831
Valiente.

65
00:04:00,667 --> 00:04:02,182
Hola, mamita.

66
00:04:02,770 --> 00:04:04,290
- Es un buen coche.
- Sí.

67
00:04:04,315 --> 00:04:05,417
Creo que voy a tener

68
00:04:05,442 --> 00:04:06,785
que sacarte las manos de encima.

69
00:04:08,389 --> 00:04:10,508
¿Vas a robarme el coche...

70
00:04:10,691 --> 00:04:12,683
que se estropeó hace dos manzanas?

71
00:04:12,748 --> 00:04:14,050
Sí.

72
00:04:14,148 --> 00:04:16,415
Puede que también te
lleve a dar una vuelta.

73
00:04:21,721 --> 00:04:23,684
Agente Chen presentándose al servicio.

74
00:04:24,849 --> 00:04:27,270
Me encanta el Día del Novato.

75
00:04:28,988 --> 00:04:31,267
Es Navidad y "The Purge" todo en uno.

76
00:04:31,596 --> 00:04:33,163
Y ahí está mi primer regalo.

77
00:04:33,358 --> 00:04:34,542
Buenos días, novato.

78
00:04:34,567 --> 00:04:36,392
- Buenos días señor...
- ¿Dije que podías hablar?

79
00:04:36,426 --> 00:04:38,260
Mejor reza para que no sea tu
agente de entrenamiento, novato,

80
00:04:38,285 --> 00:04:40,652
porque haré de tu vida un infierno.

81
00:04:41,408 --> 00:04:43,875
Señor, me encantaría tenerlo
como agente de entrenamiento.

82
00:04:44,095 --> 00:04:46,832
Mi padre me educó para que me esfuerce
hasta el borde de mis capacidades

83
00:04:46,857 --> 00:04:48,069
y estaría profundamente decepcionado

84
00:04:48,104 --> 00:04:50,205
si no lo hiciera ahora que me
he unido a él en el servicio.

85
00:04:53,575 --> 00:04:54,675
Tu padre es...

86
00:04:54,700 --> 00:04:57,246
El comandante West de
Asuntos Internos, sí, señor.

87
00:04:59,492 --> 00:05:01,015
Reunión en diez minutos.

88
00:05:01,552 --> 00:05:03,362
¿En serio me vas a hacer eso?

89
00:05:03,387 --> 00:05:05,521
Oye, el puesto de
detective aún no es tuyo.

90
00:05:05,739 --> 00:05:07,447
Y ser la agente de entrenamiento
más joven me hará subir en la escala

91
00:05:07,472 --> 00:05:09,452
para ser la detective más joven.

92
00:05:09,638 --> 00:05:11,330
Pero si no puedes soportar
una pequeña competición...

93
00:05:11,355 --> 00:05:13,683
Por favor, crecí con cuatro hermanos
en una casa de dos habitaciones.

94
00:05:13,708 --> 00:05:15,966
Estaré en la línea de meta
antes de que te des cuenta

95
00:05:15,991 --> 00:05:17,290
de que ha empezado la competición.

96
00:05:17,315 --> 00:05:19,475
¿A dónde vas, novato?

97
00:05:19,701 --> 00:05:21,481
¿Al vestuario y luego a la reunión?

98
00:05:21,555 --> 00:05:23,618
Oh, no. Tienes que presentarte
primero al capitán.

99
00:05:23,666 --> 00:05:25,518
- Es la tradición. - Al fondo del
pasillo, bajando las escaleras.

100
00:05:25,607 --> 00:05:26,785
Sí. Gracias.

101
00:05:34,426 --> 00:05:35,515
¿Puedo ayudarte?

102
00:05:35,550 --> 00:05:38,218
Agente John Nolan
presentándose al servicio.

103
00:05:41,113 --> 00:05:42,462
¿Te han tomado el pelo, agente Nolan?

104
00:05:42,513 --> 00:05:45,425
No, señora. Solo...

105
00:05:45,734 --> 00:05:48,022
Tu expediente me confunde, agente Nolan.

106
00:05:48,130 --> 00:05:51,434
Pensilvania. Empezaste Derecho. Y
luego veinte años en la construcción.

107
00:05:51,533 --> 00:05:53,434
Bueno, tienes buenas
notas en la Academia.

108
00:05:53,468 --> 00:05:55,722
Tienes una ética de trabajo.

109
00:05:55,969 --> 00:05:58,206
Un nivel de colesterol que
nunca he visto en un novato.

110
00:05:58,273 --> 00:05:59,906
Soy una especie de pionero.

111
00:06:03,195 --> 00:06:04,610
¿Crees que esto es una broma?

112
00:06:04,688 --> 00:06:05,983
No, señora.

113
00:06:06,080 --> 00:06:07,814
Estoy aquí para trabajar
y no la defraudaré.

114
00:06:08,660 --> 00:06:09,949
Ya veremos.

115
00:06:11,185 --> 00:06:12,697
Reunión en cinco minutos

116
00:06:12,722 --> 00:06:15,472
y el comandante de
turno es muy riguroso.

117
00:06:17,356 --> 00:06:18,925
Agente Nolan.

118
00:06:19,206 --> 00:06:20,453
Yo correría.

119
00:06:26,620 --> 00:06:28,000
Bien, bien.

120
00:06:29,792 --> 00:06:31,181
Tranquilos.

121
00:06:31,272 --> 00:06:32,972
Calmaos.

122
00:06:34,588 --> 00:06:36,421
Bueno, tenemos algo de
sangre nueva esta mañana.

123
00:06:37,298 --> 00:06:40,179
Y alguno parece estar cerca
de la fecha de caducidad.

124
00:06:41,938 --> 00:06:43,591
En pie.

125
00:06:44,350 --> 00:06:46,696
Después de seis meses
juntos en la Academia,

126
00:06:46,836 --> 00:06:48,249
os habéis ganado el
derecho a estar aquí.

127
00:06:48,274 --> 00:06:50,708
Pero tendréis que demostrar
vuestra capacidad para quedaros.

128
00:06:50,858 --> 00:06:53,492
Importa la forma en la
que hagamos las cosas.

129
00:06:53,681 --> 00:06:56,028
Protocolo y tradición son los metales

130
00:06:56,153 --> 00:06:58,331
con los que se forja todo
policía de esta ciudad.

131
00:06:58,432 --> 00:07:00,645
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

132
00:07:00,868 --> 00:07:02,247
Sentaos.

133
00:07:03,227 --> 00:07:05,438
Es el momento de jugar el partido
de agente de entrenamiento.

134
00:07:06,028 --> 00:07:07,763
Nuestros concursantes son...

135
00:07:07,888 --> 00:07:10,955
Lucy Chen, una campeona
que hizo su primer arresto

136
00:07:10,980 --> 00:07:12,535
antes de incorporarse al trabajo.

137
00:07:13,128 --> 00:07:14,725
El resabio Jackson West,

138
00:07:14,750 --> 00:07:17,185
que rompió todos los récords
de su padre en la Academia.

139
00:07:17,210 --> 00:07:20,152
Y John Nolan, que nació antes
de que muriera la música disco.

140
00:07:21,684 --> 00:07:23,105
Y los ganadores son...

141
00:07:23,163 --> 00:07:26,686
Agente Bradford, tienes
a nuestra campeona.

142
00:07:27,146 --> 00:07:29,862
Agente Lopez, tienes a nuestro resabio.

143
00:07:29,936 --> 00:07:34,268
Dejando a la agente Bishop para que
cabalgue junto al novato de 40 años.

144
00:07:35,182 --> 00:07:37,553
Ahora, escuchadme. Hoy
es vuestro primer día.

145
00:07:37,578 --> 00:07:39,237
No dejéis que sea el último.

146
00:07:39,305 --> 00:07:42,574
Olvidad la Academia y escuchad a
vuestros agentes de entrenamiento.

147
00:07:42,766 --> 00:07:45,010
Ellos os enseñarán lo que hay que hacer.

148
00:07:45,130 --> 00:07:46,645
Eso es todo.

149
00:07:46,856 --> 00:07:49,166
Bien. Tened cuidado ahí afuera.

150
00:07:49,586 --> 00:07:51,549
Agente Bishop, necesito hablar
un momento con tu novato.

151
00:07:51,697 --> 00:07:52,848
Sí, señor.

152
00:07:57,924 --> 00:07:59,557
¿Disfrutas de tu pequeña
aventura hasta ahora?

153
00:07:59,716 --> 00:08:01,829
- Sí, señor.
- Me da igual.

154
00:08:02,535 --> 00:08:05,202
No me gustas, agente
Nolan. No es personal.

155
00:08:05,398 --> 00:08:09,534
Odio lo que representas... una
crisis de la mediana edad andante.

156
00:08:09,965 --> 00:08:13,913
El Dpto. de Policía de Los Ángeles no
es un lugar para que "te encuentres".

157
00:08:14,273 --> 00:08:16,645
Y creo que si tienes éxito,

158
00:08:16,943 --> 00:08:19,033
mi casa se inundará de
perdedores de mediana edad

159
00:08:19,058 --> 00:08:22,837
buscando una especie de camino para
reinventar... Come, reza, ama.

160
00:08:23,082 --> 00:08:25,482
Y eso hará que maten a mi gente.

161
00:08:26,938 --> 00:08:28,920
- Sargento, con todo el respeto...
- Puedes retirarte.

162
00:08:31,894 --> 00:08:33,294
¿Qué quería el comandante de turno?

163
00:08:33,342 --> 00:08:34,691
Desearme suerte.

164
00:08:35,249 --> 00:08:37,294
Novato, esta relación va
a tener un mal comienzo

165
00:08:37,329 --> 00:08:38,628
si me mientes.

166
00:08:38,835 --> 00:08:40,280
Al sargento Grey no parece gustarle

167
00:08:40,305 --> 00:08:41,700
mi presencia en este departamento.

168
00:08:41,779 --> 00:08:43,300
¿Porque eres tan viejo como el demonio?

169
00:08:43,469 --> 00:08:45,897
Mira, no me importa tu
edad, agente Nolan.

170
00:08:45,922 --> 00:08:47,548
Quiero saber si vas a ser un obstáculo

171
00:08:47,573 --> 00:08:48,943
en mi camino para jefe de policía.

172
00:08:48,968 --> 00:08:50,024
No, señora.

173
00:08:50,049 --> 00:08:52,483
Hace seis meses, recogí todas mis
pertenencias, las metí en U-Haul y

174
00:08:52,508 --> 00:08:54,341
me trasladé aquí para
convertirme en policía.

175
00:08:54,447 --> 00:08:57,618
Tengo que trabajar el doble
de rápido, el triple de duro.

176
00:08:57,656 --> 00:08:59,289
Así que voy a hacerla quedar bien.

177
00:08:59,417 --> 00:09:01,233
Excesivamente participativo, ¿eh?

178
00:09:01,312 --> 00:09:03,601
Me dicen que se supone que los
compañeros tienen un vínculo especial.

179
00:09:03,788 --> 00:09:05,063
No somos compañeros.

180
00:09:05,114 --> 00:09:07,839
Esta es tu tienda. No lo llames
coche. Es donde trabajas.

181
00:09:07,933 --> 00:09:09,370
Primero compruebas los daños exteriores.

182
00:09:09,395 --> 00:09:11,134
Algún golpe, rasguño o
abolladura... y los apuntas.

183
00:09:11,159 --> 00:09:12,824
- ¿El sospechoso ha dejado algo?
- ¿Dinero?

184
00:09:12,849 --> 00:09:13,823
- ¿Drogas?
- ¿Mierda?

185
00:09:13,864 --> 00:09:15,336
¿Por qué no estás tomando
notas, agente Chen?

186
00:09:15,360 --> 00:09:16,472
¿Crees que estoy
impresionado porque pillaste

187
00:09:16,496 --> 00:09:17,792
una fruta fácil de camino al trabajo?

188
00:09:17,817 --> 00:09:19,142
Control de seguridad de la escopeta.

189
00:09:19,167 --> 00:09:20,434
Verifica que está vacía. Límpiala.

190
00:09:20,485 --> 00:09:21,789
Cierra el mecanismo.

191
00:09:21,876 --> 00:09:24,140
Tenemos cinta policial,
bengalas, tiras de púas.

192
00:09:24,175 --> 00:09:25,742
Me estás haciendo el
trabajo fácil, agente West.

193
00:09:25,777 --> 00:09:27,288
- Comprueba la cámara corporal.
- Agente Lucy Chen.

194
00:09:27,313 --> 00:09:29,730
- Agente Nolan.
- ¿Qué estás haciendo?

195
00:09:29,755 --> 00:09:31,105
Solo comprueba... Verifica, comprueba.

196
00:09:31,322 --> 00:09:33,198
- Ahora estamos dentro del coche.
- Inicia sesión en el ordenador.

197
00:09:33,223 --> 00:09:35,343
- Meter nuestro número de serie.
- Comprobar luces y sirenas.

198
00:09:35,399 --> 00:09:37,666
Finalmente, compruébate a ti mismo.

199
00:09:37,721 --> 00:09:39,628
Estás a punto de salir a la
calle con un arma cargada

200
00:09:39,653 --> 00:09:41,423
y sin idea de lo que va a pasar.

201
00:09:41,594 --> 00:09:43,258
7-Adam-15, riña familiar,

202
00:09:43,293 --> 00:09:45,044
1401 West Sycamore.

203
00:09:45,069 --> 00:09:47,036
La dirección tiene historial
de llamadas domésticas.

204
00:09:47,083 --> 00:09:48,616
7-Adam-15, recibido.

205
00:09:50,978 --> 00:09:53,055
Bueno, ¿cómo quieres hacer esto?

206
00:09:53,671 --> 00:09:55,804
Muéstrame lo que tienes.

207
00:09:55,840 --> 00:09:57,709
Policía. Abran.

208
00:09:59,075 --> 00:10:02,563
Señor... tenemos una
llamada sobre un disturbio.

209
00:10:04,030 --> 00:10:05,936
- ¿Está bien, señora?
- Ella está bien.

210
00:10:06,122 --> 00:10:07,954
Así que deberías irte.

211
00:10:10,730 --> 00:10:12,793
- ¿Intentando bajar de peso?
- ¿Qué?

212
00:10:12,827 --> 00:10:14,544
Solía hacer un poco de
lucha en la universidad.

213
00:10:14,569 --> 00:10:16,761
Veo el plástico que sobresale
de debajo de su sudadera.

214
00:10:16,839 --> 00:10:18,581
Nada que mi novia odiara más

215
00:10:18,641 --> 00:10:20,145
que cuando estaba intentando
perder peso luchando.

216
00:10:20,169 --> 00:10:22,470
Como si mis miserias fueran
contagiosas. ¿Sabe a lo que me refiero?

217
00:10:24,622 --> 00:10:26,930
Sí, puedo darle algunos
consejos si quiere.

218
00:10:26,955 --> 00:10:29,483
Sin embargo, será mejor si su
esposa no los oye, ¿verdad?

219
00:10:33,028 --> 00:10:34,750
¡Policía!

220
00:10:38,461 --> 00:10:41,188
Señora, hemos recibido una llamada
sobre un posible robo en proceso.

221
00:10:41,250 --> 00:10:43,084
No llamé a nadie.

222
00:10:45,014 --> 00:10:46,726
- Vigílala.
- Recibido.

223
00:10:53,740 --> 00:10:55,410
Hola. Policía de Los Ángeles...

224
00:10:56,643 --> 00:10:57,907
   

225
00:10:58,320 --> 00:11:00,253
¿Y por qué quieres ser policía?

226
00:11:00,674 --> 00:11:02,440
¿Es esta una pregunta con trampa?

227
00:11:03,567 --> 00:11:06,569
Quieres que te entrene, necesito
saber por qué estás en este coche.

228
00:11:07,789 --> 00:11:09,671
Vale...

229
00:11:09,838 --> 00:11:11,568
Mis padres son ambos terapeutas,

230
00:11:11,593 --> 00:11:14,060
así que pasé mi infancia
hablando de mis sentimientos...

231
00:11:14,167 --> 00:11:15,496
¡Me han disparado!

232
00:11:15,562 --> 00:11:16,631
¡¿Dónde estás, novata?!

233
00:11:16,656 --> 00:11:17,884
- ¿Qué? - Estoy sangrando
hasta el punto de morir.

234
00:11:17,920 --> 00:11:19,719
Tienes que llamar para
pedir ayuda. ¿Dónde estás?

235
00:11:19,754 --> 00:11:21,001
¡¿Dónde estás?!

236
00:11:21,061 --> 00:11:22,487
   

237
00:11:25,305 --> 00:11:26,604
Ya estoy muerto.

238
00:11:26,854 --> 00:11:29,228
Es culpa tuya. Fuera.

239
00:11:29,551 --> 00:11:30,624
¿Qué?

240
00:11:30,651 --> 00:11:32,058
Fuera y camina.

241
00:11:32,132 --> 00:11:33,652
Puedes volver cuando sepas dónde estás.

242
00:11:34,705 --> 00:11:37,017
Mire, he tenido esta
conversación más veces

243
00:11:37,042 --> 00:11:40,150
de las que puedo contar y el
resultado es siempre el mismo.

244
00:11:40,267 --> 00:11:42,400
Cuando le golpee, presente cargos.

245
00:11:42,425 --> 00:11:44,589
Si no lo hace, al final la matará.

246
00:11:44,736 --> 00:11:47,261
Lo ha entendido mal. Mi
marido solo parece agresivo.

247
00:11:47,354 --> 00:11:50,990
La mayor parte del tiempo, es un pedazo
de pan, emocionalmente hablando.

248
00:11:51,185 --> 00:11:53,152
Lo saco de sus casillas
solo para que se enfade.

249
00:11:53,968 --> 00:11:56,268
No puede sacar las cosas
de quicio por mucho

250
00:11:56,293 --> 00:11:58,965
- que ella le saque de sus casillas.
- Ella es la que lo enfada.

251
00:11:59,098 --> 00:12:02,170
Demonios, esa... esa chica
tiene un genio loco.

252
00:12:02,770 --> 00:12:05,585
¿Qué quiere decir? ¿Qué
es ella la que le golpea?

253
00:12:06,438 --> 00:12:07,571
No, no, ella...

254
00:12:07,596 --> 00:12:09,167
me conoce mejor que nadie.

255
00:12:09,259 --> 00:12:10,860
¿Todo bien por aquí?

256
00:12:12,836 --> 00:12:14,005
Sí.

257
00:12:15,381 --> 00:12:18,116
7-Adam-15, código 4, nos vamos.

258
00:12:19,362 --> 00:12:20,520
¿Qué piensas?

259
00:12:20,600 --> 00:12:22,017
Que volveremos.

260
00:12:22,124 --> 00:12:23,306
Deje que lo entienda.

261
00:12:23,331 --> 00:12:25,136
¿Se cuela en las casas para tener sexo

262
00:12:25,161 --> 00:12:26,251
y no para robarles?

263
00:12:26,286 --> 00:12:28,686
Sí. Es un fetiche.

264
00:12:29,114 --> 00:12:30,213
Bien.

265
00:12:33,652 --> 00:12:36,444
Es una pena que solo podamos
acusarles de una infracción menor.

266
00:12:36,684 --> 00:12:38,013
Hay pruebas de un robo.

267
00:12:38,038 --> 00:12:40,005
- No se han llevado nada.
- Se tomó una ducha.

268
00:12:40,172 --> 00:12:42,541
Podemos acusarla de una
459, solo por robar el agua.

269
00:12:42,601 --> 00:12:43,834
Es un enfoque novedoso.

270
00:12:43,942 --> 00:12:45,236
Gracias, señora.

271
00:12:45,349 --> 00:12:46,498
Yo diría que soy el
novato mejor preparado

272
00:12:46,522 --> 00:12:47,775
en la historia de la
policía de Los Ángeles...

273
00:12:49,541 --> 00:12:51,642
¿Están teniendo sexo en nuestra tienda?

274
00:12:51,927 --> 00:12:53,644
¡Maldita sea! ¡Eh!

275
00:12:53,680 --> 00:12:55,446
¡Ya basta! ¡No hagáis eso!

276
00:12:55,528 --> 00:12:57,048
¿Sabes dónde estás, agente Chen?

277
00:12:57,964 --> 00:12:59,142
¿No?

278
00:12:59,251 --> 00:13:01,880
Entonces acaba tu historia... de
por qué te convertiste en policía

279
00:13:02,726 --> 00:13:04,354
Lo haré por ti.

280
00:13:04,389 --> 00:13:05,545
Querías cabrear a tus padres

281
00:13:05,569 --> 00:13:07,209
por haberte convertido en un
experimento de ciencia emocional.

282
00:13:15,743 --> 00:13:19,369
Señores, tengo una pregunta
honesta para ustedes.

283
00:13:19,863 --> 00:13:22,013
¿Crecieron en una placa
petri de estupidez?

284
00:13:22,099 --> 00:13:24,284
- Por favor, no hable en inglés.
- No hagan esa mierda conmigo.

285
00:13:27,774 --> 00:13:29,546
Bueno, ¿no es fantástico?

286
00:13:30,306 --> 00:13:32,063
Diles que inmigrantes como ellos

287
00:13:32,088 --> 00:13:33,889
es lo que hace que estadounidenses
como tú parezcan malos.

288
00:13:34,146 --> 00:13:36,440
Si dependiera de mí, los devolveríamos
a todos con una catapulta.

289
00:13:36,465 --> 00:13:37,546
   

290
00:13:37,576 --> 00:13:38,942
   

291
00:13:39,021 --> 00:13:42,008
   

292
00:13:42,033 --> 00:13:48,083
   

293
00:13:52,111 --> 00:13:54,036
Agente Chen, ¿un momento?

294
00:13:58,455 --> 00:14:00,522
¿Te parezco un hombre que
quiere decir lo que dice?

295
00:14:00,926 --> 00:14:03,046
- Sí señor.
- ¿Te parezco relajado?

296
00:14:03,127 --> 00:14:05,296
- ¿En algún modo indeciso?
- No, señor.

297
00:14:07,756 --> 00:14:11,224
   

298
00:14:12,041 --> 00:14:14,084
Todo es una prueba, agente Chen,

299
00:14:14,109 --> 00:14:15,664
y acabas de recibir otro suspenso.

300
00:14:15,999 --> 00:14:17,058
Se lo que estás pensando...

301
00:14:17,094 --> 00:14:20,379
¿iba esa prueba también de
racismo, o solo el español?

302
00:14:20,491 --> 00:14:22,591
Por desgracia para ti, no
hay forma de que lo sepas.

303
00:14:26,470 --> 00:14:27,914
¡Vamos!

304
00:14:28,472 --> 00:14:29,772
¡Crees que eres muy inteligente!

305
00:14:29,807 --> 00:14:31,640
¡¿Crees que no sé lo
que estás haciendo?!

306
00:14:31,797 --> 00:14:34,132
¡Fui a Harvard, Yale, al Vaticano!

307
00:14:34,157 --> 00:14:36,088
Señor, ¡tiene que soltar el bate!

308
00:14:36,113 --> 00:14:37,444
¡No puedes esconderte de mí!

309
00:14:37,469 --> 00:14:40,280
¡Entraré en el armario
a través del espejo!

310
00:14:40,570 --> 00:14:42,794
- ¿Y qué hacemos?
- Aliviar la situación.

311
00:14:44,754 --> 00:14:46,675
Señor, ¿qué tal si me
cuenta cuál es el problema?

312
00:14:46,736 --> 00:14:49,437
¡El unicornio se está riendo de mí!

313
00:14:49,462 --> 00:14:50,928
Vale, genial, podemos ayudarle con eso.

314
00:14:50,953 --> 00:14:52,587
Solo necesitamos que se baje del coche.

315
00:14:52,762 --> 00:14:54,395
- No. No, está intentando engañarme.
- No.

316
00:14:54,431 --> 00:14:55,663
No quiere que yo lo encuentre.

317
00:14:55,698 --> 00:14:57,632
Señor, yo puedo encargarme
de unicornios, ¿vale?

318
00:14:57,667 --> 00:14:59,371
Es para lo que nos han entrenado.

319
00:14:59,429 --> 00:15:00,871
Solo necesito que se baje del coche

320
00:15:00,896 --> 00:15:03,248
y me dé una descripción
para que podamos buscarlo.

321
00:15:06,048 --> 00:15:08,516
Exactamente. Sí, solo baje.

322
00:15:08,604 --> 00:15:10,204
Ponga el bate en el suelo.

323
00:15:10,229 --> 00:15:11,756
Excelente. Perfecto.

324
00:15:11,781 --> 00:15:13,229
¿Cómo se llama?

325
00:15:13,931 --> 00:15:15,351
¿Cómo se llama?

326
00:15:17,298 --> 00:15:18,765
Cógelo, novata.

327
00:15:31,719 --> 00:15:32,866
Demasiado lento.

328
00:15:33,032 --> 00:15:34,534
¡Oye!

329
00:16:07,768 --> 00:16:10,001
¡Por favor, suélteme!
¡Tiene que soltarme!

330
00:16:10,104 --> 00:16:11,469
¡No sabe lo que ha hecho!

331
00:16:11,505 --> 00:16:12,929
¡No sabe lo que ha hecho!

332
00:16:12,983 --> 00:16:14,220
¡No sabe lo que ha hecho!

333
00:16:14,293 --> 00:16:16,458
¡Tengo que encontrarlo! ¡Ayúdenme!

334
00:16:16,523 --> 00:16:17,730
¡Tengo que encontrarlo!

335
00:16:17,755 --> 00:16:19,487
- ¡El unicornio! ¡El unicornio!
- Bienvenido al arresto.

336
00:16:19,516 --> 00:16:21,090
¡Tengo... tengo que encontrarlo!

337
00:16:21,163 --> 00:16:22,704
¡Me necesita!

338
00:16:22,729 --> 00:16:23,861
¿Quién te necesita?

339
00:16:23,996 --> 00:16:27,019
¡Lucas! ¡No puedo encontrarlo!

340
00:16:29,151 --> 00:16:31,133
¡Por favor, suéltenme!

341
00:16:31,158 --> 00:16:32,592
Hola, soy la agente Bishop...

342
00:16:32,926 --> 00:16:34,527
Sí, señora, estoy con su marido ahora.

343
00:16:34,552 --> 00:16:35,626
Más despacio.

344
00:16:35,651 --> 00:16:37,555
- ¡Lucas!
- ¿Quién es Lucas?

345
00:16:37,691 --> 00:16:39,898
- ¡Lucas me necesita!
- Señor, ¿dónde está su hijo?

346
00:16:40,039 --> 00:16:41,839
Solo lo dejé en el coche un minuto.

347
00:16:41,948 --> 00:16:44,001
Lo tiene el unicornio.

348
00:16:44,935 --> 00:16:46,570
Ese coche va a ser un horno.

349
00:16:47,998 --> 00:16:49,407
Tenemos que encontrar ese unicornio.

350
00:16:53,012 --> 00:16:55,308
Aviso, el coche del
sospechoso es un Corolla gris.

351
00:16:55,333 --> 00:16:56,428
Tiene que haber

352
00:16:56,453 --> 00:16:57,557
- una manera mejor de hacer esto..
- Matrícula, Two Paul Charles...

353
00:16:57,581 --> 00:16:59,309
- que solo conducir dando vueltas.
- Tenemos un helicóptero

354
00:16:59,334 --> 00:17:00,908
y seis coches trabajando
con un patrón de cuadrícula.

355
00:17:00,933 --> 00:17:02,399
No hay trucos de magia para esto.

356
00:17:02,424 --> 00:17:03,827
¿Estamos seguros de que
el niño sigue en el coche?

357
00:17:03,852 --> 00:17:05,362
Espero que no. Estamos
a casi a 32 grados.

358
00:17:05,387 --> 00:17:07,862
- Tenemos que encontrar este niño.
- Ruego para que no lo hagamos.

359
00:17:08,056 --> 00:17:09,622
Ver un niño muerto te cambia.

360
00:17:12,454 --> 00:17:14,086
¡Un Corolla gris, justo ahí!

361
00:17:21,242 --> 00:17:22,708
No es el coche.

362
00:17:41,209 --> 00:17:42,575
No.

363
00:17:55,089 --> 00:17:56,622
¡Venga!

364
00:17:58,494 --> 00:18:00,083
¡Mierda!

365
00:18:07,869 --> 00:18:09,468
Venga, amigo. Oye.

366
00:18:09,603 --> 00:18:11,604
Eh, vamos, amigo. Venga.

367
00:18:11,658 --> 00:18:13,792
Vamos, amigo. Vamos.

368
00:18:14,152 --> 00:18:15,975
Vamos. Despierta.

369
00:18:16,010 --> 00:18:17,109
Vamos.

370
00:18:17,144 --> 00:18:18,493
Eh. ¡Eh!

371
00:18:18,546 --> 00:18:20,512
Eh. ¡Eh!

372
00:18:20,613 --> 00:18:22,186
- Mamá.
- Venga. Vamos a encontrar a tu mamá.

373
00:18:22,211 --> 00:18:23,407
Vamos.

374
00:18:23,432 --> 00:18:24,698
Mamá, papá.

375
00:18:24,723 --> 00:18:26,021
Sí, vamos a encontrarlos.

376
00:18:26,185 --> 00:18:27,918
¿Vale? Te los vamos a encontrar.

377
00:18:28,504 --> 00:18:30,512
Tía, mi corazón aún late a mil.

378
00:18:30,857 --> 00:18:32,335
¿Te sientes satisfecho?

379
00:18:32,478 --> 00:18:34,868
- ¿No debería?
- Dejaste de pensar,

380
00:18:34,893 --> 00:18:36,013
seguías intentando abrir
la puerta de un coche

381
00:18:36,038 --> 00:18:37,161
incluso después de saber
que estaba cerrado con llave

382
00:18:37,203 --> 00:18:39,112
y usaste la herramienta equivocada
para intentar romper la ventanilla.

383
00:18:39,145 --> 00:18:40,748
Esos segundos perdidos
no importaron esta vez,

384
00:18:40,773 --> 00:18:41,972
pero pueden importar en el futuro.

385
00:18:42,067 --> 00:18:43,680
Así que celebra la victoria,

386
00:18:43,922 --> 00:18:46,256
pero reconoce que... te
queda trabajo por hacer.

387
00:18:46,698 --> 00:18:48,165
Entendido.

388
00:18:50,355 --> 00:18:51,463
¿Estás cansado, agente Nolan?

389
00:18:51,488 --> 00:18:52,577
- No, señora.
- Bien,

390
00:18:52,628 --> 00:18:54,294
porque nos quedan ocho
horas en nuestro turno.

391
00:18:58,818 --> 00:19:00,041
El primer día tú invitas, novato.

392
00:19:00,066 --> 00:19:01,927
- Vale. ¿Qué quieres?
- Sorpréndeme.

393
00:19:01,952 --> 00:19:04,219
Y serás juzgado por tu elección.

394
00:19:04,463 --> 00:19:06,790
Bueno, ¿cómo os ha ido la mañana?

395
00:19:06,859 --> 00:19:08,125
¿Divirtiéndoos ya?

396
00:19:08,330 --> 00:19:09,511
Creo que alguien podría
necesitar un abrazo.

397
00:19:09,536 --> 00:19:11,171
No te atrevas.

398
00:19:11,636 --> 00:19:12,933
Vaya. ¿Qué hice mal?

399
00:19:12,991 --> 00:19:15,596
Su agente de entrenamiento está
utilizando el tiempo de prácticas

400
00:19:15,621 --> 00:19:18,220
- para intimidarla.
- Bueno, ese es su trabajo, ¿no?

401
00:19:18,245 --> 00:19:19,666
Tienen que meterse dentro
de nuestras cabezas,

402
00:19:19,691 --> 00:19:21,674
provocarnos, ver cómo reaccionamos.

403
00:19:21,699 --> 00:19:23,966
No es personal. Solo dale la vuelta

404
00:19:23,991 --> 00:19:26,253
y averigua qué es lo que motiva
a tu agente de entrenamiento.

405
00:19:26,337 --> 00:19:28,368
- Haces que parezca fácil.
- Es pan comido.

406
00:19:28,393 --> 00:19:29,515
¿En serio?

407
00:19:29,540 --> 00:19:30,743
Entonces supongo que ya sabes

408
00:19:30,768 --> 00:19:32,381
lo que quiere tu agente de
entrenamiento para almorzar.

409
00:19:35,009 --> 00:19:36,264
¿Cómo te ha ido hoy, Angela?

410
00:19:36,289 --> 00:19:37,607
Porque yo he salvado a un niño.

411
00:19:37,632 --> 00:19:38,875
Probablemente vaya a
hacer el papeleo mañana.

412
00:19:38,899 --> 00:19:39,902
   

413
00:19:39,927 --> 00:19:41,860
Estás preciosa intentando
sacarme de quicio.

414
00:19:41,885 --> 00:19:43,852
¿Intentando? Ya lo hace.

415
00:19:44,014 --> 00:19:45,956
Igual que tú a ella.

416
00:19:45,981 --> 00:19:47,467
¿De qué demonios estás hablando?

417
00:19:47,545 --> 00:19:49,611
Has querido ser detective
desde que eras una niña.

418
00:19:49,727 --> 00:19:51,908
Talia solo lo quiere porque
es un escalón hacia la cima.

419
00:19:51,955 --> 00:19:53,334
Y eso te cabrea.

420
00:19:53,359 --> 00:19:55,191
Por otra parte, sabe que tu
destreza para el oportunismo

421
00:19:55,216 --> 00:19:57,096
te da una ventaja porque ella
tiene un sentido de la moralidad

422
00:19:57,121 --> 00:19:58,918
muy desarrollado que se
interpone en su camino.

423
00:19:59,086 --> 00:20:00,346
- Cállate.
- Cállate.

424
00:20:00,386 --> 00:20:01,553
Bueno, no sé por qué
demonios vosotras dos

425
00:20:01,577 --> 00:20:02,876
estáis tan decididas
a dejar la patrulla.

426
00:20:02,981 --> 00:20:04,613
Aquí es dónde está toda la diversión.

427
00:20:05,205 --> 00:20:06,886
No te olvidaste de la salsa
picante, ¿verdad, novata?

428
00:20:09,446 --> 00:20:10,801
¿Lleva carne?

429
00:20:10,988 --> 00:20:12,788
¿No?

430
00:20:13,161 --> 00:20:16,655
7-Adam-15, volved al 1401 West Sycamore.

431
00:20:16,729 --> 00:20:18,093
La situación se ha agravado.

432
00:20:18,274 --> 00:20:19,635
Te dije que volveríamos.

433
00:20:23,829 --> 00:20:26,264
¡Abran! ¡Policía!

434
00:20:42,825 --> 00:20:44,958
¡Ven aquí!

435
00:20:47,898 --> 00:20:49,564
Nolan, ¡cuidado!

436
00:20:58,128 --> 00:20:59,227
¡No sin guantes!

437
00:20:59,252 --> 00:21:01,147
- ¡No! ¡Carlo!
- Tranquilidad.

438
00:21:01,259 --> 00:21:03,110
- Quédate conmigo, ¿vale? Tranquilo.
- 7-Adam-15.

439
00:21:03,175 --> 00:21:04,365
- Mantén la calma.
- Pidiendo una ambulancia

440
00:21:04,389 --> 00:21:06,593
al 1401 de West Sycamore para un varón

441
00:21:06,618 --> 00:21:08,246
- que sufre múltiples puñaladas.
- Solo mantén la calma, ¿de acuerdo?

442
00:21:08,270 --> 00:21:09,736
Cálmate. Todo va a ir bien.

443
00:21:09,825 --> 00:21:12,268
Quédate conmigo. Quédate conmigo.

444
00:21:31,257 --> 00:21:33,324
¿Estás bien?

445
00:21:33,559 --> 00:21:35,559
Agente Nolan.

446
00:21:36,229 --> 00:21:37,561
¿Estás bien?

447
00:21:39,526 --> 00:21:41,560
Sí...

448
00:21:43,736 --> 00:21:46,837
El marido insinuó que la mujer
lo maltrataba, pero yo...

449
00:21:47,520 --> 00:21:48,919
no lo creí.

450
00:21:49,312 --> 00:21:51,491
Lo peor que puedes hacer
es pensar, no actuar.

451
00:21:51,944 --> 00:21:53,820
Tienes que confiar en tus instintos,

452
00:21:53,946 --> 00:21:56,154
aunque al final te diga
que estás equivocado.

453
00:22:00,298 --> 00:22:02,199
¿Estás bien, agente Nolan?

454
00:22:02,421 --> 00:22:03,987
He oído que se puso serio ahí dentro.

455
00:22:04,146 --> 00:22:05,889
- Sí, señor, estoy bien.
- Vale.

456
00:22:05,925 --> 00:22:07,206
Por qué no vas empezando el papeleo

457
00:22:07,231 --> 00:22:08,491
mientras yo hablo con tu entrenadora.

458
00:22:08,527 --> 00:22:09,826
Sí, señor.

459
00:22:14,298 --> 00:22:15,864
Bueno, ¿cómo lo hizo?

460
00:22:15,899 --> 00:22:18,634
Se lanzó de cabeza
aunque había un cuchillo.

461
00:22:19,089 --> 00:22:20,556
Bien por él.

462
00:22:21,305 --> 00:22:23,364
Pero quizá no tan bien para nosotros.

463
00:22:23,735 --> 00:22:27,537
¿Sabes por qué a los novatos es mejor
entrenarlos de jóvenes, agente Bishop?

464
00:22:27,906 --> 00:22:29,706
Porque los críos no saben nada.

465
00:22:30,186 --> 00:22:31,407
¿A los 40 años?

466
00:22:31,541 --> 00:22:33,409
Creen que lo saben todo.

467
00:22:33,600 --> 00:22:35,912
Entrenarlos es como hacer
girar un petrolero.

468
00:22:36,406 --> 00:22:40,317
Lo más probable es que no
pase nada, hasta que pasa.

469
00:23:00,034 --> 00:23:01,403
Por el primer día.

470
00:23:01,538 --> 00:23:02,752
Por el primer día.

471
00:23:07,417 --> 00:23:08,950
¿Quieres hablar de ello?

472
00:23:09,138 --> 00:23:10,489
No.

473
00:23:16,453 --> 00:23:18,579
Lo sentí morir.

474
00:23:18,789 --> 00:23:21,183
Un tío con el que estaba hablando.

475
00:23:21,350 --> 00:23:23,602
Y pensé que estaba preparado,
pero no creo que nada

476
00:23:23,627 --> 00:23:25,294
pueda prepararte para eso.

477
00:23:25,921 --> 00:23:28,305
Yo vi mi primer cadáver con diez años.

478
00:23:29,095 --> 00:23:30,462
Mi padre me llevó al depósito,

479
00:23:30,535 --> 00:23:34,295
sacó un cajón, y allí estaba
ese chico, quizá de 18 años.

480
00:23:34,478 --> 00:23:35,870
Sobredosis de oxicodona.

481
00:23:35,931 --> 00:23:38,528
Eso es algo cuestionable
en la educación.

482
00:23:38,562 --> 00:23:40,991
Perdona. ¿Tus padres no te metieron
en terapia a la misma edad?

483
00:23:41,016 --> 00:23:42,772
Intentaron enseñarme capacidades para
hacer frente a situaciones difíciles.

484
00:23:42,797 --> 00:23:44,780
Sí, mi padre también.

485
00:23:44,974 --> 00:23:46,615
Ya sabéis que este trabajo es una lupa.

486
00:23:46,800 --> 00:23:48,082
Lo revela todo,

487
00:23:48,535 --> 00:23:50,530
especialmente las partes
que intentas ocultar.

488
00:23:50,788 --> 00:23:53,343
- Bueno. Aquí tienes.
- Gracias.

489
00:23:53,368 --> 00:23:55,208
¿Puedo traeros algo más?

490
00:23:55,721 --> 00:23:58,426
Ahora mismo no. Gracias.

491
00:24:03,747 --> 00:24:07,735
Nunca había visto una
conejita de policías.

492
00:24:07,821 --> 00:24:09,613
Bueno, solo está siendo amable.

493
00:24:09,720 --> 00:24:11,405
Realmente te estás esforzando.

494
00:24:11,441 --> 00:24:13,215
Porque prácticamente se
le han caído las bragas.

495
00:24:13,240 --> 00:24:14,466
Estoy bien.

496
00:24:17,447 --> 00:24:19,286
Oye, escúchame.

497
00:24:19,615 --> 00:24:21,819
Lo que pasó no ha sido por tu culpa.

498
00:24:21,951 --> 00:24:23,305
Ese tío nunca iba a admitir

499
00:24:23,330 --> 00:24:25,352
que una mujer le estaba
pateando el culo.

500
00:24:25,639 --> 00:24:27,272
No habría importado si le
hubieras dicho algo a Bishop,

501
00:24:27,296 --> 00:24:28,461
y si...

502
00:24:30,086 --> 00:24:33,036
si hubiera dicho algo diferente,
entonces simplemente se equivocaba.

503
00:24:37,191 --> 00:24:38,557
Gracias.

504
00:24:38,659 --> 00:24:40,125
De nada.

505
00:24:40,216 --> 00:24:43,082
Es la hora del karaoke.
Primero, Jackson y Lucy.

506
00:24:43,107 --> 00:24:44,229
Allá vamos.

507
00:25:10,004 --> 00:25:12,006
*Todo el mundo los vasos arriba*

508
00:25:12,031 --> 00:25:13,400
*y brindaré por eso*

509
00:25:28,970 --> 00:25:31,135
¿Repíteme por qué no
podemos salir a desayunar?

510
00:25:31,621 --> 00:25:33,927
Porque nos podría ver
alguien de la comisaría

511
00:25:34,011 --> 00:25:35,754
y dos meses de salir a escondidas

512
00:25:35,789 --> 00:25:37,313
se irían por la ventana.

513
00:25:37,475 --> 00:25:38,709
Sí.

514
00:25:38,862 --> 00:25:39,982
Sí.

515
00:25:47,581 --> 00:25:48,654
   

516
00:25:48,706 --> 00:25:51,081
Ojalá no tuviéramos que
ser tan reservados.

517
00:25:51,908 --> 00:25:53,387
Es encantador que quieras ir en serio,

518
00:25:53,424 --> 00:25:54,491
pero...

519
00:25:54,516 --> 00:25:56,090
solo estoy saliendo
contigo por estas vistas.

520
00:25:56,144 --> 00:25:57,173
   

521
00:25:57,198 --> 00:25:58,584
Es bueno saber que nuestra relación

522
00:25:58,608 --> 00:26:01,242
depende del alquiler de la lujosa
casa de huéspedes de mi compañera

523
00:26:01,267 --> 00:26:02,400
de la universidad.

524
00:26:02,425 --> 00:26:03,762
No depende enteramente de eso.

525
00:26:03,787 --> 00:26:05,353
Estás muy bueno

526
00:26:05,378 --> 00:26:07,832
y la parte de "va contra las
reglas" es un puntazo, pero...

527
00:26:07,857 --> 00:26:10,765
En realidad no lo será si
el sargento Grey se entera.

528
00:26:10,813 --> 00:26:12,324
Bueno, yo no voy a decírselo. ¿Y tú?

529
00:26:12,349 --> 00:26:14,681
Lo digo en serio. Ese tío va a por mí.

530
00:26:15,475 --> 00:26:17,989
Mira, este tipo de
obstáculos es nuevo para ti,

531
00:26:18,014 --> 00:26:19,713
pero es el pan nuestro
de cada día para mí.

532
00:26:20,033 --> 00:26:22,275
Eres un artículo novedoso en este
momento, pero dentro de trece meses,

533
00:26:22,300 --> 00:26:23,932
tendrás categoría 2 y
la policía te tratará

534
00:26:23,957 --> 00:26:26,014
como uno de ellos, pero yo...

535
00:26:26,302 --> 00:26:28,735
tendré que demostrar mi valía ante
cualquier poli con el que trabaje.

536
00:26:29,308 --> 00:26:30,408
Me parece bien.

537
00:26:30,432 --> 00:26:32,177
Lo mantendremos en secreto.

538
00:26:32,500 --> 00:26:35,400
Simplemente no quiero arruinarlo.

539
00:26:38,370 --> 00:26:39,502
Yo tampoco.

540
00:26:41,277 --> 00:26:43,344
Bueno, vale, vale. Sentaos.

541
00:26:43,432 --> 00:26:45,345
He visto un vídeo inquietante.

542
00:26:45,783 --> 00:26:47,804
Nunca he visto nada tan horroroso.

543
00:26:48,212 --> 00:26:50,050
Así que preparaos.

544
00:27:00,543 --> 00:27:02,231
Es... Dadme un momento.

545
00:27:02,256 --> 00:27:04,513
Tal gracia y atletismo

546
00:27:04,538 --> 00:27:06,187
jamás lo había visto antes

547
00:27:06,212 --> 00:27:08,037
en el Departamento de
Policía de Los Ángeles.

548
00:27:08,062 --> 00:27:10,150
¿Es una gacela llevando uniforme?

549
00:27:10,750 --> 00:27:14,240
¿O un dinosaurio del Jurásico?

550
00:27:15,366 --> 00:27:18,783
Ahora veréis a la agente Chen
ejecutando un perfecto aterrizaje.

551
00:27:26,452 --> 00:27:27,853
Vale, se acabó la diversión.

552
00:27:28,285 --> 00:27:31,359
Esta es una orden de búsqueda
para el Sr. Lance Selby,

553
00:27:31,384 --> 00:27:33,185
que ayer violó su libertad condicional.

554
00:27:33,361 --> 00:27:35,727
En una escala del 1 al
10, este tío es un 12.

555
00:27:35,990 --> 00:27:38,750
Cumplió cinco años por tentativa
de homicidio con un martillo.

556
00:27:38,812 --> 00:27:41,317
Así que quienquiera que
lo saque de las calles

557
00:27:42,163 --> 00:27:45,205
conseguirá un sincero
apretón de manos y...

558
00:27:45,353 --> 00:27:46,719
libre el domingo de la Super Bowl.

559
00:27:47,115 --> 00:27:50,456
Eso es todo. Tened cuidado ahí afuera.

560
00:27:51,495 --> 00:27:52,555
¿Qué haces?

561
00:27:52,580 --> 00:27:55,162
Solo estoy mirando la orden
de búsqueda que repartió Grey.

562
00:27:55,227 --> 00:27:57,576
Encontré un socio conocido
en nuestra zona de patrulla.

563
00:27:57,636 --> 00:27:58,825
Darius Nguyen.

564
00:27:58,850 --> 00:28:00,560
No somos detectives, agente Nolan.

565
00:28:00,607 --> 00:28:04,462
No, pero creo que el detective
es una parada necesaria

566
00:28:04,487 --> 00:28:05,761
para llegar a jefe.

567
00:28:07,978 --> 00:28:10,061
He decidido tu castigo.

568
00:28:10,879 --> 00:28:12,321
¿Vas a contarme qué es?

569
00:28:13,506 --> 00:28:15,589
Soy más de enseñar que de contar.

570
00:28:20,073 --> 00:28:21,540
Fantasmas.

571
00:28:21,641 --> 00:28:23,555
No, no, aguarda un minuto.

572
00:28:24,970 --> 00:28:26,528
Tío, esto es acoso.

573
00:28:26,612 --> 00:28:29,371
¿Qué? No, es solo un buen
servicio al cliente.

574
00:28:29,482 --> 00:28:30,981
Algo así como un programa
de viajero frecuente

575
00:28:31,017 --> 00:28:32,483
para los camellos.

576
00:28:33,092 --> 00:28:34,496
Regístralo, novata.

577
00:28:34,678 --> 00:28:35,778
   

578
00:28:39,125 --> 00:28:41,230
Date la vuelta, contra la pared.

579
00:28:41,479 --> 00:28:44,017
Házmelo... novata.

580
00:28:53,177 --> 00:28:55,450
Mantén las manos en alto, Chen.

581
00:28:55,555 --> 00:28:56,990
¡No dejes que se te ponga encima!

582
00:29:03,410 --> 00:29:05,790
Quedas arrestado.

583
00:29:05,844 --> 00:29:07,420
¿Ese era mi castigo?

584
00:29:07,445 --> 00:29:09,678
Sí. Además de que tengo que
ver si puedes arreglártelas,

585
00:29:09,735 --> 00:29:12,197
en realidad es un dos por uno.

586
00:29:22,985 --> 00:29:24,451
¿Hay algún problema, agente?

587
00:29:24,509 --> 00:29:25,686
- ¿Este gimnasio es suyo?
- Sí.

588
00:29:25,711 --> 00:29:28,065
- ¿Ha visto a este tipo por aquí?
- Ya han venido los detectives ayer.

589
00:29:28,253 --> 00:29:30,238
Les he dicho que no he visto a
Selby desde antes que se escapara.

590
00:29:31,756 --> 00:29:34,321
¿Sabes? He construido de todo,

591
00:29:34,375 --> 00:29:37,327
desde mansiones hasta una
letrina como Dios manda.

592
00:29:37,695 --> 00:29:40,202
Pero nunca he visto unos fusibles

593
00:29:40,319 --> 00:29:42,208
instalados cerca de una tubería de agua.

594
00:29:44,649 --> 00:29:47,451
¿Seguro que no sabes dónde está Selby?

595
00:29:53,370 --> 00:29:55,477
Cuando cuentes esta
historia en la celda,

596
00:29:55,824 --> 00:29:57,081
podrías querer omitir la parte

597
00:29:57,106 --> 00:29:58,800
en la que una chica te pateó el culo.

598
00:29:58,890 --> 00:30:00,802
¡Eh! ¡Eh!

599
00:30:01,011 --> 00:30:03,239
¡Oye, suéltalo! Vamos.

600
00:30:06,012 --> 00:30:07,860
¿Te encuentras bien?

601
00:30:08,231 --> 00:30:09,297
En serio.

602
00:30:09,353 --> 00:30:10,428
¿Isabel?

603
00:30:10,466 --> 00:30:12,466
- Déjalo en paz.
- Isa... Isabel...

604
00:30:14,451 --> 00:30:16,719
soy yo.

605
00:30:17,054 --> 00:30:18,369
Soy Tim.

606
00:30:20,590 --> 00:30:22,157
No pasa nada.

607
00:30:22,387 --> 00:30:24,826
He estado tratando de
encontrarte solo...

608
00:30:25,200 --> 00:30:27,683
solo para asegurarme
de que estabas bien.

609
00:30:28,398 --> 00:30:30,030
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

610
00:30:30,066 --> 00:30:31,252
¡Estoy bien! ¡Suéltame!

611
00:30:31,277 --> 00:30:34,278
Solo quiero ayudar. Solo quiero ayudar.

612
00:30:35,475 --> 00:30:37,773
- ¿Quieres ayudarme?
- Sí.

613
00:30:39,595 --> 00:30:41,095
Dame toda la pasta.

614
00:30:42,379 --> 00:30:44,049
- ¿Qué?
- Dame tu dinero.

615
00:30:44,141 --> 00:30:45,607
Dios, te llevaré a rehabilitación.

616
00:30:45,716 --> 00:30:46,914
No necesito rehabilitación.

617
00:30:48,472 --> 00:30:49,951
Vamos.

618
00:30:50,633 --> 00:30:51,766
Por favor.

619
00:31:10,158 --> 00:31:12,339
Oye. ¿Qué...?

620
00:31:12,364 --> 00:31:13,818
¿Qué quieres que haga con este tío?

621
00:31:15,032 --> 00:31:16,477
Deja que se vaya.

622
00:31:17,943 --> 00:31:19,433
Suéltalo.

623
00:31:20,923 --> 00:31:22,607
Vamos.

624
00:31:36,098 --> 00:31:38,240
¿Qué demonios acaba de pasar?

625
00:31:39,533 --> 00:31:41,180
Era mi esposa.

626
00:31:42,350 --> 00:31:44,751
Llevo casi un año sin verla.

627
00:31:48,555 --> 00:31:50,405
No se lo diré a nadie.

628
00:31:53,402 --> 00:31:55,201
Tienes toda la razón, no lo vas a hacer.

629
00:31:55,461 --> 00:31:58,007
7-Adam-15. Solicito una unidad adicional

630
00:31:58,032 --> 00:32:00,026
para reunirnos en el
1350 de Bellview Street.

631
00:32:00,082 --> 00:32:02,106
Posible localización de nuestro
sospechoso de la orden de búsqueda.

632
00:32:02,172 --> 00:32:03,362
Vamos de camino.

633
00:32:06,667 --> 00:32:10,002
7-Adam-19. Respondiendo.

634
00:32:15,808 --> 00:32:17,441
7-Adam-19, advertidos,

635
00:32:17,466 --> 00:32:19,399
estamos a unos cinco minutos.

636
00:32:21,041 --> 00:32:23,258
Esa es la dirección de Selby.

637
00:32:24,011 --> 00:32:25,978
Vale, nos quedaremos en
el callejón de atrás

638
00:32:26,027 --> 00:32:28,827
por si acaso Selby sale corriendo
cuando aparezcan Bishop y Nolan.

639
00:32:43,955 --> 00:32:45,709
Ese es nuestro tipo, Selby.

640
00:32:45,799 --> 00:32:48,099
Informa. Refuerzos y apoyo aéreo.

641
00:32:48,855 --> 00:32:50,755
7-Adam-19.

642
00:32:50,780 --> 00:32:52,695
Código 6 en orden de
búsqueda del sospechoso.

643
00:32:52,720 --> 00:32:54,042
Necesitamos refuerzos y helicóptero.

644
00:32:54,106 --> 00:32:55,205
Lo tienen.

645
00:32:58,875 --> 00:33:01,046
No, no, no, quédate aquí hasta
que los saquemos de ese coche.

646
00:33:02,516 --> 00:33:04,101
Policía de Los Ángeles, caballeros.

647
00:33:04,163 --> 00:33:06,330
Aléjense del coche y muestren sus manos.

648
00:33:06,967 --> 00:33:08,353
¿Hay algún problema, agente?

649
00:33:09,823 --> 00:33:11,690
Lo habrá si no me muestran las manos.

650
00:33:12,538 --> 00:33:13,637
¡Ahora!

651
00:33:28,969 --> 00:33:30,108
7-Adam-19.

652
00:33:30,175 --> 00:33:32,504
Agente caído. Disparos.

653
00:33:32,666 --> 00:33:34,810
En el callejón de Bellview y Clinton.

654
00:33:34,857 --> 00:33:38,415
¡Repito, agente caído! Por
favor, ¡envíen ayuda ahora mismo!

655
00:33:53,842 --> 00:33:56,009
¡No te preocupes por mí!
¡Devuelve los tiros!

656
00:34:19,190 --> 00:34:20,545
¿Estás bien?

657
00:34:20,589 --> 00:34:22,371
Sí. Cúbreme y lo esposaré.

658
00:34:22,418 --> 00:34:24,681
¡Nolan, espera!

659
00:35:18,859 --> 00:35:20,859
- ¿Estás bien?
- ¡No! ¡Me dispararon!

660
00:35:23,274 --> 00:35:24,569
¡Ve por él, novata!

661
00:35:24,677 --> 00:35:26,691
¡Vete!

662
00:35:27,395 --> 00:35:29,206
Cuando esto termine
tendremos una conversación

663
00:35:29,231 --> 00:35:30,976
sobre lo de salir corriendo.
¿Dónde está Selby?

664
00:35:31,064 --> 00:35:32,559
Se fue por el callejón.

665
00:35:33,207 --> 00:35:34,396
Sospechoso dirigiéndose hacia el norte

666
00:35:34,421 --> 00:35:36,440
hacia la residencia en Clinton Street.

667
00:35:36,542 --> 00:35:38,842
7-Adam-07 llegando a la escena.

668
00:35:47,727 --> 00:35:49,827
Agente West, ¡saca tu pistola y cúbreme!

669
00:35:56,114 --> 00:35:58,320
¡Maldita sea! ¡Levanta el culo
y acércate al sospechoso!

670
00:35:58,733 --> 00:36:00,059
¡Levántate!

671
00:36:18,089 --> 00:36:19,827
¡Oye! ¡Oye!

672
00:36:19,978 --> 00:36:21,811
¡Socorro!

673
00:36:23,706 --> 00:36:25,947
- ¡Selby!
- ¡La mataré!

674
00:36:26,031 --> 00:36:27,381
- ¡Tíralo! ¡Tira el cuchillo!
- La mataré.

675
00:36:27,405 --> 00:36:28,829
- ¡Cállate!
- No tienes que hacer esto.

676
00:36:28,876 --> 00:36:31,901
Le disparaste a un policía, pero
parece que solo lograste cabrearlo.

677
00:36:31,937 --> 00:36:33,037
Aún no eres un asesino.

678
00:36:33,075 --> 00:36:34,439
- ¡Lárgate!
- ¡No puedo hacer eso!

679
00:36:34,464 --> 00:36:37,006
- ¡Ahora!
- ¡No puedo hacerlo!

680
00:36:37,347 --> 00:36:41,739
Mira, Selby, estamos juntos
en este momento, ¿vale?

681
00:36:41,859 --> 00:36:45,280
Lo que pase a continuación
podría cambiar nuestras vidas.

682
00:36:45,567 --> 00:36:47,961
Mira, me convertí en policía para
ayudar a la gente, no para matarla.

683
00:36:48,773 --> 00:36:50,072
Pero si le haces daño a ella,

684
00:36:50,254 --> 00:36:53,093
tiraré de este gatillo y morirás.

685
00:36:53,611 --> 00:36:55,454
Veré tu cara cada vez
que cierre los ojos

686
00:36:55,479 --> 00:36:57,560
pero tú nunca volverás a ver nada.

687
00:36:57,647 --> 00:36:59,720
Esto es lo que vamos a hacer.

688
00:36:59,818 --> 00:37:02,412
Voy a bajar mi arma y
dejarás que se vaya, ¿vale?

689
00:37:03,752 --> 00:37:05,201
Fácil y sencillo.

690
00:37:05,236 --> 00:37:08,389
Baja el cuchillo. Fácil y sencillo.

691
00:37:08,809 --> 00:37:10,372
Vas a dejarla ir.

692
00:37:10,852 --> 00:37:12,325
Estoy bajando mi...

693
00:37:13,745 --> 00:37:15,211
¡Boca abajo!

694
00:37:15,302 --> 00:37:17,012
¡Boca abajo! ¡Pon las
manos a la espalda!

695
00:37:21,250 --> 00:37:23,178
Informa, agente Nolan.

696
00:37:27,952 --> 00:37:30,307
Sospechoso en custodia. Código 4.

697
00:37:43,039 --> 00:37:44,406
Oye.

698
00:37:44,729 --> 00:37:45,941
¿Qué se sabe de Tim?

699
00:37:46,115 --> 00:37:47,248
Ya salió de quirófano.

700
00:37:47,311 --> 00:37:48,699
Agente Nolan.

701
00:37:50,143 --> 00:37:51,798
He oído que dejaste a tu compañera.

702
00:37:51,936 --> 00:37:53,782
Casi la matan.

703
00:37:54,344 --> 00:37:56,818
Mira, sabía que lo de tu
crisis de la mediana edad

704
00:37:56,854 --> 00:37:58,674
pondría a mi gente en peligro.

705
00:37:59,149 --> 00:38:00,747
Ya has acabado, agente Nolan.

706
00:38:02,151 --> 00:38:04,284
- Sargento Grey, yo...
- ¡He dicho que a casa!

707
00:38:24,629 --> 00:38:26,257
¿Querías verme?

708
00:38:26,483 --> 00:38:28,596
Nolan estaba intentando salvar
a dos compañeros agentes.

709
00:38:28,645 --> 00:38:30,135
No importa. Dejó a su compañera.

710
00:38:30,160 --> 00:38:33,075
Le dices a un chico que no
es querido el primer día y

711
00:38:33,122 --> 00:38:35,189
se va a volver realmente
descuidado para probarse.

712
00:38:35,427 --> 00:38:36,874
¿Estás diciendo que
esto es por mi culpa?

713
00:38:36,899 --> 00:38:38,850
Estoy diciendo que se
merece una oportunidad.

714
00:38:38,937 --> 00:38:41,563
¿Por qué? ¿Porque tú lo aceptaste aquí?

715
00:38:41,723 --> 00:38:43,154
Sí, me he enterado.

716
00:38:43,245 --> 00:38:46,047
- El novato que nadie quería excepto tú.
- Es cierto.

717
00:38:46,202 --> 00:38:48,460
Creo que hay valor en tener
un novato con su perspectiva.

718
00:38:48,485 --> 00:38:50,707
Hoy se salvaron vidas gracias a eso.

719
00:38:51,707 --> 00:38:53,140
Puedes irte.

720
00:39:09,224 --> 00:39:10,900
Tenía razón.

721
00:39:11,781 --> 00:39:14,310
Vine aquí buscando reinventarme.

722
00:39:15,391 --> 00:39:19,152
No entendí lo que
significaba ser policía.

723
00:39:21,542 --> 00:39:23,300
Se necesita sacrificio.

724
00:39:29,244 --> 00:39:31,462
Sé lo tuyo con Nolan.

725
00:39:31,835 --> 00:39:33,470
Y tenéis razón en mantenerlo en secreto,

726
00:39:33,495 --> 00:39:35,048
pero estáis equivocados
en seguir adelante.

727
00:39:35,781 --> 00:39:37,609
Os marcará.

728
00:39:38,035 --> 00:39:42,222
No importa lo buena que seas
o lo duro que trabajes.

729
00:39:42,350 --> 00:39:44,724
Romped antes de que sea demasiado tarde.

730
00:39:49,512 --> 00:39:51,332
Exige fuerza cuando
te sientes más débil.

731
00:39:54,572 --> 00:39:56,458
Si no tienes lo que se
necesita en las calles,

732
00:39:56,483 --> 00:39:57,736
entonces no eres un policía.

733
00:39:57,985 --> 00:39:59,537
Quédate paralizado otra
vez y estás acabado.

734
00:39:59,825 --> 00:40:02,262
Llamaré a tu padre y
se lo diré yo misma.

735
00:40:07,281 --> 00:40:08,915
Pensé que tenía que
convertirme en otra persona

736
00:40:08,940 --> 00:40:12,792
para hacer este trabajo, que quien
era antes no era lo bastante bueno.

737
00:40:14,032 --> 00:40:15,754
Estaba equivocado.

738
00:40:16,120 --> 00:40:17,890
Me gané mi lugar aquí.

739
00:40:18,895 --> 00:40:20,707
Y no voy a dejarlo.

740
00:40:23,615 --> 00:40:26,898
¿Sabes por qué hago este
trabajo, agente Nolan?

741
00:40:27,134 --> 00:40:28,967
¿Porque es una persona sociable?

742
00:40:31,780 --> 00:40:33,405
No.

743
00:40:34,028 --> 00:40:36,650
Este trabajo es mi vocación.

744
00:40:37,987 --> 00:40:39,778
Y tengo la responsabilidad de protegerlo

745
00:40:39,813 --> 00:40:41,139
de aquellos que no se lo merecen.

746
00:40:41,186 --> 00:40:42,658
- Entiendo.
- Bien.

747
00:40:42,755 --> 00:40:45,294
Entonces entiende que te haré
novatadas, te acosaré y te humillaré

748
00:40:45,319 --> 00:40:47,050
en cada oportunidad que tenga

749
00:40:47,169 --> 00:40:48,632
con la esperanza de que elijas

750
00:40:48,657 --> 00:40:50,422
abandonar esta búsqueda equivocada.

751
00:40:54,328 --> 00:40:56,961
¿Y si este trabajo es,
en realidad, mi vocación?

752
00:40:59,498 --> 00:41:01,844
Entonces nada de lo que
te haga te importará.

753
00:41:15,679 --> 00:41:16,738
Lo siento.

754
00:41:16,763 --> 00:41:18,235
¿Vas a volver a dejarme?

755
00:41:18,360 --> 00:41:19,463
No.

756
00:41:20,076 --> 00:41:21,250
Entonces estamos bien.

757
00:41:24,145 --> 00:41:26,295
Vale, vamos a ello.

758
00:41:26,543 --> 00:41:28,191
El agente Bradford debería salir

759
00:41:28,227 --> 00:41:29,903
de la UCI hoy.

760
00:41:30,620 --> 00:41:32,780
Si tenéis un poco de tiempo
después de vuestro turno...

761
00:41:33,023 --> 00:41:34,655
Estoy segura de que no lo va a apreciar.

762
00:41:44,003 --> 00:41:46,542
Hoy. Todos los días empezamos de nuevo,

763
00:41:46,723 --> 00:41:48,476
porque no nos puede afectar el pasado.

764
00:41:48,812 --> 00:41:51,385
Pero estamos seguros de que hoy
podemos marcar la diferencia.

765
00:41:52,464 --> 00:41:53,775
Bien.

766
00:41:54,035 --> 00:41:56,901
Anoche robaron un coche
en Western y Wilshire.

767
00:41:57,119 --> 00:41:58,703
La descripción coincide con la banda
a la que hemos estado buscando,

768
00:41:58,727 --> 00:42:00,607
así que tenemos que ser más
astutos para darles caza.

769
00:42:01,058 --> 00:42:04,768
Lopez y West, quiero que
hoy viváis en esa calle.

770
00:42:05,363 --> 00:42:08,563
Y Bishop y Nolan, coordinad
con el tablero del robo...

771
00:42:13,007 --> 00:42:15,893
www.subtitulamos.tv

