1
00:00:00,110 --> 00:00:01,796
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,831 --> 00:00:03,069
Nunca vuelves.

3
00:00:03,104 --> 00:00:04,369
No estás atrapada aquí, ¿verdad?

4
00:00:04,404 --> 00:00:06,255
- Adiós, Cisco.
- Adiós, Sandy.

5
00:00:08,051 --> 00:00:09,916
El certificado de defunción de mi padre.

6
00:00:09,951 --> 00:00:12,032
El médico forense que
lo firmó, no existe.

7
00:00:12,079 --> 00:00:14,585
- Entonces este certificado...
- Es falso.

8
00:00:14,631 --> 00:00:16,715
¿Quién demonios eres? ¿Qué quieres?

9
00:00:16,750 --> 00:00:18,226
Que todos vosotros

10
00:00:18,261 --> 00:00:19,933
muráis.

11
00:01:13,398 --> 00:01:14,952
Qué diablos...

12
00:01:33,594 --> 00:01:35,449
Maldita sea, tío.

13
00:01:36,086 --> 00:01:37,576
¿Otra pelea?

14
00:01:43,931 --> 00:01:45,444
Sí.

15
00:01:46,006 --> 00:01:47,940
No me gustaría ver al otro tío.

16
00:01:47,975 --> 00:01:49,617
Te veo abajo.

17
00:02:15,535 --> 00:02:17,657
Entonces no estás atrapada aquí.

18
00:02:17,704 --> 00:02:19,436
No, no lo estoy.

19
00:02:19,472 --> 00:02:21,543
¿Y los taquiones negativos
que había en tu cuerpo?

20
00:02:21,602 --> 00:02:23,912
Yo los puse ahí.

21
00:02:24,430 --> 00:02:25,665
¿Estás de broma?

22
00:02:25,712 --> 00:02:27,363
¿Sabes la de puntos que malgasté
de mi tarjeta de crédito

23
00:02:27,398 --> 00:02:29,377
intentando deshacerme de
tus taquiones negativos?

24
00:02:29,424 --> 00:02:31,838
Acabo de comprar una nueva marca
de taquiómetro espectroscópico

25
00:02:31,885 --> 00:02:34,495
cuando podría haberme ido a Fiji.

26
00:02:34,634 --> 00:02:38,178
No es que tenga a nadie
con quien ir, ya no.

27
00:02:38,225 --> 00:02:40,230
No te voy a llevar a Fiji, Ralph.

28
00:02:40,277 --> 00:02:42,816
¿Por qué no nos lo dijisteis antes?

29
00:02:50,649 --> 00:02:52,085
¡Dios mío!

30
00:02:52,548 --> 00:02:53,858
¿Barry nunca vuelve?

31
00:02:56,737 --> 00:02:58,657
Por eso viniste aquí.

32
00:02:59,038 --> 00:03:00,533
Para ver a tu padre,

33
00:03:00,833 --> 00:03:03,173
porque te criaste sin él.

34
00:03:12,102 --> 00:03:13,247
¿Y qué?

35
00:03:15,183 --> 00:03:16,437
Iris.

36
00:03:17,251 --> 00:03:20,387
Y qué pasa si ese artículo
dice que nunca vuelves.

37
00:03:20,433 --> 00:03:22,117
Y qué si el otro dice
que te desvaneciste.

38
00:03:22,152 --> 00:03:25,195
Es decir, ha dicho otras
cosas antes, ¿verdad?

39
00:03:25,231 --> 00:03:27,935
Ya le hemos hecho decir
otras cosas antes.

40
00:03:29,034 --> 00:03:31,356
Así que, sea lo que sea lo
que nos traiga el futuro

41
00:03:31,728 --> 00:03:33,989
vamos a ocuparnos de ello cuando llegue.

42
00:03:34,739 --> 00:03:36,549
Y cambiarlo si es preciso.

43
00:03:38,258 --> 00:03:39,404
Tiene razón.

44
00:03:39,440 --> 00:03:41,044
Si en algo es bueno el Equipo Flash,

45
00:03:41,079 --> 00:03:43,390
es manejar el futuro a su antojo y más.

46
00:03:44,860 --> 00:03:46,255
Lo que él ha dicho.

47
00:03:46,576 --> 00:03:48,248
Bueno, parece que Nora

48
00:03:48,295 --> 00:03:50,458
va a necesitar más
entrenamiento después de todo.

49
00:03:52,533 --> 00:03:54,754
Vale. Tiene hambre.

50
00:03:54,801 --> 00:03:56,243
Sí, ¿por qué no

51
00:03:56,278 --> 00:03:58,321
nos reunimos todos en
Laboratorios STAR, vale?

52
00:04:01,045 --> 00:04:05,303
Primero conoces a tu hija del futuro

53
00:04:05,362 --> 00:04:06,587
y ahora esto.

54
00:04:06,733 --> 00:04:08,768
Es decir, es mucho.

55
00:04:10,736 --> 00:04:11,783
Sí.

56
00:04:13,963 --> 00:04:16,660
Bueno, supongo que ahora sé por qué

57
00:04:16,707 --> 00:04:18,290
nunca quiere irse del lado de su padre

58
00:04:18,325 --> 00:04:19,864
y por qué...

59
00:04:21,167 --> 00:04:22,811
nunca quiere estar al mío.

60
00:04:22,846 --> 00:04:25,195
Nora ya dará el primer
paso llegado el momento.

61
00:04:25,987 --> 00:04:29,160
El truco es mantenerte ocupada.

62
00:04:32,297 --> 00:04:34,084
Sí. Gracias, papá.

63
00:04:39,798 --> 00:04:40,908
¡Joe!

64
00:04:43,294 --> 00:04:44,294
¿Cecile?

65
00:04:44,710 --> 00:04:46,684
Cecile, ¿qué pasa?

66
00:04:48,113 --> 00:04:50,512
No puedo oír lo que quiere.

67
00:04:51,823 --> 00:04:53,613
No puedo oír nada.

68
00:04:56,268 --> 00:04:57,922
Creo que estoy perdiendo mis poderes.

69
00:05:06,906 --> 00:05:09,120
Hola cariño, soy yo,

70
00:05:09,234 --> 00:05:11,331
solo quería saber cómo
estabas, por lo de mi padre.

71
00:05:11,790 --> 00:05:13,700
Él...

72
00:05:16,241 --> 00:05:17,865
- Hola.
- Hola.

73
00:05:17,901 --> 00:05:20,006
- ¿Qué estás haciendo?
- Solo estaba intentando conseguir

74
00:05:20,053 --> 00:05:21,718
meter el nuevo traje
de Barry en el anillo.

75
00:05:21,754 --> 00:05:24,206
Es... minúsculo.

76
00:05:24,582 --> 00:05:27,981
Sí, no estabas viendo
antiguos hologramas de Gipsy.

77
00:05:28,279 --> 00:05:30,393
- ¿Por qué haría eso?
- Porque la echas de menos.

78
00:05:30,429 --> 00:05:32,542
Es que teníamos algo tan especial.

79
00:05:32,578 --> 00:05:33,947
¿No debería haber funcionado?

80
00:05:33,983 --> 00:05:35,533
Claro ahora ya no es tan especial

81
00:05:35,568 --> 00:05:38,679
ahora que solo repiquetea en mi cabeza.

82
00:05:39,250 --> 00:05:41,181
Siento que sea tan duro para ti.

83
00:05:41,216 --> 00:05:43,183
Pero está bien que
sigas pensando en ella.

84
00:05:43,218 --> 00:05:44,852
No creo que lo entiendas, Caitlin.

85
00:05:44,887 --> 00:05:46,544
Es decir, literalmente...

86
00:05:47,322 --> 00:05:48,670
está en mi cabeza.

87
00:05:48,706 --> 00:05:49,964
No puedo percibir.

88
00:05:49,999 --> 00:05:51,600
Todo lo que percibo me conecta a ella.

89
00:05:51,635 --> 00:05:54,999
Si pongo música, oigo su voz cantándola.

90
00:05:55,046 --> 00:05:57,335
Si pinto figuras, veo su cara

91
00:05:57,382 --> 00:06:00,288
en el cuerpo del capitán Kirk.

92
00:06:00,718 --> 00:06:02,066
¿Lo hueles?

93
00:06:03,002 --> 00:06:04,676
Claro que no.

94
00:06:04,722 --> 00:06:06,306
Porque es su perfume...

95
00:06:06,692 --> 00:06:08,474
y solo lo huelo yo.

96
00:06:08,510 --> 00:06:09,510
Claro.

97
00:06:09,978 --> 00:06:11,058
Vuestros poderes os vinculaban

98
00:06:11,104 --> 00:06:13,405
en el espacio-tiempo pandimensional,
así que tiene mucho sentido

99
00:06:13,440 --> 00:06:14,572
que tus ecos cuando percibes aún...

100
00:06:14,607 --> 00:06:16,154
Nos conecten el uno al otro.

101
00:06:16,201 --> 00:06:18,731
Sí, lo sé. Gracias por el diagnóstico.

102
00:06:18,778 --> 00:06:20,629
Lo siento. No necesitas un médico.

103
00:06:20,664 --> 00:06:22,577
Necesitas una amiga.

104
00:06:24,021 --> 00:06:26,197
Lo siento. Es que...

105
00:06:27,182 --> 00:06:28,027
soy un desastre.

106
00:06:28,063 --> 00:06:30,203
Perfecto. Os he estado buscando.

107
00:06:30,239 --> 00:06:31,035
Tenemos que hablar.

108
00:06:31,082 --> 00:06:32,358
He dado con un muro de
piedra intentando descubrir

109
00:06:32,393 --> 00:06:34,050
quién falsificó este
certificado de defunción,

110
00:06:34,085 --> 00:06:35,718
así que estaba pensando
que quizá Cisco podría

111
00:06:35,753 --> 00:06:37,595
echarle una...

112
00:06:37,630 --> 00:06:39,287
Cisco no está disponible
en este momento.

113
00:06:39,323 --> 00:06:40,587
Por favor, deje un mensaje.

114
00:06:40,633 --> 00:06:42,213
Hola, Cisco, soy Ralph.

115
00:06:42,260 --> 00:06:43,819
Espero que estés bien.
Devuélveme el mensaje.

116
00:06:43,854 --> 00:06:45,562
Necesito que percibas
esto lo antes posible.

117
00:06:45,597 --> 00:06:46,896
Adiós, adiós.

118
00:06:46,931 --> 00:06:48,595
Ralph, Cisco no puede
percibir ahora mismo,

119
00:06:48,641 --> 00:06:50,981
así que vamos a tener que ocuparnos
de esto un poco más tarde.

120
00:06:51,027 --> 00:06:53,892
¿Por qué no puede percibir
ahora mismo? ¿Qué ocurre?

121
00:06:53,938 --> 00:06:57,061
Porque tenemos que ayudarle
a superar lo de Gipsy.

122
00:06:57,108 --> 00:06:59,272
Es decir, como dijiste, si
Cisco recupera el percibir,

123
00:06:59,319 --> 00:07:01,774
- podemos resolver este caso. - Por
favor, dejad de preocuparos por mí.

124
00:07:01,821 --> 00:07:03,994
Ralph, es decir, no tienes ni idea sobre

125
00:07:04,040 --> 00:07:06,905
cómo ayudar a un hombre a
superar una ruptura, ¿verdad?

126
00:07:06,951 --> 00:07:09,908
Dios mío, párate, chica.

127
00:07:09,954 --> 00:07:12,118
Sabes que tengo muchos conocimientos.

128
00:07:12,165 --> 00:07:14,838
Cisco, ¿quieres saber por
qué soy el tío perfecto

129
00:07:14,885 --> 00:07:18,124
para ayudarte a superar esto
y volver al juego del amor?

130
00:07:18,163 --> 00:07:21,578
Porque confía en mí,
colega, nadie, y digo nadie,

131
00:07:21,633 --> 00:07:25,015
ha sido dejado de lado más que yo.

132
00:07:47,016 --> 00:07:48,016
Hola, Bobby.

133
00:07:48,399 --> 00:07:50,010
Vanessa Jansen.

134
00:07:50,537 --> 00:07:52,479
Has salido de la trena.

135
00:07:52,514 --> 00:07:54,389
Y ahora me haré con el control absoluto

136
00:07:54,424 --> 00:07:56,132
que el gamberro de tu hermano y tú

137
00:07:56,167 --> 00:07:58,701
tenéis sobre el negocio
de armas de esta ciudad.

138
00:07:59,650 --> 00:08:01,162
No lo creo.

139
00:08:02,840 --> 00:08:05,004
¿Qué diablos?

140
00:08:05,051 --> 00:08:07,143
¿Sabes lo que cuatro
años en Iron Heights

141
00:08:07,178 --> 00:08:08,436
te harán, Bobby?

142
00:08:08,471 --> 00:08:12,011
Te pone muy, muy furiosa.

143
00:08:12,058 --> 00:08:14,376
Vanessa, no hagas esto.

144
00:08:14,411 --> 00:08:16,975
Vanessa, por favor.

145
00:08:35,748 --> 00:08:37,546
Vale.

146
00:08:39,290 --> 00:08:40,635
Entonces, aquí es donde
los hermanos Moretti

147
00:08:40,670 --> 00:08:42,171
han estado traficando con armas.

148
00:08:42,207 --> 00:08:43,449
Sí.

149
00:08:45,091 --> 00:08:47,514
Para robarles a esos
tíos hace falta cojones.

150
00:08:48,928 --> 00:08:50,883
¿Alguna idea de quién puede
ser nuestro atrevido ladrón?

151
00:08:50,930 --> 00:08:52,897
Aún no. He hecho mis comprobaciones.

152
00:08:52,932 --> 00:08:55,772
Hasta ahora, las huellas
pertenecen a Bobby y Bruno Moretti.

153
00:08:55,819 --> 00:08:58,027
Quienquiera que haya sido,
es rápido y anda suelto.

154
00:08:58,062 --> 00:08:59,737
Si no detenemos esto,

155
00:08:59,772 --> 00:09:02,307
muchas armas realmente poderosas
van a inundar las calles.

156
00:09:02,343 --> 00:09:03,792
Central City va a ser
una zona de guerra.

157
00:09:03,827 --> 00:09:05,460
No te preocupes por la ciudad, amigo.

158
00:09:05,495 --> 00:09:08,055
El departamento de
policía está en el caso.

159
00:09:08,374 --> 00:09:09,618
Y tú eres...

160
00:09:09,654 --> 00:09:11,698
Nora, técnico forense becaria.

161
00:09:11,989 --> 00:09:15,908
- ¿Quién eres tú?
- El capitán de policía.

162
00:09:15,955 --> 00:09:17,136
El capitán de David Singh.

163
00:09:17,172 --> 00:09:19,203
He leído tanto sobre ti.

164
00:09:19,250 --> 00:09:20,933
Es un placer conocerte.

165
00:09:21,344 --> 00:09:22,915
¿Has contratado a una becaria, Allen?

166
00:09:22,962 --> 00:09:26,669
Lo siento mucho, señor,

167
00:09:26,716 --> 00:09:29,547
pero necesitaba ayuda con

168
00:09:29,594 --> 00:09:31,227
los casos acumulados
mientras estaba suspendido

169
00:09:31,262 --> 00:09:32,579
y dijo que la alcaldesa no iba a

170
00:09:32,614 --> 00:09:33,989
darnos más dinero para
ayudar a resolverlos,

171
00:09:34,024 --> 00:09:36,917
así que he contratado una
becaria para que ayude, gratis.

172
00:09:36,952 --> 00:09:37,952
   

173
00:09:39,621 --> 00:09:41,637
Bueno, hazlo oficial cuando vuelvas.

174
00:09:41,673 --> 00:09:43,353
Sí. Sí.

175
00:09:45,485 --> 00:09:47,094
Sé que te sorprende verme

176
00:09:47,129 --> 00:09:49,275
pero encontré la placa
y la chaqueta y pensé:

177
00:09:49,322 --> 00:09:52,003
"También soy técnico forense",
así que debería ayudar a mi padre.

178
00:09:52,039 --> 00:09:52,766
Claro, vale.

179
00:09:52,801 --> 00:09:54,608
Dijiste que aún eras novata, ¿verdad?

180
00:09:54,644 --> 00:09:56,603
Bueno, sí, pero las ciencias
forenses en el futuro

181
00:09:56,638 --> 00:09:59,606
están mucho más avanzadas, así que
puedo ocuparme de una escena de robo.

182
00:09:59,641 --> 00:10:02,418
- Sin problemas.
- Entiendo.

183
00:10:03,312 --> 00:10:05,695
- Es genial.
- ¿Qué es eso?

184
00:10:06,089 --> 00:10:08,178
Aún no lo tengo muy claro.

185
00:10:08,224 --> 00:10:10,483
Aunque parece que a alguien
le apetecía un trozo de carne.

186
00:10:10,518 --> 00:10:12,226
- Nora, espera.
- ¿Qué...?

187
00:10:12,261 --> 00:10:13,612
¿Qué estás haciendo?
No puedes tocar eso.

188
00:10:13,647 --> 00:10:15,009
Contaminarás las pruebas.

189
00:10:15,056 --> 00:10:16,648
Perdón, ¿quieres decir que no tenéis

190
00:10:16,683 --> 00:10:19,108
un campo de frecuencia de bosones
modificado de espectro amplio

191
00:10:19,143 --> 00:10:20,857
para evitar la contaminación cruzada?

192
00:10:20,904 --> 00:10:24,018
Ni siquiera creo que
tengamos aún esas palabras.

193
00:10:24,294 --> 00:10:25,294
   

194
00:10:25,691 --> 00:10:26,729
Bueno...

195
00:10:26,776 --> 00:10:30,283
Es que parece mucho más
denso que el tejido humano.

196
00:10:30,330 --> 00:10:32,610
Sí, tienes razón, en realidad.

197
00:10:34,829 --> 00:10:37,273
Ni siquiera puedo mover esta cosa.

198
00:10:37,512 --> 00:10:40,737
No es un pedazo de carne. Es
el cuerpo entero de un humano.

199
00:10:41,498 --> 00:10:44,216
Esto es tan schway.

200
00:10:44,544 --> 00:10:46,135
Vamos a evitar contarle
esto a la alcaldesa

201
00:10:46,170 --> 00:10:47,625
hasta que sepamos un
poco más de información.

202
00:10:47,672 --> 00:10:50,303
Sigue enfadada por el homicidio de Lang.

203
00:10:51,943 --> 00:10:53,827
Hola, capitán, ¿ha dicho Gridlock?

204
00:10:53,862 --> 00:10:55,478
Pensé que estaba
encerrado en Iron Heights.

205
00:10:55,513 --> 00:10:57,355
Iris, es un placer verte.

206
00:10:57,390 --> 00:10:59,875
¿Podemos asegurar la escena
del crimen, por favor?

207
00:10:59,910 --> 00:11:02,544
Sabes que no puedo hacer
declaraciones oficiales.

208
00:11:02,579 --> 00:11:06,569
Vale, bueno, ¿y extraoficialmente?

209
00:11:08,359 --> 00:11:10,844
Solo esta vez y ya
está, y porque eres tú.

210
00:11:10,879 --> 00:11:12,492
Vale.

211
00:11:14,290 --> 00:11:17,155
Mientras era transportado a Iron Heights

212
00:11:17,201 --> 00:11:19,608
el convoy fue atacado.

213
00:11:20,751 --> 00:11:23,169
Lang fue asesinado por algo fuerte.

214
00:11:23,292 --> 00:11:26,118
- Pensamos que quizá fue un meta.
- ¿Hubo algún superviviente?

215
00:11:26,154 --> 00:11:28,257
Cuatro guardias, siguen en el hospital.

216
00:11:29,589 --> 00:11:32,095
- Así que si oyes algo...
- Sí, entendido.

217
00:11:32,142 --> 00:11:33,142
Gracias.

218
00:11:36,227 --> 00:11:38,065
Ponte aquí y, oye.

219
00:11:38,101 --> 00:11:40,011
- Toma, ponte esto.
- Vale.

220
00:11:40,057 --> 00:11:42,346
¿Tienes...?

221
00:11:45,914 --> 00:11:47,685
El libro de Ralph.

222
00:11:47,732 --> 00:11:50,050
Sí y vamos a empezar
con una página de Ralph

223
00:11:50,085 --> 00:11:53,199
porque no está en absoluto
preparado para todo el libro.

224
00:11:58,534 --> 00:12:00,457
"Los 27 pasos de Ralph Dibny

225
00:12:00,503 --> 00:12:01,895
para superar el amor de tu vida".

226
00:12:01,930 --> 00:12:03,293
¿Estáis de broma con esto?

227
00:12:03,339 --> 00:12:05,369
Solo queremos ayudarte
a superar lo de Gipsy.

228
00:12:05,416 --> 00:12:07,079
Y si esto le ha funcionado a Ralph...

229
00:12:07,126 --> 00:12:08,414
Y varias veces, debo añadir.

230
00:12:08,461 --> 00:12:09,644
Entonces creo que merece
la pena intentarlo.

231
00:12:09,679 --> 00:12:10,970
Vamos, ¿cuál es el paso uno?

232
00:12:11,005 --> 00:12:13,073
Bucear en una jaula para tiburones.

233
00:12:13,108 --> 00:12:15,305
- ¿Cuál es el paso dos?
- Afirmaciones.

234
00:12:15,351 --> 00:12:17,577
Vale.

235
00:12:19,527 --> 00:12:23,379
Ralphy es bueno. Ralphy es genial.

236
00:12:23,476 --> 00:12:25,648
Ralphy es un detective brillante.

237
00:12:25,695 --> 00:12:27,421
Sí, colega, bueno, eso ya lo sé.

238
00:12:27,456 --> 00:12:30,173
Pero funciona mucho
mejor si usas tu nombre.

239
00:12:30,208 --> 00:12:33,272
Cisco es creativo. Cisco es bueno.

240
00:12:33,319 --> 00:12:35,733
Cisco es más listo que el oso promedio.

241
00:12:35,780 --> 00:12:38,069
Ese es Yogi. Has robado
la afirmación de Yogi.

242
00:12:38,115 --> 00:12:39,599
Sí, lo hice, porque es un ganador.

243
00:12:39,634 --> 00:12:41,601
No lo ves deprimido con ninguna osa.

244
00:12:41,636 --> 00:12:44,086
Vale, ¿sabes qué, Caitlin? He
cambiado de opinión, ¿vale?

245
00:12:44,121 --> 00:12:46,088
No... me preocupa que perciba a Gipsy.

246
00:12:46,123 --> 00:12:47,441
Simplemente, lucharé contra ello,

247
00:12:47,476 --> 00:12:49,133
vamos a ayudarte con lo tuyo

248
00:12:49,168 --> 00:12:50,301
y sácame de aquí, por favor.

249
00:12:50,336 --> 00:12:52,946
No, Cisco, después de Ronnie y Jay

250
00:12:52,981 --> 00:12:55,795
me ayudaste a superarlo.
Ahora me toca ayudarte.

251
00:12:55,831 --> 00:12:58,217
¿Vale? Así que...

252
00:12:58,803 --> 00:13:01,455
No tenemos tiempo de encontrarnos
a nosotros mismos en Tailandia.

253
00:13:01,490 --> 00:13:04,136
Y no vamos a ver Eternamente amigas

254
00:13:04,183 --> 00:13:05,533
mientras nos pintamos las
uñas de los pies uno a otro.

255
00:13:05,568 --> 00:13:06,692
Aunque, eso es importante.

256
00:13:06,727 --> 00:13:08,650
Pero el paso doce no es tan malo.

257
00:13:10,314 --> 00:13:11,477
Santo Kafka.

258
00:13:11,524 --> 00:13:13,145
Vamos, Cisco, el cambio es bueno.

259
00:13:13,192 --> 00:13:14,791
No, no, no.

260
00:13:15,657 --> 00:13:16,803
El cambio es dolor.

261
00:13:17,147 --> 00:13:19,845
No es tan doloroso
como verte así, colega.

262
00:13:21,819 --> 00:13:22,819
Vale.

263
00:13:24,689 --> 00:13:26,437
Lo que digas, doc.

264
00:13:33,644 --> 00:13:35,821
¿Agente Matthews?

265
00:13:37,107 --> 00:13:38,555
Sí.

266
00:13:38,977 --> 00:13:40,827
Hola, me llamo Iris West-Allen.

267
00:13:40,862 --> 00:13:43,968
Soy reportera y estoy escribiendo
un artículo sobre William Lang.

268
00:13:44,078 --> 00:13:46,761
- Gridlock.
- ¿Perdone?

269
00:13:47,525 --> 00:13:49,015
Le llaman Gridlock.

270
00:13:49,275 --> 00:13:52,074
En su blog, lo he leído. Es bueno.

271
00:13:54,646 --> 00:13:56,027
Gracias.

272
00:13:57,543 --> 00:14:00,514
Entiendo que fue parte del convoy

273
00:14:00,549 --> 00:14:04,155
que lo escoltaba a Iron Heights
cuando fueron atacados.

274
00:14:04,201 --> 00:14:07,020
- Algo así.
- ¿Qué quiere decir?

275
00:14:07,055 --> 00:14:09,868
Es decir, realmente
no recuerdo qué pasó.

276
00:14:10,526 --> 00:14:13,756
Un minuto estaba en mi vehículo,
hubo un choque en cadena,

277
00:14:13,803 --> 00:14:15,553
salí a ver qué ocurría.

278
00:14:16,857 --> 00:14:18,678
Todo se oscureció.

279
00:14:20,295 --> 00:14:22,707
Cuando me desperté, Lang
estaba tendido en el suelo,

280
00:14:22,743 --> 00:14:24,184
hecho papilla.

281
00:14:25,176 --> 00:14:27,040
¿Fue golpeado hasta morir?

282
00:14:27,291 --> 00:14:28,603
Golpeado, luego apuñalado.

283
00:14:28,639 --> 00:14:30,654
- ¿Hubo alguien más herido?
- No.

284
00:14:30,690 --> 00:14:32,236
Todos los agentes especiales
estaban desmayados como yo.

285
00:14:32,271 --> 00:14:34,444
Entonces, ¿Lang era el único objetivo?

286
00:14:36,139 --> 00:14:37,442
Eso parece.

287
00:14:42,740 --> 00:14:44,913
Gracias por su tiempo.

288
00:14:49,775 --> 00:14:52,756
- Hola, perdón, perdón, perdón.
- Hola.

289
00:14:52,799 --> 00:14:55,922
Es que... estoy un poco emocionada.

290
00:14:55,962 --> 00:14:57,571
Vale, ¿sabes qué?

291
00:14:57,606 --> 00:15:00,847
Sabes que mis poderes han
estado yendo y viniendo.

292
00:15:00,883 --> 00:15:02,331
Sobre todo yendo.

293
00:15:02,367 --> 00:15:05,466
Bueno, definitivamente
los estoy perdiendo.

294
00:15:05,513 --> 00:15:07,747
No te emocionaba tanto esta mañana.

295
00:15:07,782 --> 00:15:09,324
No. No, no me emocionaba.

296
00:15:09,359 --> 00:15:12,294
Pero ahora sí porque puedo arreglarlo.

297
00:15:12,329 --> 00:15:13,569
¡Puedo arreglarlo!

298
00:15:13,889 --> 00:15:16,220
El amortiguador de actividad mental 2.0.

299
00:15:16,284 --> 00:15:17,417
2.0.

300
00:15:17,457 --> 00:15:19,701
Harry lo alteró para que
pudieras oír los pensamientos

301
00:15:19,741 --> 00:15:21,221
de quien lo llevara.

302
00:15:21,257 --> 00:15:22,817
¿Y por qué querríamos hacer eso?

303
00:15:22,863 --> 00:15:25,098
Para poder asegurarnos de que
funciona antes de ponérselo a Jenna.

304
00:15:25,133 --> 00:15:26,654
   

305
00:15:26,701 --> 00:15:28,343
Cariño, es completamente seguro,

306
00:15:28,378 --> 00:15:29,794
Harry lo usó con su propia hija.

307
00:15:29,829 --> 00:15:32,230
Eso no significa que tengamos
que usarlo con la nuestra.

308
00:15:32,415 --> 00:15:34,868
Vale... vale. Cariño, escucha.

309
00:15:36,168 --> 00:15:39,342
He tenido una conexión

310
00:15:39,389 --> 00:15:42,086
telepática constante con nuestra hija

311
00:15:42,133 --> 00:15:44,100
desde antes de que naciera.

312
00:15:44,135 --> 00:15:47,100
Ha sido constante.

313
00:15:48,347 --> 00:15:50,147
Cariño, ahora cuando llora, la
mitad de las veces, no sé por qué.

314
00:15:50,182 --> 00:15:52,596
Mira, es una bebé.

315
00:15:52,643 --> 00:15:54,652
Lloran y tienes que suponer por qué.

316
00:15:54,687 --> 00:15:56,630
No... yo no.

317
00:15:56,665 --> 00:15:58,778
No lo entiendes.

318
00:16:00,576 --> 00:16:03,129
No he sido madre de una recién nacida...

319
00:16:03,461 --> 00:16:04,986
desde hace tiempo.

320
00:16:06,082 --> 00:16:09,998
Cuando me quedé embarazada,
cariño, estaba muy asustada.

321
00:16:11,495 --> 00:16:13,189
Pero luego tenía poderes.

322
00:16:14,158 --> 00:16:16,267
Esos poderes que...

323
00:16:16,863 --> 00:16:21,166
me dieron la oportunidad
de ser la madre perfecta.

324
00:16:21,202 --> 00:16:24,295
La madre perfecta que
nuestra hija merece.

325
00:16:25,031 --> 00:16:26,883
¿Y ahora se van?

326
00:16:30,091 --> 00:16:32,269
Me asusta no poder igualar eso.

327
00:16:35,289 --> 00:16:37,226
Sé que te está costando, cariño.

328
00:16:38,182 --> 00:16:39,839
Pero ese artefacto...

329
00:16:40,150 --> 00:16:41,706
no es la solución.

330
00:16:43,071 --> 00:16:45,601
Lo resolveremos, ¿vale?

331
00:16:45,696 --> 00:16:48,986
Pero...

332
00:16:49,334 --> 00:16:51,465
Yo me encargo.

333
00:17:03,375 --> 00:17:05,669
Esos ordenadores de antaño

334
00:17:05,705 --> 00:17:09,006
son incluso más lentos que los que
se almacenan en el Museo Flash.

335
00:17:09,053 --> 00:17:11,717
Los análisis de ADN
solían llevar mucho más

336
00:17:11,764 --> 00:17:13,544
hace solo diez años.

337
00:17:15,070 --> 00:17:18,224
Bueno, mamá se tomó las
noticias de que desaparecieras

338
00:17:18,270 --> 00:17:20,112
mejor de lo que pensaba.

339
00:17:20,147 --> 00:17:21,789
Iris es realmente fuerte.

340
00:17:21,824 --> 00:17:24,113
Estoy seguro de que lo sabes.

341
00:17:24,160 --> 00:17:27,233
Tengo una coincidencia. Vanessa Jansen.

342
00:17:27,279 --> 00:17:28,859
Traficante de armas de bajo nivel,

343
00:17:28,906 --> 00:17:31,391
asociada a la banda East Street Skulls.

344
00:17:31,426 --> 00:17:34,532
Me crucé con un par de ellos
cuando estuve en prisión.

345
00:17:34,578 --> 00:17:36,378
¿Estuviste en prisión?

346
00:17:36,413 --> 00:17:37,564
Eso no estaba en el museo.

347
00:17:37,599 --> 00:17:39,173
Los Skulls hacen que los Hell's Angels

348
00:17:39,208 --> 00:17:40,549
parezcan un club de
punto, tráfico de drogas,

349
00:17:40,584 --> 00:17:42,039
robo a mano armada.

350
00:17:42,086 --> 00:17:44,375
¿Se conoce algún lugar que
Jansen soliera frecuentar?

351
00:17:45,631 --> 00:17:47,253
East Street Auto Haven.

352
00:17:47,299 --> 00:17:50,089
Parece probable que fuera una tapadera
para las actividades de los Skull.

353
00:17:50,136 --> 00:17:53,476
¡Sí, es hora de derrotar
a mi primer malo!

354
00:17:53,523 --> 00:17:55,823
Con tu permiso, claro.

355
00:17:55,858 --> 00:17:58,430
Hagámoslo.

356
00:18:03,607 --> 00:18:05,499
¿Qué te retiene?

357
00:18:05,535 --> 00:18:07,427
Estas vas a poder moverlas fácilmente.

358
00:18:07,462 --> 00:18:10,638
Bueno, parece que he oído bien.

359
00:18:10,673 --> 00:18:13,279
Tienes algo que estás vendiendo.

360
00:18:13,325 --> 00:18:17,270
Demasiado tarde, acaba de aparecer
otro comprador interesado.

361
00:18:17,639 --> 00:18:19,577
¿Buscas comprar, Bruno?

362
00:18:19,924 --> 00:18:23,455
¿A la tía que mató a mi hermano
y nos robó nuestro alijo?

363
00:18:23,668 --> 00:18:26,152
Esto está fuera de tu liga, Vanessa.

364
00:18:26,755 --> 00:18:28,597
Verás, habría estado
de acuerdo contigo...

365
00:18:28,632 --> 00:18:30,504
antes de la prisión.

366
00:18:30,551 --> 00:18:32,965
Pero entonces salí y me golpeó...

367
00:18:33,012 --> 00:18:35,092
Ahora soy más dura, Bruno.

368
00:18:35,139 --> 00:18:36,456
Tengo conexiones con gente

369
00:18:36,491 --> 00:18:38,199
que pagaría mucho dinero por mis armas.

370
00:18:38,234 --> 00:18:40,398
Solo que, no son tus armas.

371
00:18:46,576 --> 00:18:47,697
Como he dicho...

372
00:18:50,584 --> 00:18:52,426
ahora soy más dura.

373
00:18:53,883 --> 00:18:56,000
Vale, voy a por Vanessa y el mafioso.

374
00:18:56,035 --> 00:18:57,385
¿Por qué no echas un
vistazo al perímetro

375
00:18:57,420 --> 00:18:59,053
por si tiene refuerzos?

376
00:18:59,088 --> 00:19:01,481
- Puedo hacer algo mejor que eso.
- ¿Qué?

377
00:19:01,516 --> 00:19:03,245
¿Qué estás...?

378
00:19:03,292 --> 00:19:04,872
Mierda.

379
00:19:09,173 --> 00:19:11,407
Perdón. No puedo dejar
que le hagas daño.

380
00:19:11,442 --> 00:19:14,340
O que te lleves esto.

381
00:19:14,386 --> 00:19:15,966
No sabías que era una meta.

382
00:19:16,013 --> 00:19:17,688
No te sientas mal, es mi nueva imagen.

383
00:19:17,723 --> 00:19:20,471
- ¡Vanessa!
- ¡Flash!

384
00:19:20,517 --> 00:19:22,401
Supongo que será mejor
que suba las manos.

385
00:19:40,829 --> 00:19:43,544
¿Cuánto tiempo crees que...?

386
00:19:55,313 --> 00:19:57,027
Creo que Nora está bien.

387
00:19:57,063 --> 00:19:58,853
Ni siquiera ha necesitado ibuprofeno.

388
00:19:58,889 --> 00:20:00,940
- ¿Estás segura de que estás bien?
- Estoy totalmente bien.

389
00:20:00,975 --> 00:20:03,059
Vamos, volvamos al trabajo, Flash.

390
00:20:03,709 --> 00:20:04,525
Vale.

391
00:20:04,561 --> 00:20:06,537
De acuerdo, bueno vamos a
descubrir dónde fue Vanessa.

392
00:20:06,572 --> 00:20:10,271
Si vende esas armas a
la gente equivocada...

393
00:20:10,317 --> 00:20:12,898
Cisco, ¿fuiste capaz de
poner en funcionamiento

394
00:20:12,945 --> 00:20:15,401
el satélite? ¿Cisco?

395
00:20:17,408 --> 00:20:19,697
No fuimos capaces de rastrear a Vanessa,

396
00:20:19,743 --> 00:20:21,543
pero sí encontramos
una anomalía científica

397
00:20:21,578 --> 00:20:23,471
que no hemos visto nunca
antes, ¿verdad, Cisco?

398
00:20:28,989 --> 00:20:32,510
- Han no disparó primero.
- ¡Eso no tiene ningún sentido!

399
00:20:32,556 --> 00:20:34,929
Ralph, eres tú.

400
00:20:35,176 --> 00:20:36,820
Siento mentir así, tío.

401
00:20:36,880 --> 00:20:38,459
Solo... necesitamos la cámara
de vigilancia de Central City...

402
00:20:38,460 --> 00:20:40,451
La cámara de vigilancia
de Central City, sí.

403
00:20:41,270 --> 00:20:44,918
Los cuadrados de aire concentrado
de Vanessa Jansen son densos,

404
00:20:44,953 --> 00:20:47,834
muy densos, estúpidamente densos.

405
00:20:48,147 --> 00:20:50,202
Del tipo de densidad reservado para...

406
00:20:50,513 --> 00:20:52,285
gente que aún cree...

407
00:20:52,841 --> 00:20:54,129
en el amor.

408
00:20:54,266 --> 00:20:56,545
Creo que lo que Cisco
está intentando decir

409
00:20:56,580 --> 00:20:58,914
es que Vanessa puede manipular
el movimiento de los átomos

410
00:20:58,949 --> 00:21:01,947
para crear moléculas de aire
concentradas en forma de cubos.

411
00:21:01,994 --> 00:21:04,270
El espacio entre las moléculas
es tan compacto que...

412
00:21:04,305 --> 00:21:06,272
No hay suficiente espacio
para que un velocista

413
00:21:06,307 --> 00:21:08,107
vibre a través de ellos.

414
00:21:08,142 --> 00:21:10,259
¿Cómo llamas a alguien que puede
comprimir las moléculas de aire

415
00:21:10,294 --> 00:21:13,413
- en bloques sólidos?
- No sé, Block.

416
00:21:15,984 --> 00:21:17,854
Entonces, ¿supongo que a Cisco aún

417
00:21:17,893 --> 00:21:19,118
le dura todo eso de Gipsy?

418
00:21:19,153 --> 00:21:21,162
Bueno, estamos trabajando en ello.

419
00:21:21,197 --> 00:21:22,801
Pero no podéis esperar
un verdadero progreso

420
00:21:22,848 --> 00:21:25,095
hasta que llegue al paso 17.

421
00:21:25,142 --> 00:21:27,829
Es una cosa que estamos
probando con Cisco.

422
00:21:27,872 --> 00:21:29,653
Os podéis apañar sin
nosotros un tiempo, ¿verdad?

423
00:21:29,688 --> 00:21:31,322
Bueno, vamos a ciegas
sin nuestro satélite

424
00:21:31,357 --> 00:21:32,799
así que vamos a tener que esperar

425
00:21:32,834 --> 00:21:34,771
hasta que Vanessa haga
su próximo movimiento.

426
00:21:37,733 --> 00:21:40,146
¿Y tú qué? ¿Quieres
salir de aquí un rato?

427
00:21:40,182 --> 00:21:42,538
En realidad, estoy
trabajando en una pista.

428
00:21:42,585 --> 00:21:45,291
¿Puedo usar tu laboratorio?

429
00:21:45,338 --> 00:21:47,159
Hay algo que quiero investigar.

430
00:21:47,206 --> 00:21:49,023
- Sí, claro.
- Vale.

431
00:21:52,917 --> 00:21:54,291
Vale.

432
00:21:54,338 --> 00:21:56,265
¿Qué tipo de entrenamiento es este?

433
00:21:56,301 --> 00:21:59,838
Bueno, los velocistas
tienen que saber de física,

434
00:21:59,885 --> 00:22:02,495
aerodinámica y fórmulas de trayectoria.

435
00:22:02,752 --> 00:22:05,344
Y tras tu último encuentro con Jansen,

436
00:22:05,391 --> 00:22:08,263
creo que es hora de que
vuelvas a lo básico.

437
00:22:08,310 --> 00:22:10,682
- ¿Mi entrenamiento son matemáticas?
-Sí.

438
00:22:10,832 --> 00:22:14,173
Creo que el capítulo uno, probablemente,
sea por el que debes empezar.

439
00:22:17,983 --> 00:22:19,244
Vale, os espera una grata sorpresa.

440
00:22:19,279 --> 00:22:21,163
Inicialmente dijo que no,
pero después de que le dijera

441
00:22:21,198 --> 00:22:22,664
que eras primo de John Stamos.

442
00:22:22,699 --> 00:22:24,321
Mi primo no es John Stamos.

443
00:22:24,368 --> 00:22:25,989
Ha accedido a verte.

444
00:22:26,036 --> 00:22:30,035
Presento orgullosamente a mi
estilista personal, Bruce.

445
00:22:34,044 --> 00:22:36,103
Este tipo lo hace todo,
pelo y maquillaje.

446
00:22:36,138 --> 00:22:37,593
Eligió todo lo que llevo.

447
00:22:37,640 --> 00:22:39,820
- Eso lo explica todo.
- Vamos.

448
00:22:39,856 --> 00:22:42,360
Bruce va a ayudarnos a
completar el paso doce.

449
00:22:42,396 --> 00:22:43,943
Metamorfosis.

450
00:22:45,449 --> 00:22:47,022
¿Eso significa que creéis que me pasa

451
00:22:47,057 --> 00:22:48,057
algo malo?

452
00:22:49,726 --> 00:22:52,712
Incluso un Ferrari necesita
arreglarse de vez en cuando.

453
00:22:57,696 --> 00:22:59,226
Esto parece el purgatorio.

454
00:23:04,241 --> 00:23:05,755
Si me cortas el pelo,

455
00:23:06,281 --> 00:23:07,783
te corto yo a ti.

456
00:23:19,440 --> 00:23:21,192
Mi trabajo aquí está hecho.

457
00:23:26,368 --> 00:23:27,585
Bueno...

458
00:23:28,474 --> 00:23:29,813
lo odio.

459
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
Lo odio todo.

460
00:23:32,385 --> 00:23:34,587
Genial, ahora que eso ya
está terminado y listo.

461
00:23:34,622 --> 00:23:37,563
¿Por qué no nos centramos en
el certificado de defunción?

462
00:23:37,599 --> 00:23:39,092
Bueno, hace falta que lo percibas.

463
00:23:39,127 --> 00:23:42,497
O le podríamos pedir a Joe que
haga lo que hacen los polis.

464
00:23:42,533 --> 00:23:43,808
¿No se os había ocurrido?

465
00:23:43,844 --> 00:23:45,445
No nos preocupemos por eso, ¿vale?

466
00:23:45,481 --> 00:23:46,841
No, o sea, es una buena idea.

467
00:23:46,876 --> 00:23:48,292
- Le haremos...
- Llamémosle.

468
00:23:48,327 --> 00:23:51,033
Chicos, parad. En serio, ¡ya basta!

469
00:23:51,228 --> 00:23:52,249
¿Vale?

470
00:23:53,035 --> 00:23:54,348
Olvidaos del certificado de defunción

471
00:23:54,383 --> 00:23:57,314
y concentrémonos simplemente
en ayudar a nuestro amigo, ¿vale?

472
00:24:02,063 --> 00:24:03,281
Necesito un descanso.

473
00:24:10,140 --> 00:24:12,834
Lo fundamental de las partículas de
Higgs no es la matemática como tal

474
00:24:12,869 --> 00:24:15,925
sino el efecto que tienen en
la masa de otras partículas.

475
00:24:15,961 --> 00:24:17,560
- Adelante.
- Una pregunta.

476
00:24:17,956 --> 00:24:20,800
¿Cómo podría alguien dar
un puñetazo supersónico

477
00:24:20,835 --> 00:24:23,023
sobre una de esas partículas?

478
00:24:23,070 --> 00:24:25,179
- Nora.
- Papá, lo siento,

479
00:24:25,214 --> 00:24:27,236
pero ya sé todo esto.

480
00:24:27,282 --> 00:24:29,475
Los libros de texto de mi
instituto describían leyes físicas

481
00:24:29,510 --> 00:24:32,157
que aún no se han
descubierto en esta época.

482
00:24:32,204 --> 00:24:34,480
No necesito este tipo de entrenamiento.

483
00:24:34,515 --> 00:24:36,901
Necesito aprender a ser como tú.

484
00:24:38,330 --> 00:24:40,791
¿Qué crees que significa ser como yo?

485
00:24:40,997 --> 00:24:44,670
Ya sabes, correr tan rápido
que puedas parar un tsunami.

486
00:24:44,716 --> 00:24:46,993
O vibrar algo más grande que un avión.

487
00:24:47,028 --> 00:24:48,995
O qué me dices de derrotar
un demonio de arena

488
00:24:49,030 --> 00:24:51,227
lanzándole un rayo.

489
00:24:51,273 --> 00:24:52,689
Nora, mira, lo que mencionas

490
00:24:52,724 --> 00:24:54,333
supera por mucho tu nivel
de habilidad actual.

491
00:24:54,368 --> 00:24:56,991
Por ahora tienes que ceñirte
a cosas que puedas controlar.

492
00:24:57,854 --> 00:24:59,505
Solo porque sea tu hija

493
00:24:59,540 --> 00:25:01,670
no significa que tienes
que tratarme como un bebé.

494
00:25:02,304 --> 00:25:04,642
Soy capaz de hacer mucho
más de lo que imaginas.

495
00:25:05,894 --> 00:25:07,020
Observa.

496
00:25:25,325 --> 00:25:26,365
¡Papá!

497
00:25:26,596 --> 00:25:28,338
- Papá, ¿estás bien?
- Estoy bien.

498
00:25:28,385 --> 00:25:30,018
Me han golpeado con un rayo otras veces.

499
00:25:30,945 --> 00:25:32,274
   

500
00:25:32,592 --> 00:25:34,556
- Está bien.
- No está bien.

501
00:25:35,699 --> 00:25:38,223
Supongo que la grandeza no se hereda.

502
00:25:54,936 --> 00:25:57,284
Imágenes de la cámara.

503
00:25:57,619 --> 00:25:59,745
Agente Matthews.

504
00:25:59,926 --> 00:26:01,432
¡Bingo!

505
00:26:03,183 --> 00:26:04,967
¿Qué diablos ha sido eso?

506
00:26:05,014 --> 00:26:07,125
Quédese donde está. Quieto, no se mueva.

507
00:26:10,039 --> 00:26:11,089
¿Qué ha sido eso?

508
00:26:24,902 --> 00:26:27,593
Hola, necesito tu ayuda.

509
00:26:28,175 --> 00:26:30,442
- Qué directo.
- Sí, bueno Nora,

510
00:26:30,489 --> 00:26:32,080
no está pasando nada de tiempo con Iris.

511
00:26:32,115 --> 00:26:33,957
Así que está casi todo el
tiempo conmigo, ¿sabes?

512
00:26:33,992 --> 00:26:35,768
Y he estado entrenándola mucho yo solo

513
00:26:35,803 --> 00:26:37,924
y es que no lo entiendo.

514
00:26:37,960 --> 00:26:39,465
Es decir, es como si...

515
00:26:39,501 --> 00:26:41,606
se estuviera cargando de cosas
con las que todavía no puede.

516
00:26:41,642 --> 00:26:43,705
Es como si quisiera dar
pasos demasiado grandes

517
00:26:43,752 --> 00:26:46,550
y yo intento contenerla,
pero es como si no escuchara

518
00:26:46,597 --> 00:26:47,971
lo que le estoy enseñando, ¿sabes?

519
00:26:48,006 --> 00:26:49,306
En realidad, es como
si escuchara lo opuesto

520
00:26:49,341 --> 00:26:51,639
a lo que estoy diciendo.
¿Por qué cabeceas?

521
00:26:51,859 --> 00:26:53,256
¿Estás de acuerdo conmigo?

522
00:26:53,303 --> 00:26:57,269
¿Te acuerdas de la
feria de cuarto grado?

523
00:26:59,017 --> 00:27:01,627
Sí, pero, ¿qué tiene que ver con esto?

524
00:27:01,662 --> 00:27:04,026
Solo tenías que hacer un
volcán con bicarbonato.

525
00:27:04,073 --> 00:27:05,193
¿Y qué hiciste?

526
00:27:05,229 --> 00:27:05,862
Yo...

527
00:27:05,898 --> 00:27:08,968
Construiste un robot con ruedas,

528
00:27:09,003 --> 00:27:11,161
e incendió el gimnasio.

529
00:27:11,196 --> 00:27:13,318
Y casi prende fuego a
la Sra. Dumas también.

530
00:27:13,365 --> 00:27:14,444
Pero eso fue diferente.

531
00:27:14,480 --> 00:27:15,807
¿En serio?

532
00:27:16,269 --> 00:27:19,116
Fue el primer año que me acogiste.

533
00:27:19,365 --> 00:27:21,493
Es decir, me acogiste
cuando no tenía a nadie.

534
00:27:21,769 --> 00:27:23,672
Te admiraba. Se podría
decir que eras mi héroe.

535
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Yo...

536
00:27:29,598 --> 00:27:31,387
realmente quería impresionarte.

537
00:27:31,606 --> 00:27:34,464
Bar, toda la información

538
00:27:34,756 --> 00:27:38,138
que esa chica tiene de
ti viene de un museo.

539
00:27:38,336 --> 00:27:41,012
Literalmente hay estatuas

540
00:27:41,303 --> 00:27:43,732
tuyas en pedestales.

541
00:27:43,779 --> 00:27:46,672
¿Cuánto crees que quiere
impresionar a tu héroe?

542
00:27:48,903 --> 00:27:50,374
Entonces, ¿qué hago?

543
00:27:51,069 --> 00:27:53,846
Bueno, muéstrale que
está bien no ser perfecto

544
00:27:53,881 --> 00:27:55,318
cuando estás empezando.

545
00:27:55,365 --> 00:27:56,921
No hay atajos.

546
00:27:57,762 --> 00:28:00,519
Hace falta tiempo hacer las
cosas bien y eso no es fracasar.

547
00:28:00,855 --> 00:28:01,908
Es la vida.

548
00:28:03,069 --> 00:28:06,548
Y también enséñale que no importa nada,

549
00:28:07,953 --> 00:28:09,807
siempre vas a quererla.

550
00:28:11,488 --> 00:28:13,032
Eso es lo que hacen los padres.

551
00:28:14,855 --> 00:28:16,173
Sí.

552
00:28:16,209 --> 00:28:18,032
Sí, gracias, Joe.

553
00:28:18,647 --> 00:28:19,921
Nos vemos más tarde.

554
00:28:29,106 --> 00:28:30,883
   

555
00:28:31,108 --> 00:28:32,297
   

556
00:28:33,050 --> 00:28:34,364
¿Y eso por qué?

557
00:28:35,494 --> 00:28:37,042
Porque sí.

558
00:28:37,550 --> 00:28:39,621
Yo me encargo.

559
00:28:41,548 --> 00:28:42,916
Sí, claro.

560
00:28:55,634 --> 00:28:58,949
Hojaldre glaseado.

561
00:28:59,596 --> 00:29:02,093
Creo que en lo que se refiere
a evitar tus sentimientos,

562
00:29:02,140 --> 00:29:04,450
un rollo de canela era buena opción.

563
00:29:05,701 --> 00:29:07,074
Tienes buen aspecto.

564
00:29:07,880 --> 00:29:11,424
Sí, bueno, creo que Bruce ha
quemado toda mi ropa, así que...

565
00:29:11,459 --> 00:29:12,993
   

566
00:29:16,297 --> 00:29:17,671
¿Por qué no quieres investigar

567
00:29:17,706 --> 00:29:19,924
el certificado de defunción de tu padre?

568
00:29:24,831 --> 00:29:26,236
Porque...

569
00:29:27,269 --> 00:29:28,928
si es cierto...

570
00:29:30,326 --> 00:29:33,114
que ha estado vivo todo este tiempo...

571
00:29:34,798 --> 00:29:36,807
significa que no quiere verme.

572
00:29:50,517 --> 00:29:52,089
Paso 27:

573
00:29:52,867 --> 00:29:54,875
acepta que no es el amor de tu vida

574
00:29:54,910 --> 00:29:58,441
porque si lo fuera,
aún seguiría en ella.

575
00:30:01,491 --> 00:30:03,419
Muy profundo para ser Ralph Dibny.

576
00:30:03,455 --> 00:30:04,455
Sí.

577
00:30:06,560 --> 00:30:09,332
Por supuesto, le costó 26
intentos poder dar con ello.

578
00:30:12,128 --> 00:30:13,715
No sé...

579
00:30:14,063 --> 00:30:17,162
Creo que ha podido dar
en el clavo con esa.

580
00:30:18,913 --> 00:30:20,414
Gipsy no era la adecuada.

581
00:30:22,343 --> 00:30:23,589
Lo sé.

582
00:30:25,015 --> 00:30:27,601
Y no hay un montón de ropa nueva ni...

583
00:30:28,351 --> 00:30:31,692
distracciones con locos cambios de
imagen que puedan cambiar ese hecho.

584
00:30:33,324 --> 00:30:36,809
Porque algunas verdades solo
las puedes ocultar un tiempo.

585
00:30:39,801 --> 00:30:42,885
La verdad es, que es demasiado tarde
para cambiar las cosas con ella.

586
00:30:47,323 --> 00:30:48,919
Pero no es demasiado tarde para ti.

587
00:30:50,978 --> 00:30:53,622
No es demasiado tarde para que
cambies las cosas con tu padre.

588
00:30:57,973 --> 00:31:01,067
Pero y si no quiere saber nada de mí.

589
00:31:07,731 --> 00:31:09,107
Quizá no,

590
00:31:11,754 --> 00:31:13,976
pero, ¿no preferirías
afrontar esa verdad

591
00:31:14,938 --> 00:31:17,675
en lugar de pasar el resto
de tu vida preguntándotelo?

592
00:31:26,861 --> 00:31:29,451
- ¿Esto es parte de mi entrenamiento?
- Solo mira.

593
00:31:31,429 --> 00:31:33,995
- Schway, ¿eres tú?
- Sí.

594
00:31:34,042 --> 00:31:35,759
Unas semanas después
de obtener mis poderes.

595
00:31:35,794 --> 00:31:37,670
El viejo Flash.

596
00:31:37,706 --> 00:31:39,213
Dios, mira cómo te mueves.

597
00:31:39,249 --> 00:31:40,928
Sí, espera.

598
00:31:42,897 --> 00:31:44,425
Y esto.

599
00:31:45,141 --> 00:31:46,311
Y esto.

600
00:31:46,346 --> 00:31:47,896
Sí.

601
00:31:48,422 --> 00:31:50,812
Lleva tiempo perfeccionar
tus habilidades, Nora.

602
00:31:51,089 --> 00:31:52,776
Simplemente no puedes saltarte
los peldaños de la escalera

603
00:31:52,811 --> 00:31:55,379
o pasar directamente a lo
grande. No es así como funciona.

604
00:31:57,065 --> 00:31:58,832
Vale, basta de eso.

605
00:31:58,867 --> 00:32:00,939
Mira, cuando llegaste aquí

606
00:32:01,105 --> 00:32:04,094
dijiste que no eras una gran velocista.

607
00:32:04,770 --> 00:32:07,875
Pero obviamente yo tampoco
lo era cuando empecé.

608
00:32:09,224 --> 00:32:12,000
¿Crees que algún día
seré tan buena como tú?

609
00:32:14,271 --> 00:32:15,912
Golpeaste un satélite

610
00:32:15,959 --> 00:32:18,777
incendiado mientras caía a la Tierra.

611
00:32:19,063 --> 00:32:20,750
Y te movías tan rápido

612
00:32:20,797 --> 00:32:22,883
que ni siquiera yo pude ver quién eras.

613
00:32:23,573 --> 00:32:26,048
- Sí, eso fue bastante épico.
- Sí.

614
00:32:27,881 --> 00:32:30,302
Siento no haberte escuchado hoy.

615
00:32:31,211 --> 00:32:33,200
Solo quería enorgullecerte.

616
00:32:35,854 --> 00:32:37,654
A veces para la gente
con nuestras habilidades

617
00:32:37,689 --> 00:32:41,634
la proeza más increíble es el control.

618
00:32:48,533 --> 00:32:50,511
Quiero lo que es mío, Vanessa.

619
00:32:51,119 --> 00:32:52,157
Ahora hazte a un lado.

620
00:32:55,206 --> 00:32:57,713
¿Porque has traído un
arma más grande esta vez?

621
00:32:58,052 --> 00:32:59,326
No va a pasar.

622
00:33:00,929 --> 00:33:02,964
- ¿Estás segura de eso?
- Sí.

623
00:33:04,674 --> 00:33:06,054
Estoy segura.

624
00:33:23,681 --> 00:33:26,077
Hola, chicos. ¿Ha
habido suerte con Block?

625
00:33:26,112 --> 00:33:27,846
Nada. No. ¿Algo en el laboratorio?

626
00:33:27,881 --> 00:33:31,029
Quizá. Es un poco pronto para saberlo.

627
00:33:31,076 --> 00:33:33,156
Unidad 7-5-2 solicitando un 10-61.

628
00:33:33,250 --> 00:33:34,087
¿Qué es eso?

629
00:33:34,123 --> 00:33:34,687
Nada.

630
00:33:34,722 --> 00:33:36,880
Un agente pidiendo un
descanso para el café.

631
00:33:36,915 --> 00:33:38,506
No tener nuestros
satélites nos está matando.

632
00:33:38,541 --> 00:33:40,767
Es decir, no podemos escanear la
ciudad buscando materia oscura,

633
00:33:40,802 --> 00:33:42,436
ni tenemos reconocimiento facial.

634
00:33:42,471 --> 00:33:44,721
Todo lo que tenemos que
hacer es ver si hay bolsas

635
00:33:44,756 --> 00:33:46,532
de aire comprimido alrededor de
la ciudad y la encontraremos.

636
00:33:46,567 --> 00:33:49,547
¿Te refieres a medir la presión
atmosférica como un barómetro?

637
00:33:49,594 --> 00:33:51,352
Sí, pero tendría que
ser un gran barómetro.

638
00:33:51,387 --> 00:33:55,103
¿Quieres decir cómo el
radar Doppler del canal 52?

639
00:33:55,741 --> 00:33:58,098
Sí, es decir, los bloques
de Vanessa están construidos

640
00:33:58,144 --> 00:34:00,379
de aire altamente denso, por lo
que tendrían la misma composición

641
00:34:00,414 --> 00:34:02,072
que un sistema atmosférico extremo.

642
00:34:02,107 --> 00:34:04,938
Así que, si rastreamos el
tiempo, la encontraremos.

643
00:34:04,984 --> 00:34:06,793
- Eso es muy schway.
- Vale, sí.

644
00:34:06,828 --> 00:34:09,221
Hagámoslo, sí.

645
00:34:11,950 --> 00:34:13,708
Vamos, Equipo West-Allen. ¡Sí!

646
00:34:13,743 --> 00:34:16,908
Vale, mirad, hay una zona de baja
presión con alta concentración

647
00:34:16,955 --> 00:34:19,536
en un radio de seis manzanas
alrededor de Pacific y Davies.

648
00:34:19,582 --> 00:34:21,141
Vale, guay. De acuerdo, vamos.

649
00:34:21,176 --> 00:34:23,414
Oye, quizá debería quedarme aquí.

650
00:34:23,461 --> 00:34:25,595
O podrías darle uso a
todo ese entrenamiento.

651
00:34:27,441 --> 00:34:29,471
Última oportunidad, Vanessa.

652
00:34:31,654 --> 00:34:33,094
¿Para hacer qué?

653
00:34:33,388 --> 00:34:34,643
Simplemente dame las llaves

654
00:34:34,689 --> 00:34:36,436
para que pueda sacar de aquí mis armas.

655
00:34:36,472 --> 00:34:37,499
Vamos.

656
00:34:37,534 --> 00:34:38,854
Simplemente entrégalas de buena gana.

657
00:34:41,256 --> 00:34:42,701
Sí, claro.

658
00:34:43,114 --> 00:34:44,611
¡Disparad!

659
00:34:57,203 --> 00:34:59,209
Vosotros dos. Te lo juro...

660
00:35:05,837 --> 00:35:07,592
Se está cansando.

661
00:35:12,076 --> 00:35:13,368
La atrapamos.

662
00:35:13,703 --> 00:35:14,799
Sí, lo hicimos.

663
00:35:20,351 --> 00:35:22,515
Te tengo.

664
00:35:22,692 --> 00:35:25,360
¡Flash está atrapado!

665
00:35:25,752 --> 00:35:26,978
¿Algo no va bien? ¿Qué está pasando?

666
00:35:27,013 --> 00:35:28,633
Barry está en peligro.

667
00:35:37,702 --> 00:35:39,115
Se está cansando.

668
00:35:39,162 --> 00:35:42,285
¡Oye, cabeza de bloque!
¡Intenta eso conmigo!

669
00:36:08,948 --> 00:36:11,511
¿Tragaste más de lo que
podías masticar, eh?

670
00:36:23,484 --> 00:36:26,175
Bueno, mi trabajo aquí ha terminado.

671
00:36:26,584 --> 00:36:28,757
Parece ser de tal palo tal astilla.

672
00:36:28,803 --> 00:36:29,862
- Estoy en lo...
- No.

673
00:36:29,897 --> 00:36:31,092
Bien, sí, lo sé.

674
00:36:33,591 --> 00:36:35,755
Oye, oye, oye, oye.

675
00:36:50,992 --> 00:36:52,217
Llévala al hospital.

676
00:36:52,252 --> 00:36:55,450
¡XS! ¡Ahora!

677
00:37:00,118 --> 00:37:01,560
¿Barry? ¿Qué pasa?

678
00:37:01,595 --> 00:37:03,585
- ¿Quién hay ahí?
- Todavía no lo sé.

679
00:37:13,640 --> 00:37:16,212
Acabo de perder mi velocidad.

680
00:37:16,568 --> 00:37:18,618
- No tengo nada.
- Negativo, Motorista Fantasma.

681
00:37:18,772 --> 00:37:20,948
Chicos, sé que somos
tres contra uno, pero

682
00:37:20,984 --> 00:37:23,094
algo me dice que este tío tiene ventaja.

683
00:37:48,475 --> 00:37:49,629
¡Barry!

684
00:38:15,485 --> 00:38:18,867
¿Qué es ese sonido?

685
00:38:18,913 --> 00:38:20,033
Oh, Dios mío.

686
00:38:20,539 --> 00:38:21,520
¡Barry!

687
00:38:21,556 --> 00:38:23,314
¡Barry, tienes que salir
de allí ahora mismo!

688
00:38:27,347 --> 00:38:28,480
¡Papá!

689
00:38:43,451 --> 00:38:44,993
Papá.

690
00:38:45,029 --> 00:38:47,116
- ¿Papá, estás bien?
- Estoy bien.

691
00:39:03,759 --> 00:39:05,350
Sí, definitivamente
esto es materia oscura,

692
00:39:05,385 --> 00:39:07,824
pero estos niveles de
concentración no se parecen

693
00:39:07,870 --> 00:39:10,326
a ningún nivel de materia oscura
que haya visto antes.

694
00:39:10,373 --> 00:39:12,432
Sí, bueno, eso no se pareció
a ninguna patada en el culo

695
00:39:12,467 --> 00:39:14,693
que me haya llevado tampoco.

696
00:39:14,728 --> 00:39:15,861
Esa daga que tenía,

697
00:39:16,216 --> 00:39:18,387
creo que anuló nuestros poderes.

698
00:39:18,423 --> 00:39:20,810
Y también los controló, como el Mjolnir.

699
00:39:21,777 --> 00:39:23,172
Es el martillo de Thor.

700
00:39:23,219 --> 00:39:24,870
Me alegra que estéis bien.

701
00:39:24,905 --> 00:39:26,187
Esto podría haber sido mucho peor.

702
00:39:26,222 --> 00:39:27,581
Sí.

703
00:39:27,616 --> 00:39:29,374
Cuidado. Esos cortes
son bastante profundos.

704
00:39:29,409 --> 00:39:31,785
Podría llevarles un tiempo curar.

705
00:39:34,155 --> 00:39:37,687
Cisco, ahora mismo eso
no es lo importante.

706
00:39:46,276 --> 00:39:50,275
Mira, si quieres saberlo,
esta es tu oportunidad.

707
00:39:52,311 --> 00:39:54,410
Te apoyo de todas formas, Caitlin.

708
00:40:21,819 --> 00:40:24,961
Lo siento. No sé qué ha pasado.

709
00:40:26,782 --> 00:40:28,934
Caitlin, ¿has visto algo?

710
00:40:29,159 --> 00:40:30,807
Sí, lo he visto.

711
00:40:34,349 --> 00:40:35,664
Mi madre.

712
00:40:36,489 --> 00:40:38,069
Eh, chicos.

713
00:40:39,507 --> 00:40:41,125
Vamos.

714
00:40:49,812 --> 00:40:51,519
Oye, tenemos un problema mayor.

715
00:40:51,566 --> 00:40:53,983
Bueno, he hablado con el capitán
Singh y dice que Gridlock

716
00:40:54,018 --> 00:40:56,202
fue asesinado durante
su viaje a Iron Heights.

717
00:40:56,237 --> 00:40:58,860
- ¿Gridlock está muerto?
- ¿Cómo?

718
00:40:58,907 --> 00:41:00,195
No estoy segura.

719
00:41:00,241 --> 00:41:01,541
He entrevistado a todos
los que estaban ahí

720
00:41:01,576 --> 00:41:02,647
y nadie lo sabía.

721
00:41:02,693 --> 00:41:04,106
Pero investigué un poco...

722
00:41:05,246 --> 00:41:06,984
¿Qué demonios es eso?

723
00:41:07,031 --> 00:41:09,364
¡Quédese en donde está!
¡Quieto! ¡No se mueva!

724
00:41:12,286 --> 00:41:14,485
Vale, ¿qué es lo que
estamos viendo aquí?

725
00:41:14,521 --> 00:41:16,994
No viendo. Escuchando.

726
00:41:20,762 --> 00:41:22,562
Suena como el tío que nos atacó.

727
00:41:24,715 --> 00:41:26,888
Suena como un insecto.

728
00:41:26,935 --> 00:41:28,172
Sí, así es.

729
00:41:28,219 --> 00:41:30,019
- Como una...
- Como una cigarra.

730
00:41:35,979 --> 00:41:37,037
¿Quién es Cicada?

731
00:41:41,513 --> 00:41:47,048
www.subtitulamos.tv

