1
00:00:02,545 --> 00:00:04,629
Anteriormente en Light As A Feather...

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,965
¿Alguna vez has jugado a Ligera como
una pluma, rígida como una tabla?

3
00:00:06,966 --> 00:00:08,424
¿El juego de las fiestas de pijamas?

4
00:00:08,425 --> 00:00:09,717
Antes de levantarnos
las unas a las otras

5
00:00:09,718 --> 00:00:11,302
ella contaba

6
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
cómo íbamos a morir cada una.

7
00:00:12,972 --> 00:00:14,698
Maldita sea, ¿por qué no puedo leerte?

8
00:00:16,350 --> 00:00:18,518
Así que Violet tiene un
altar de ese tal Marc,

9
00:00:18,519 --> 00:00:19,894
y este se suicidó.

10
00:00:19,895 --> 00:00:21,145
¿Crees que ella lo mató?

11
00:00:21,146 --> 00:00:22,272
No lo sé.

12
00:00:22,273 --> 00:00:23,982
Sé que me has saboteado.

13
00:00:23,983 --> 00:00:25,483
Y voy a demostrar que mataste a Olivia.

14
00:00:25,484 --> 00:00:28,111
Será mejor que te des prisa.
Puede que seas la siguiente.

15
00:00:28,112 --> 00:00:29,487
¡Y, antes, mató a Olivia!

16
00:00:29,488 --> 00:00:31,406
¡Aléjate! ¡Estás loca!

17
00:00:31,407 --> 00:00:33,074
Candace tenía razón. Eres una psicópata.

18
00:00:33,075 --> 00:00:34,843
Te lo explicaré.

19
00:00:40,750 --> 00:00:43,001
DIRECTOR

20
00:00:45,129 --> 00:00:46,730
¿Qué coño...?

21
00:00:47,756 --> 00:00:48,857
Oh, no.

22
00:01:23,876 --> 00:01:25,710
Aquí el Sr. Morris, desde el
aparcamiento para el profesorado.

23
00:01:25,711 --> 00:01:27,378
¿Me recibe alguien?

24
00:01:27,379 --> 00:01:28,647
¿Hola?

25
00:01:31,884 --> 00:01:32,985
   

26
00:01:35,220 --> 00:01:37,096
Oye, amigo.

27
00:01:37,097 --> 00:01:38,640
¿Estás bien?

28
00:01:38,641 --> 00:01:40,242
No puedes aparcar aquí.

29
00:01:45,731 --> 00:01:47,982
¡Oye!

30
00:01:47,983 --> 00:01:49,793
¡Oye, amigo!

31
00:01:55,240 --> 00:01:57,283
   

32
00:01:57,284 --> 00:01:58,451
Oye.

33
00:01:58,452 --> 00:02:00,679
Oye, ¿te encuentras bien?

34
00:02:08,462 --> 00:02:10,588
¡Aquí el director Morris,

35
00:02:10,589 --> 00:02:12,340
desde el aparcamiento para el
profesorado del Instituto Willow Falls.

36
00:02:12,341 --> 00:02:13,442
¡Necesito ayuda!

37
00:02:14,760 --> 00:02:16,028
   

38
00:02:21,952 --> 00:02:27,052
www.subtitulamos.tv

39
00:02:31,318 --> 00:02:32,735
¿Se lo has preguntado?

40
00:02:32,736 --> 00:02:34,028
¿A quién?

41
00:02:34,029 --> 00:02:35,530
Al capitán del autobronceado. Richmond.

42
00:02:35,531 --> 00:02:37,448
¿Le has preguntado por Marc Regan?

43
00:02:37,449 --> 00:02:39,534
No pude evitar fijarme en que
el viernes estaba en tu casa.

44
00:02:39,535 --> 00:02:41,369
- No se lo he preguntado.
- ¡¿Qué?!

45
00:02:41,370 --> 00:02:43,871
McKenna, ¿se te ha olvidado
lo que está pasando?

46
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
No. Obviamente no.

47
00:02:45,791 --> 00:02:47,792
Nos enfrentamos a un rollo
raro de magia negra.

48
00:02:47,793 --> 00:02:49,544
Ya lo sé, Trey.

49
00:02:49,545 --> 00:02:50,837
Pero voy a tener que
hacerlo a mi manera.

50
00:02:50,838 --> 00:02:52,922
Tengo que encontrar el momento adecuado.

51
00:02:52,923 --> 00:02:54,274
¿Y cuándo va a ser?

52
00:02:59,263 --> 00:03:00,763
¿Qué sucede?

53
00:03:00,764 --> 00:03:02,306
No lo sé. Acabo de llegar.

54
00:03:02,307 --> 00:03:04,559
No os quedéis mirando. Id a clase.

55
00:03:04,560 --> 00:03:06,394
Kim, ¿qué está pasando?

56
00:03:06,395 --> 00:03:07,729
¿No te has enterado? El director
Morris ha encontrado esta mañana

57
00:03:07,730 --> 00:03:09,313
a Isaac desmayado en su coche.

58
00:03:09,314 --> 00:03:10,732
Está en coma

59
00:03:10,733 --> 00:03:12,084
y se dice que sufrió una sobredosis.

60
00:03:30,169 --> 00:03:32,378
¿Te has enterado de lo de Isaac?

61
00:03:32,379 --> 00:03:33,963
Sí.

62
00:03:33,964 --> 00:03:36,233
La gente dice que es por
drogas, pero no lo creo.

63
00:03:37,301 --> 00:03:38,676
¿Seguro?

64
00:03:38,677 --> 00:03:40,970
Últimamente las malas
decisiones están a la moda.

65
00:03:40,971 --> 00:03:43,264
Me pregunto si Candace se ha enterado.

66
00:03:43,265 --> 00:03:46,184
Ni idea. He intentado llamarla
durante el fin de semana,

67
00:03:46,185 --> 00:03:48,644
- pero no ha respondido.
- A mí tampoco.

68
00:03:48,645 --> 00:03:50,813
Aunque no me sorprende que
no haya aparecido hoy.

69
00:03:50,814 --> 00:03:53,524
Buenos días, estudiantes y profesorado.

70
00:03:53,525 --> 00:03:55,568
Solo quería daros las novedades

71
00:03:55,569 --> 00:03:57,695
sobre el desgraciado incidente que
ha tenido lugar este fin de semana

72
00:03:57,696 --> 00:03:59,322
en relación a nuestro
amigo Isaac Salcedo.

73
00:03:59,323 --> 00:04:01,115
¿Ahora es Katie Couric?

74
00:04:01,116 --> 00:04:03,493
Acabo de hablar con la familia de Isaac

75
00:04:03,494 --> 00:04:05,745
y están superesperanzados de
que salga pronto del coma,

76
00:04:05,746 --> 00:04:07,830
pero, de momento, piden intimidad.

77
00:04:07,831 --> 00:04:11,292
Os mantendré informados
en cuanto sepa algo más.

78
00:04:11,293 --> 00:04:14,837
Mientras, pensad en él y rezad por él.

79
00:04:14,838 --> 00:04:17,441
Muchas gracias, Instituto Willow Falls.

80
00:04:18,884 --> 00:04:21,344
¿Desde cuándo eran
amigos Isaac y Violet?

81
00:04:21,345 --> 00:04:22,762
No tengo ni idea,

82
00:04:22,763 --> 00:04:25,449
pero a Candace no le gustaba eso.

83
00:04:26,975 --> 00:04:28,559
Hasta que podamos explicar

84
00:04:28,560 --> 00:04:29,977
todas las cosas raras
que han estado pasando,

85
00:04:29,978 --> 00:04:31,979
tenemos que mantenernos
alejadas de Violet.

86
00:04:31,980 --> 00:04:34,899
Me encantaría, pero resulta
que tengo Taller con Vampira

87
00:04:34,900 --> 00:04:37,318
y es mi compañera en el puto proyecto.

88
00:04:37,319 --> 00:04:39,111
Has llamado a Candace. O no estoy
aquí para responder a tu llamada o...

89
00:04:39,112 --> 00:04:40,112
Candace no responde.

90
00:04:41,323 --> 00:04:43,425
Hola. Soy yo. Llámame.

91
00:04:47,454 --> 00:04:49,097
¿Dónde coño está?

92
00:05:02,970 --> 00:05:04,929
Buenos días, Candace.

93
00:05:04,930 --> 00:05:06,681
¿Qué es esto?

94
00:05:06,682 --> 00:05:08,808
Pues hay pomelo, granola

95
00:05:08,809 --> 00:05:11,352
- y un poco de té.
- ¡No! No... ¡Esto! ¿Dónde estoy?

96
00:05:11,353 --> 00:05:13,229
Por supuesto.

97
00:05:13,230 --> 00:05:15,898
Estabas sedada cuando llegaste anoche.

98
00:05:15,899 --> 00:05:17,859
¿Por qué no te tomas primero tu med...?

99
00:05:17,860 --> 00:05:19,819
- ¡No me toque!
- Está bien.

100
00:05:19,820 --> 00:05:21,904
Vale, has pasado por
muchas cosas, cielo.

101
00:05:21,905 --> 00:05:23,489
Pero no te preocupes.

102
00:05:23,490 --> 00:05:24,532
Aquí te vamos a poner mejor.

103
00:05:24,533 --> 00:05:26,033
¿Aquí? ¿Dónde es aquí?

104
00:05:26,034 --> 00:05:27,678
El centro Daybridge.

105
00:05:28,704 --> 00:05:30,580
¿Dónde está mi teléfono?

106
00:05:30,581 --> 00:05:32,248
En un lugar seguro, junto
al resto de tus cosas.

107
00:05:32,249 --> 00:05:33,416
Podemos llamar a tu madre si quieres.

108
00:05:33,417 --> 00:05:34,750
- ¡Sí! ¡Llámenla!
- De acuerdo.

109
00:05:34,751 --> 00:05:36,669
Tú quédate quieta y relájate.

110
00:05:36,670 --> 00:05:39,255
Solo queremos que te recuperes.

111
00:05:39,256 --> 00:05:41,215
Pronto llegará la doctora.

112
00:05:41,216 --> 00:05:42,317
Espere, ¿la doctora?

113
00:05:47,556 --> 00:05:50,600
Vale, chicos, quiero que
hoy hagáis 20 sprints.

114
00:05:50,601 --> 00:05:52,310
Quiero trabjar en algunas de las
cosas en las que trabajamos ayer.

115
00:05:52,311 --> 00:05:54,937
Daremos 20 golpes con el
brazo bueno y 20 de revés.

116
00:05:54,938 --> 00:05:56,718
Quiero hacer voleas sobre la red y...

117
00:05:59,943 --> 00:06:02,445
En realidad, salid a la pista,

118
00:06:02,446 --> 00:06:04,071
realizad el calentamiento

119
00:06:04,072 --> 00:06:05,448
que os preparó el entrenador,
haced unos sprints suicidas

120
00:06:05,449 --> 00:06:06,782
y ahora mismo voy yo.

121
00:06:06,783 --> 00:06:08,326
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

122
00:06:08,327 --> 00:06:09,428
Gracias, chicos.

123
00:06:11,914 --> 00:06:13,789
Hola... Richmond.

124
00:06:13,790 --> 00:06:16,167
Había oído que estabas aquí abajo.

125
00:06:16,168 --> 00:06:18,461
Busco un puesto como el nuevo
ayudante del entrenador.

126
00:06:18,462 --> 00:06:20,922
- ¿Qué quieres?
- No quiero pelear. Solo...

127
00:06:20,923 --> 00:06:23,257
Si esto... es sobre mi hermana,

128
00:06:23,258 --> 00:06:24,842
no quiero oírte hablar de ella

129
00:06:24,843 --> 00:06:26,761
o decir su nombre.

130
00:06:26,762 --> 00:06:30,431
Está pasando algo peligroso

131
00:06:30,432 --> 00:06:32,951
y McKenna tiene demasiado
miedo como para contártelo.

132
00:06:33,977 --> 00:06:36,354
¡¿Qué?!

133
00:06:36,355 --> 00:06:38,689
Ya casi estoy hasta las
narices de tus tonterías.

134
00:06:38,690 --> 00:06:40,983
Lo entiendo. No nos
gustamos el uno al otro,

135
00:06:40,984 --> 00:06:45,672
pero tienes que contármelo
todo acerca de Marc Regan.

136
00:06:47,866 --> 00:06:49,617
¿De Marc? ¿Por qué de Marc?

137
00:06:49,618 --> 00:06:51,410
¿Alguna vez te habló de su novia?

138
00:06:51,411 --> 00:06:52,721
¿De Violet?

139
00:06:53,955 --> 00:06:55,539
¿Por qué es esto tan importante?

140
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
Se trata de McKenna.

141
00:06:56,708 --> 00:06:58,542
Y de Olivia.

142
00:06:58,543 --> 00:07:00,169
¿Alguna de ellas te ha hablado

143
00:07:00,170 --> 00:07:02,105
del juego al que jugaron
la noche de Halloween?

144
00:07:03,507 --> 00:07:05,174
Vale, la tarea es sencilla.

145
00:07:05,175 --> 00:07:07,385
Cada equipo debe desmontar y documentar

146
00:07:07,386 --> 00:07:08,803
cada parte de estos carburadores

147
00:07:08,804 --> 00:07:10,554
y, luego, volver a montarlos.

148
00:07:10,555 --> 00:07:11,865
Poneos a ello.

149
00:07:13,684 --> 00:07:15,601
Primero tenemos que vaciar
el recogedor de aceite.

150
00:07:15,602 --> 00:07:16,787
Gracias, ya lo sé.

151
00:07:21,858 --> 00:07:23,359
¿Qué?

152
00:07:23,360 --> 00:07:24,860
Te estoy mandando un enlace.

153
00:07:24,861 --> 00:07:26,612
Mis padres me han quitado el teléfono.

154
00:07:26,613 --> 00:07:29,658
- Vale, pues míralo al llegar a casa.
- EL ABUSO DE ESTIMULANTES Y EL CORAZÓN

155
00:07:29,700 --> 00:07:32,010
Gracias por tu preocupación,
pero ahora estoy limpia.

156
00:07:34,162 --> 00:07:35,996
No estaba pensando en ti.

157
00:07:35,997 --> 00:07:38,332
Estaba pensando en la
hermana de McKenna.

158
00:07:38,333 --> 00:07:41,794
Es curioso, todos están muy preocupados
por ti y por esas pastillas,

159
00:07:41,795 --> 00:07:46,590
y luego está Jennie, que murió
de un ataque al corazón,

160
00:07:46,591 --> 00:07:49,051
desencadenado por las drogas.

161
00:07:49,052 --> 00:07:51,262
Es una locura que a nadie se
le haya ocurrido todavía.

162
00:07:51,263 --> 00:07:53,347
Sobre todo a McKenna.

163
00:07:54,933 --> 00:07:56,600
Trabaja más rápido.

164
00:07:56,601 --> 00:07:58,245
No quiero un suspenso.

165
00:08:04,943 --> 00:08:07,069
O podría ir a contárselo a McKenna.

166
00:08:07,070 --> 00:08:09,572
¡Para! ¿Qué es lo que quieres?

167
00:08:09,573 --> 00:08:11,949
Tenemos que volver a jugar
a Ligera como una pluma.

168
00:08:11,950 --> 00:08:13,284
McKenna, Candace, tú y yo.

169
00:08:13,285 --> 00:08:15,220
- ¿Por qué?
- Porque lo digo yo.

170
00:08:16,538 --> 00:08:18,098
Ayúdame a convencerlas.

171
00:08:24,212 --> 00:08:26,064
O todo saldrá a la luz.

172
00:08:30,343 --> 00:08:32,261
¿Qué tal Violet en Taller?

173
00:08:32,262 --> 00:08:34,180
- McKenna...
- ¿Qué? Alex, ¿qué sucede?

174
00:08:34,181 --> 00:08:36,891
Solo... tengo que decirte algo.

175
00:08:36,892 --> 00:08:38,076
¿Qué es esto?

176
00:08:42,606 --> 00:08:45,584
Richmond y yo nos hemos
reconciliado en el vestuario.

177
00:08:47,778 --> 00:08:49,528
Sí, y me ha contado

178
00:08:49,529 --> 00:08:51,906
lo que le pasó a Olivia
durante el accidente.

179
00:08:51,907 --> 00:08:53,616
Y lo del juego del cementerio.

180
00:08:53,617 --> 00:08:57,328
Entonces, ¿ahora crees
que estamos locas?

181
00:08:57,329 --> 00:08:58,430
No.

182
00:09:00,082 --> 00:09:01,791
No si tú lo crees.

183
00:09:01,792 --> 00:09:03,584
¿Es real, McKenna?

184
00:09:03,585 --> 00:09:05,377
Es que...

185
00:09:05,378 --> 00:09:07,838
no quería hacer que las cosas
fueran aún más raras entre nosotros

186
00:09:07,839 --> 00:09:10,841
y no quería que creyeras que estaba loca

187
00:09:10,842 --> 00:09:12,593
o que me estaba inventando
cosas sobre Olivia.

188
00:09:12,594 --> 00:09:16,615
Pero sí, creo que es real.

189
00:09:17,682 --> 00:09:18,849
Vale.

190
00:09:18,850 --> 00:09:20,577
Pues llamaré a la Sra. Regan.

191
00:09:30,904 --> 00:09:33,989
Te dije que iba a contárselo.

192
00:09:33,990 --> 00:09:36,033
Lo siento. Salió a la luz.

193
00:09:36,034 --> 00:09:37,827
La gente va a creer que estamos locas

194
00:09:37,828 --> 00:09:40,329
o que estuvimos involucradas
en la muerte de Olivia

195
00:09:40,330 --> 00:09:42,790
si oyen la clase de cosas
que hemos estado diciendo.

196
00:09:42,791 --> 00:09:44,583
No podemos ir por ahí hablando
de esta clase de cosas.

197
00:09:44,584 --> 00:09:47,002
¿Crees que le cuento todo a cualquiera?

198
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
Pese a que todo el mundo me mira mal

199
00:09:48,880 --> 00:09:50,548
y cree que maté a Olivia.

200
00:09:50,549 --> 00:09:52,883
Henry se merece saberlo. Él
también está involucrado.

201
00:09:52,884 --> 00:09:55,320
Muchas gracias, Sra.
Regan. Se lo agradezco.

202
00:10:11,778 --> 00:10:13,445
¡Dios mío! ¡¿Te encuentras bien?!

203
00:10:13,446 --> 00:10:15,656
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?

204
00:10:15,657 --> 00:10:20,303
McKenna, ha sido tal y
como dijo Violet que sería.

205
00:10:21,580 --> 00:10:23,265
Violet predijo esto.

206
00:10:26,001 --> 00:10:27,686
¿Los Regan?

207
00:10:29,254 --> 00:10:30,434
Sí. Iremos después de clase.

208
00:10:33,508 --> 00:10:35,968
¿Necesitas ir a ver a
la enfermera o algo?

209
00:10:35,969 --> 00:10:37,070
Estoy bien.

210
00:10:46,146 --> 00:10:47,146
¿Me tomas el pelo?

211
00:10:47,147 --> 00:10:48,606
No...

212
00:10:48,607 --> 00:10:50,458
Está claro que no has
aprendido la lección.

213
00:10:52,068 --> 00:10:54,069
McKenna, ¡espera!

214
00:10:54,070 --> 00:10:58,758
Además de todo lo demás, ¿también
tengo que lidiar con esto?

215
00:11:21,681 --> 00:11:23,807
No lo entiendo.

216
00:11:23,808 --> 00:11:25,517
Todas las plantas se están muriendo.

217
00:11:25,518 --> 00:11:27,686
Puede que sea el agua del grifo.

218
00:11:27,687 --> 00:11:29,647
Debería comprar un filtro.

219
00:11:29,648 --> 00:11:32,816
¿Te encuentras bien?

220
00:11:32,817 --> 00:11:34,109
Sí.

221
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Es que...

222
00:11:36,238 --> 00:11:37,363
ha sido un día duro.

223
00:11:37,364 --> 00:11:39,073
Isaac está estable,

224
00:11:39,074 --> 00:11:42,368
pero nadie saca nada en claro
de la prueba de toxicología.

225
00:11:42,369 --> 00:11:44,596
¿Se va a poner bien?

226
00:11:50,710 --> 00:11:54,088
¿Quieres...

227
00:11:54,089 --> 00:11:55,631
que luego veamos una película o...?

228
00:11:55,632 --> 00:11:58,943
En realidad, Henry va a recogerme.

229
00:12:00,804 --> 00:12:03,806
La cosa se está poniendo seria, ¿eh?

230
00:12:03,807 --> 00:12:05,891
Sí.

231
00:12:05,892 --> 00:12:09,228
Algo así. No... No lo sé.

232
00:12:09,229 --> 00:12:11,313
Henry es genial.

233
00:12:11,314 --> 00:12:14,984
Es que no es muy...

234
00:12:14,985 --> 00:12:16,294
¿No es como creías que sería?

235
00:12:18,113 --> 00:12:19,214
Sí.

236
00:12:20,949 --> 00:12:23,993
No sé si puedo lidiar
con eso ahora mismo.

237
00:12:23,994 --> 00:12:28,122
Eres la persona más fuerte que conozco.

238
00:12:28,123 --> 00:12:29,974
Mamá.

239
00:12:33,295 --> 00:12:35,629
¿Necesitas una caja de condones
de la farmacia del hospital?

240
00:12:35,630 --> 00:12:36,731
¡Mamá!

241
00:12:38,300 --> 00:12:39,466
Qué asco.

242
00:12:39,467 --> 00:12:42,195
Vale, perdona.

243
00:12:45,390 --> 00:12:46,598
¿Qué tal va todo?

244
00:12:46,599 --> 00:12:48,701
¿Para mí o para Flannery O'Connor?

245
00:13:01,364 --> 00:13:04,134
¿En serio? Papá, solo
estoy haciendo los deberes.

246
00:13:11,249 --> 00:13:12,517
Me alegro de oírlo.

247
00:13:38,360 --> 00:13:41,612
DE VIOLET: MUEVE EL CULO. TE ESTOY
ESPERANDO. ¿YA HAS HABLADO CON MACK?

248
00:13:57,796 --> 00:13:59,355
Es aquí.

249
00:14:11,184 --> 00:14:14,770
Vale... Tú vas a esperar aquí.

250
00:14:14,771 --> 00:14:16,396
¿¡Qué!?

251
00:14:16,397 --> 00:14:18,107
Ya la has cabreado una vez.

252
00:14:18,108 --> 00:14:19,149
Tiene razón.

253
00:14:19,150 --> 00:14:21,401
Vale.

254
00:14:21,402 --> 00:14:24,321
Y... ¿te importaría no
apoyarte en mi coche?

255
00:14:24,322 --> 00:14:25,423
Por favor.

256
00:14:28,535 --> 00:14:30,470
Gracias.

257
00:14:32,247 --> 00:14:33,831
Qué educado.

258
00:14:33,832 --> 00:14:35,666
Hasta pide las cosas por favor.

259
00:14:35,667 --> 00:14:36,917
¿Podrías ser amable, por favor?

260
00:14:36,918 --> 00:14:38,168
Me he cansado de estar cabreada contigo.

261
00:14:38,169 --> 00:14:39,419
Llevas años cabreada conmigo.

262
00:14:39,420 --> 00:14:40,546
Pensaba que ya te habrías acostumbrado.

263
00:14:40,547 --> 00:14:41,922
Estaba superándolo

264
00:14:41,923 --> 00:14:43,924
hasta que le has arrastrado a esto.

265
00:14:43,925 --> 00:14:47,570
Empezaba a recordar
cómo era ser tu amiga.

266
00:14:48,888 --> 00:14:50,573
Lo echo de menos.

267
00:15:01,526 --> 00:15:03,152
¡Henry Richmond!

268
00:15:03,153 --> 00:15:04,778
¡Me alegro mucho de verte! ¡Pasad!

269
00:15:04,779 --> 00:15:06,446
Hola, Sra. Regan.

270
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
¡Pasad, pasad!

271
00:15:08,533 --> 00:15:09,842
Sentaos.

272
00:15:11,411 --> 00:15:12,703
Vaya, me alegro mucho de verte.

273
00:15:12,704 --> 00:15:14,454
Ya...

274
00:15:14,455 --> 00:15:16,999
Esta es mi novia, McKenna.

275
00:15:17,000 --> 00:15:18,333
Es un placer.

276
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
He preparado galletas.

277
00:15:19,836 --> 00:15:21,456
- Dejad que vaya a por ellas.
- Gracias.

278
00:15:22,881 --> 00:15:24,482
Aquí tenéis.

279
00:15:25,592 --> 00:15:27,134
Gracias.

280
00:15:27,135 --> 00:15:28,427
De nada.

281
00:15:28,428 --> 00:15:32,139
¿Al final fuiste a la USC?

282
00:15:32,140 --> 00:15:34,725
Sí, sí.

283
00:15:34,726 --> 00:15:36,435
De hecho...

284
00:15:36,436 --> 00:15:38,562
tengo que decir

285
00:15:38,563 --> 00:15:40,522
que es un poco más competitiva
de lo que esperaba.

286
00:15:40,523 --> 00:15:43,650
Seguro que eres más que
capaz de soportarlo.

287
00:15:43,651 --> 00:15:44,818
Gracias, Sra. Regan.

288
00:15:44,819 --> 00:15:46,570
Hago todo lo que puedo.

289
00:15:46,571 --> 00:15:49,323
¿Qué tal está? ¿Qué tal
va el jardín de flores?

290
00:15:49,324 --> 00:15:52,201
Qué amable por acordarte.

291
00:15:52,202 --> 00:15:55,871
Mis lilas están floreciendo,

292
00:15:55,872 --> 00:15:58,999
pero mis campanillas no tanto.

293
00:15:59,000 --> 00:16:00,876
¿Y el limonero del patio trasero?

294
00:16:00,877 --> 00:16:02,961
Va muy bien.

295
00:16:02,962 --> 00:16:04,630
Tiene sentido.

296
00:16:14,140 --> 00:16:15,974
¿Ella está en la USC contigo?

297
00:16:15,975 --> 00:16:18,977
No, está en el último
curso del instituto,

298
00:16:18,978 --> 00:16:22,231
Pero... nos conocemos
desde que éramos pequeños.

299
00:16:22,232 --> 00:16:24,208
¿Verdad, McKenna?

300
00:16:25,318 --> 00:16:27,277
¿Disculpa?

301
00:16:27,278 --> 00:16:29,488
Le... estaba contando cómo nos conocemos

302
00:16:29,489 --> 00:16:31,740
desde que éramos pequeños,
pero que hace poco...

303
00:16:31,741 --> 00:16:33,992
Sí...

304
00:16:33,993 --> 00:16:36,787
Supongo que nos dimos cuenta de lo
que sentíamos el uno por el otro

305
00:16:36,788 --> 00:16:38,890
después de lo que le pasó a Olivia.

306
00:16:40,541 --> 00:16:41,642
¿Olivia?

307
00:16:42,961 --> 00:16:44,836
¿Qué le ha pasado, Henry?

308
00:16:44,837 --> 00:16:47,256
¿No se había enterado de nada?

309
00:16:47,257 --> 00:16:48,715
No.

310
00:16:48,716 --> 00:16:52,070
Pues... Estuvo involucrada...

311
00:16:53,721 --> 00:16:55,347
en un... accidente de coche.

312
00:16:55,348 --> 00:16:57,391
Dios mío. Dios mío.

313
00:16:57,392 --> 00:16:59,184
- Lo siento mucho.
- No, soy yo quien debe sentirlo.

314
00:16:59,185 --> 00:17:03,081
No pretendía estropearle el día.

315
00:17:06,776 --> 00:17:09,319
Sé que debe parecer una locura,

316
00:17:09,320 --> 00:17:14,258
pero... pasó algo raro

317
00:17:15,660 --> 00:17:17,136
relacionado con la muerte de Olivia.

318
00:17:19,664 --> 00:17:20,831
¿A qué te refieres?

319
00:17:20,832 --> 00:17:23,792
Tuvo una discusión con una chica

320
00:17:23,793 --> 00:17:27,796
y creemos que es posible
que Marc la conociera.

321
00:17:27,797 --> 00:17:30,233
¿Violet Simmons?

322
00:17:33,428 --> 00:17:35,012
Henry.

323
00:17:35,013 --> 00:17:37,448
   

324
00:17:38,808 --> 00:17:40,034
Creo que tenéis que iros.

325
00:17:41,352 --> 00:17:43,395
- Sra. Regan.
- ¡Tenéis que iros!

326
00:17:43,396 --> 00:17:45,373
¡¿Cómo os atrevéis?! ¡Largo!

327
00:17:52,864 --> 00:17:54,656
- Muy sutil, McKenna.
- Lo siento.

328
00:17:54,657 --> 00:17:56,477
No podía soportarlo.
Tenía que decir algo.

329
00:18:00,246 --> 00:18:01,705
¿Qué ha pasado?

330
00:18:01,706 --> 00:18:04,916
Mencionar a Violet no ha salido bien.

331
00:18:04,917 --> 00:18:07,437
Pues supongo que ahora nos odia a todos.

332
00:18:13,343 --> 00:18:15,093
¿Quién es esa?

333
00:18:15,094 --> 00:18:16,988
¿Queréis saber cosas de Violet?

334
00:18:18,306 --> 00:18:19,782
¿Conocías a Violet?

335
00:18:23,519 --> 00:18:25,437
Todos han muerto.

336
00:18:25,438 --> 00:18:26,855
Para que lo sepáis.

337
00:18:26,856 --> 00:18:27,898
¿Qué?

338
00:18:27,899 --> 00:18:30,025
Todos ellos.

339
00:18:30,026 --> 00:18:32,110
Tú ya estás muerta también.

340
00:18:32,111 --> 00:18:34,571
¿Qué coño...?

341
00:18:34,572 --> 00:18:36,907
- ¿Por qué...?
- Jugaste al juego.

342
00:18:36,908 --> 00:18:39,785
A mí no me dejaron.

343
00:18:39,786 --> 00:18:41,495
¿A Ligera como una pluma?

344
00:18:41,496 --> 00:18:43,205
En el internado.

345
00:18:43,206 --> 00:18:45,499
Decían que solo era para los mayores,

346
00:18:45,500 --> 00:18:47,059
que yo no podía jugar,

347
00:18:48,294 --> 00:18:49,878
pero miré.

348
00:18:49,879 --> 00:18:52,148
Y murieron todos.

349
00:18:55,176 --> 00:18:56,635
¡Lena!

350
00:18:56,636 --> 00:18:58,488
¡Entra!

351
00:19:00,932 --> 00:19:02,766
Marc no se suicidó.

352
00:19:02,767 --> 00:19:04,535
Le empujaron.

353
00:19:19,575 --> 00:19:22,869
Esa chica era guay.

354
00:19:22,870 --> 00:19:25,163
¿Qué coño ha sido eso, McKenna?

355
00:19:25,164 --> 00:19:26,456
¿"Tú ya estás muerta"?

356
00:19:26,457 --> 00:19:27,600
¿Qué significa eso?

357
00:19:28,918 --> 00:19:31,128
- Son todo obituarios. - CHICA DE 17
AÑOS MUERE POR LA PICADURA DE UNA ABEJA

358
00:19:31,129 --> 00:19:33,922
- Dijo que jugaron, igual que vosotras.
- ESTUDIANTE MUERE AL SALTAR DEL PUENTE

359
00:19:33,923 --> 00:19:36,258
Tenemos que contarles
esto a Alex y a Candace.

360
00:19:36,259 --> 00:19:38,510
¿Dónde están?

361
00:19:38,511 --> 00:19:40,053
No lo sé.

362
00:19:40,054 --> 00:19:42,573
Creo que todas estamos las
unas enfadadas con las otras.

363
00:19:44,726 --> 00:19:46,536
¿Puedes averiguarlo, por favor?

364
00:20:01,618 --> 00:20:04,495
EL ABUSO DE ESTIMULANTES Y EL CORAZÓN

365
00:20:14,630 --> 00:20:17,382
Hola, Alex. No tienes buen aspecto.

366
00:20:17,383 --> 00:20:21,219
Sra. Preston, no está
ayudando a mi autoestima.

367
00:20:21,220 --> 00:20:22,947
¿Puedo ver a Candace?

368
00:20:24,015 --> 00:20:25,491
Pasa.

369
00:20:33,733 --> 00:20:35,358
¿Quieres comer algo?

370
00:20:35,359 --> 00:20:37,569
No puedo. Ya he cenado.

371
00:20:37,570 --> 00:20:39,821
Necesitas algo.

372
00:20:39,822 --> 00:20:42,282
Tengo que hablar con Candace.

373
00:20:42,283 --> 00:20:44,743
No sé nada de ella desde el
espectáculo de las animadoras.

374
00:20:44,744 --> 00:20:46,012
Cielo...

375
00:20:48,206 --> 00:20:49,557
Candace no está aquí.

376
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
¿Qué? ¿Dónde ha ido?

377
00:20:52,502 --> 00:20:55,045
Alex, me siento fatal.

378
00:20:55,046 --> 00:20:57,756
La policía hablaba de un
internamiento psiquiátrico

379
00:20:57,757 --> 00:20:59,966
y eso constaría en su expediente.

380
00:20:59,967 --> 00:21:02,385
¿Qué está pasando?

381
00:21:02,386 --> 00:21:04,429
Candace está pasando un par de noches

382
00:21:04,430 --> 00:21:05,806
en un centro terapéutico.

383
00:21:05,807 --> 00:21:07,224
¿Un qué?

384
00:21:07,225 --> 00:21:08,892
Suena peor de lo que es.

385
00:21:08,893 --> 00:21:11,937
Es un lugar agradable
al que van los chicos

386
00:21:11,938 --> 00:21:14,397
a relajarse y a hacer terapia.

387
00:21:16,442 --> 00:21:19,211
Después de todas las cosas
por las que habéis pasado,

388
00:21:21,405 --> 00:21:24,115
me alegro de que tu
amiga lo recomendara.

389
00:21:24,116 --> 00:21:26,159
¿Mi amiga?

390
00:21:45,137 --> 00:21:47,013
Hola, Alex.

391
00:21:47,014 --> 00:21:49,599
No te preocupes. Daybridge es genial.

392
00:21:49,600 --> 00:21:52,102
Yo pasé allí un tiempo
después de sufrir una pérdida.

393
00:21:52,103 --> 00:21:54,288
Ah, ya, tus padres.

394
00:21:56,774 --> 00:22:00,443
¿O te refieres a Marc Regan?

395
00:22:15,293 --> 00:22:16,960
Esperad, no, no, no, no.

396
00:22:16,961 --> 00:22:18,670
No, no, no. No, no, no, esperad.

397
00:22:18,671 --> 00:22:21,381
Esperad, no lo entendéis, por favor.

398
00:22:21,382 --> 00:22:23,633
Esperad. No puedo
sumergirme ahí. Por favor.

399
00:22:23,634 --> 00:22:25,260
Confía en mí. Es duro antes
de que se vuelva fácil.

400
00:22:25,261 --> 00:22:26,887
No, no, no, no. No puedo sumergirme.

401
00:22:26,888 --> 00:22:28,722
Por favor, escúcheme. Por favor.

402
00:22:28,723 --> 00:22:29,806
No, no, por favor.

403
00:22:29,807 --> 00:22:31,391
¡No, parad, por favor!

404
00:22:31,392 --> 00:22:32,684
¡Parad!

405
00:22:32,685 --> 00:22:35,061
¡Parad!

406
00:22:35,062 --> 00:22:36,855
¡No lo entendéis, por favor!

407
00:22:36,856 --> 00:22:39,482
¡No puedo meterme al agua, ya lo sabéis!

408
00:22:39,483 --> 00:22:41,568
¡No!

409
00:22:41,569 --> 00:22:42,795
¡No!

410
00:22:42,813 --> 00:22:47,913
www.subtitulamos.tv

