1
00:00:00,027 --> 00:00:01,415
Anteriormente en Manifest...

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,247
¿En serio? ¿No hay cobertura?

3
00:00:03,755 --> 00:00:05,321
Igual.

4
00:00:05,560 --> 00:00:08,523
Solo quería decirte
que lo siento por todo.

5
00:00:08,642 --> 00:00:09,841
No tienes que disculparte

6
00:00:09,866 --> 00:00:11,866
por algo que te ha pasado.

7
00:00:11,938 --> 00:00:14,024
Fui a casa de Evie y vi a sus padres.

8
00:00:14,070 --> 00:00:15,341
No fue culpa tuya.

9
00:00:15,370 --> 00:00:17,681
El departamento realizó una
investigación y te absolvieron.

10
00:00:18,034 --> 00:00:19,764
No te vuelvas a hacer lo mismo.

11
00:00:19,817 --> 00:00:20,977
Te mereces algo mejor.

12
00:00:21,022 --> 00:00:22,368
¿Tú crees que Dios quería
que Jared se casara

13
00:00:22,393 --> 00:00:23,530
con tu mejor amiga en vez de contigo?

14
00:00:23,555 --> 00:00:25,488
¿Dónde estuvo el avión
durante cinco años y medio?

15
00:00:25,573 --> 00:00:27,390
Intuyo que, si alguien tiene respuestas,

16
00:00:27,415 --> 00:00:28,784
será de dentro de ese avión.

17
00:00:28,876 --> 00:00:30,872
Me sigo sintiendo como un
extraño en mi propia casa.

18
00:00:30,897 --> 00:00:32,063
No conoces a ese hombre.

19
00:00:32,153 --> 00:00:33,385
No lo has visto nunca.

20
00:00:33,636 --> 00:00:35,555
Y no tendrás que hacerlo

21
00:00:36,015 --> 00:00:37,817
porque has vuelto a casa.

22
00:00:37,866 --> 00:00:39,866
Necesito saber lo que
hace Michaela Stone,

23
00:00:39,891 --> 00:00:41,757
adónde va, a quién ve.

24
00:00:41,896 --> 00:00:43,180
Informes regulares.

25
00:00:43,320 --> 00:00:45,021
Estos son los cadáveres registrados

26
00:00:45,046 --> 00:00:47,436
en la morgue de Long Island
en las últimas 48 horas.

27
00:00:47,521 --> 00:00:49,342
No hay ninguna Kelly Taylor.

28
00:00:49,446 --> 00:00:51,411
- No está en el sistema.
- ACCESO DENEGADO

29
00:00:51,545 --> 00:00:54,116
Por eso se metieron los federales.
Querían el cuerpo de Kelly.

30
00:00:54,262 --> 00:00:56,195
¿Dónde está?

31
00:00:59,887 --> 00:01:01,987
Descansa en paz, Kelly Taylor.

32
00:01:02,243 --> 00:01:05,646
Eliminad la vigilancia en su
casa y su local comercial.

33
00:01:05,800 --> 00:01:08,515
Seguid buscando conexiones
entre los otros 19

34
00:01:08,540 --> 00:01:10,798
que estuvieron en la
explosión del avión.

35
00:01:20,872 --> 00:01:22,961
Disculpe. ¿Cuándo aterrizaremos?

36
00:01:22,986 --> 00:01:24,352
Se lo digo en un momento.

37
00:01:24,472 --> 00:01:26,138
- Vale.
- Gracias.

38
00:01:28,688 --> 00:01:30,545
¿Va todo bien, capitán?

39
00:01:31,590 --> 00:01:34,086
Voy a necesitar que mantengas
a los pasajeros tranquilos.

40
00:01:34,249 --> 00:01:35,762
Por lo visto, nos han desviado

41
00:01:35,787 --> 00:01:37,887
y los cuerpos de seguridad
nos esperan en la pista.

42
00:01:39,182 --> 00:01:40,217
¿Por qué?

43
00:01:40,242 --> 00:01:41,408
No tengo ni idea.

44
00:01:41,446 --> 00:01:42,849
Solo sé que me están robando una hora

45
00:01:42,874 --> 00:01:44,106
de mi sueño reparador.

46
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
Aterrizaremos pronto.

47
00:02:37,268 --> 00:02:38,470
¡Dios!

48
00:02:41,963 --> 00:02:44,363
Eh, Saanvi, ¿lista para irnos?

49
00:02:48,196 --> 00:02:50,263
¿Sabes si el Dr. Feldman
sigue trabajando aquí?

50
00:02:50,291 --> 00:02:51,590
Era neurólogo.

51
00:02:51,659 --> 00:02:53,070
Es el jefe del departamento,

52
00:02:53,095 --> 00:02:54,287
sigue aquí.

53
00:02:54,312 --> 00:02:56,706
¿Sabes qué? Ve sin mí.

54
00:02:56,731 --> 00:02:58,373
Creo que voy a ir a saludarlo.

55
00:02:58,425 --> 00:03:00,093
- Vale.
- Vale.

56
00:03:08,916 --> 00:03:11,618
Si no lo veo no lo creo.

57
00:03:11,868 --> 00:03:13,007
¿Has preparado el desayuno?

58
00:03:13,045 --> 00:03:14,845
Bueno, he hecho algo con huevos.

59
00:03:14,903 --> 00:03:16,102
Ya veremos a qué sabe.

60
00:03:16,217 --> 00:03:17,798
Seguro que está delicioso.

61
00:03:17,908 --> 00:03:19,608
Te has levantado temprano.

62
00:03:19,707 --> 00:03:21,244
¿Haces un álbum de recortes?

63
00:03:21,301 --> 00:03:22,007
Ya me conoces.

64
00:03:22,033 --> 00:03:23,261
LAS CARAS DEL VUELO 828

65
00:03:23,288 --> 00:03:24,861
Soy una urraca.

66
00:03:24,939 --> 00:03:26,548
Por cierto, ha llamado tu padre.

67
00:03:26,573 --> 00:03:28,423
Parece que Cal le está
suplicando quedarse

68
00:03:28,448 --> 00:03:29,928
un día más en el lago con él.

69
00:03:30,048 --> 00:03:31,484
El siguiente tratamiento no
es hasta el fin de semana.

70
00:03:31,648 --> 00:03:34,645
¿Cuántas veces había querido ir
pero estaba demasiado enfermo?

71
00:03:35,237 --> 00:03:36,700
Si a ti te parece bien, a mí también.

72
00:03:36,798 --> 00:03:40,166
Bueno, eso significa que
tendremos la casa para nosotros

73
00:03:40,254 --> 00:03:41,386
mientras Olive está en clase.

74
00:03:41,455 --> 00:03:42,914
Me parece perfecto.

75
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
Hola, pareces... lista
para enfrentarte al día.

76
00:03:49,150 --> 00:03:50,685
Cafeína.

77
00:03:52,113 --> 00:03:54,712
Me gusta tu... mono.

78
00:03:54,909 --> 00:03:55,974
Peto.

79
00:03:56,016 --> 00:03:57,149
¿Qué diferencia hay?

80
00:03:57,204 --> 00:03:58,887
Peto, entendido.

81
00:03:59,039 --> 00:04:01,870
Bueno, ¿qué vas a
hacer después de clase?

82
00:04:02,143 --> 00:04:03,442
El abuelo me dará clases de conducir.

83
00:04:03,731 --> 00:04:05,213
De hecho, vamos a tener que aplazarlo.

84
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
El abuelo se queda en el
lago un día más con Cal.

85
00:04:07,208 --> 00:04:09,264
- ¿En serio?
- Podría hacerlo yo.

86
00:04:09,397 --> 00:04:11,041
Necesito el coche del abuelo.

87
00:04:11,178 --> 00:04:12,760
Es con el que he estado practicando.

88
00:04:12,834 --> 00:04:14,433
Ahora puedes practicar con el nuestro.

89
00:04:14,708 --> 00:04:16,275
Estará bien, ¿no?

90
00:04:17,798 --> 00:04:19,325
No importa.

91
00:04:19,680 --> 00:04:20,998
Da igual.

92
00:04:24,699 --> 00:04:25,970
¿Qué he hecho?

93
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
Absolutamente nada.

94
00:04:27,721 --> 00:04:29,554
Olive lo pasa mal con los cambios

95
00:04:29,579 --> 00:04:31,408
y últimamente ha habido muchos.

96
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
Como que su padre haya vuelto a su vida

97
00:04:33,507 --> 00:04:35,385
y encima no sepa qué es un peto.

98
00:04:35,476 --> 00:04:37,438
Lo estás haciendo bien.

99
00:04:37,538 --> 00:04:39,038
Dale tiempo.

100
00:04:39,063 --> 00:04:40,686
Aprenderás a hablar en su idioma.

101
00:04:41,242 --> 00:04:43,309
¿Es más o menos así?

102
00:04:44,672 --> 00:04:46,772
Sí, es más o menos así.

103
00:04:51,244 --> 00:04:52,738
Hay bagels en la sala de descanso.

104
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
¿Eso es ajo? No se lo
digas a Harrington.

105
00:04:55,135 --> 00:04:56,827
No quiero estar en un coche
con su aliento apestoso

106
00:04:56,851 --> 00:04:58,220
durante seis horas.

107
00:05:02,236 --> 00:05:04,593
Vale, gente, escuchad.

108
00:05:04,966 --> 00:05:07,661
Seguimos prestando apoyo
en la operación de la ATF.

109
00:05:07,728 --> 00:05:09,515
Tenemos noticias de su infiltrado.

110
00:05:09,563 --> 00:05:11,272
El tipo de las armas
aparecerá esta noche.

111
00:05:11,332 --> 00:05:13,945
Esto es cosa de la ATF,
así que esperaremos

112
00:05:13,970 --> 00:05:16,663
a que ellos den la
señal, haremos la redada

113
00:05:16,791 --> 00:05:18,892
y la ATF se llevará el mérito.

114
00:05:19,213 --> 00:05:20,879
Bien, Sheller, irás con Yan.

115
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
Wilson, con Larner.

116
00:05:22,055 --> 00:05:23,854
Y, Stone, hoy irás con Vasquez.

117
00:05:24,164 --> 00:05:26,031
Muy bien, tened cuidado ahí fuera.

118
00:05:26,094 --> 00:05:28,049
Oiga, ¿qué ha pasado con Harrington?

119
00:05:28,122 --> 00:05:29,815
Se le ha roto una tubería en casa.

120
00:05:29,915 --> 00:05:31,697
Vasquez, estarás al mando.

121
00:05:31,785 --> 00:05:33,303
Señor.

122
00:05:33,760 --> 00:05:35,632
¿Todo bien?

123
00:05:36,858 --> 00:05:38,390
Nunca he estado mejor.

124
00:05:38,508 --> 00:05:39,748
¿Es tu paciente?

125
00:05:39,781 --> 00:05:41,511
Ha mostrado unos marcadores
en sangre atípicos,

126
00:05:41,536 --> 00:05:44,337
pero ahora tiene visiones

127
00:05:44,372 --> 00:05:47,125
y, por lo visto, bastante realistas.

128
00:05:48,022 --> 00:05:50,840
Bueno, hay una activación en esta zona.

129
00:05:50,865 --> 00:05:52,364
la corteza insular.

130
00:05:52,389 --> 00:05:54,456
Es consistente con la
experimentación de alucinaciones.

131
00:05:54,534 --> 00:05:56,449
¿Y cuál sería la causa de esas

132
00:05:56,474 --> 00:05:58,242
- activaciones?
- Es difícil de decir.

133
00:05:58,267 --> 00:06:00,434
No es una zona del
cerebro muy estudiada.

134
00:06:01,002 --> 00:06:02,497
Pero...

135
00:06:03,024 --> 00:06:06,959
mira el paciente sin techo de la 810.

136
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
Lo ingresaron tras acosar
a la gente en la calle.

137
00:06:09,663 --> 00:06:13,298
Nervioso, delirando, con un diagnóstico
de inicios de esquizofrenia.

138
00:06:13,386 --> 00:06:15,688
Aquí puedes ver una
actividad cerebral similar,

139
00:06:15,723 --> 00:06:18,818
salvo que el color rojo
indica que es más pronunciada.

140
00:06:19,440 --> 00:06:23,208
¿Así que mi paciente está en las
etapas iniciales de esquizofrenia?

141
00:06:23,297 --> 00:06:25,864
Necesitaría observar su
conducta para un diagnóstico.

142
00:06:25,973 --> 00:06:27,907
Te sugiero que traigas a tu paciente

143
00:06:27,909 --> 00:06:29,031
para una consulta cuanto antes.

144
00:06:29,130 --> 00:06:30,696
Veré si puedo convencerla.

145
00:06:30,851 --> 00:06:32,350
Gracias.

146
00:06:45,750 --> 00:06:47,530
¡Fue Bethany! ¡Bethany!

147
00:06:47,608 --> 00:06:48,774
¡La auxiliar de vuelo!

148
00:06:48,835 --> 00:06:50,340
¡Bethany, Bethany!

149
00:06:50,413 --> 00:06:51,833
El avión...

150
00:07:00,500 --> 00:07:05,324
www.subtitulamos.tv

151
00:07:14,158 --> 00:07:17,713
SEGUROS DE VIDA BARROW

152
00:07:21,068 --> 00:07:22,694
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

153
00:07:22,895 --> 00:07:25,196
No según mi escáner cerebral.

154
00:07:25,306 --> 00:07:27,328
- ¿Has encontrado algo?
- No.

155
00:07:27,560 --> 00:07:29,170
He visto algo.

156
00:07:29,343 --> 00:07:31,142
Vale.

157
00:07:31,378 --> 00:07:33,069
Algo que no estaba ahí.

158
00:07:33,206 --> 00:07:35,003
El neurólogo lo ha llamado alucinación,

159
00:07:35,028 --> 00:07:37,270
pero yo creo que era
algún tipo de señal.

160
00:07:38,093 --> 00:07:39,987
¿Como cuando todos vimos el avión?

161
00:07:40,953 --> 00:07:42,329
Algo así.

162
00:07:42,388 --> 00:07:45,134
Pero eso fue un flash y esto ha sido...

163
00:07:45,530 --> 00:07:46,861
ha sido real.

164
00:07:46,981 --> 00:07:49,170
A ver, está claro que
no lo era. Es que...

165
00:07:49,983 --> 00:07:51,362
parece que me esté volviendo loca.

166
00:07:51,463 --> 00:07:54,043
Soy la única persona a quien
no tienes que decirle eso.

167
00:07:54,485 --> 00:07:56,530
- ¿Qué has visto?
- Una mujer.

168
00:07:56,665 --> 00:07:58,225
Era gris, como una estatua,

169
00:07:58,250 --> 00:08:00,045
y dejaba huellas al alejarse.

170
00:08:00,145 --> 00:08:01,815
Las huellas me llevaron
al ala de psiquiatría

171
00:08:01,840 --> 00:08:03,898
y luego a un paciente
que me agarró y dijo:

172
00:08:03,936 --> 00:08:05,134
"Fue Bethany".

173
00:08:05,177 --> 00:08:07,123
- ¿Bethany?
- La auxiliar de vuelo.

174
00:08:07,239 --> 00:08:09,194
- ¿Qué fue Bethany?
- No lo sé.

175
00:08:09,233 --> 00:08:10,748
A ver, el tipo estaba con antipsicóticos

176
00:08:10,773 --> 00:08:12,006
y se le había ido la cabeza.

177
00:08:12,093 --> 00:08:14,347
Pero Bethany podría haber
tenido acceso a la cabina,

178
00:08:14,372 --> 00:08:16,595
al plan de vuelo, al capitán...

179
00:08:17,146 --> 00:08:18,586
Puede que sepa cómo
desapareció el avión.

180
00:08:18,628 --> 00:08:20,032
Tal vez tenga algo que ver con el tema.

181
00:08:20,423 --> 00:08:21,998
Bueno, está claro que
hay que hablar con ella.

182
00:08:22,023 --> 00:08:25,771
Solo que no tengo ni idea de dónde está.

183
00:08:26,243 --> 00:08:28,729
No nos intercambiamos los
números cuando Vance nos tuvo...

184
00:08:33,840 --> 00:08:35,196
Pero parece que tú sí.

185
00:08:35,297 --> 00:08:36,923
Sí, empecé una base de datos

186
00:08:36,948 --> 00:08:38,620
con información de todos los pasajeros.

187
00:08:38,686 --> 00:08:40,925
Quería ver si había algún patrón,

188
00:08:40,950 --> 00:08:42,248
algo que nos estuviéramos perdiendo.

189
00:08:42,455 --> 00:08:44,165
Necesito poder darle sentido a lo que

190
00:08:44,190 --> 00:08:46,602
nos pasó o me volveré loco.

191
00:08:47,469 --> 00:08:49,029
Soy la única persona a quien
no tienes que decirle eso.

192
00:08:53,746 --> 00:08:55,379
Hola, cariño, ¿qué pasa?

193
00:08:55,439 --> 00:08:57,773
¿Puedes venir a casa?

194
00:08:58,126 --> 00:08:59,912
Tengo que hablar contigo.

195
00:09:01,307 --> 00:09:03,676
Ahí llega la mercancía.

196
00:09:04,867 --> 00:09:07,409
Algo bloquea nuestra señal
de audio desde el interior,

197
00:09:07,434 --> 00:09:08,623
así que no oímos nada.

198
00:09:08,648 --> 00:09:11,316
Pero nuestro infiltrado ha contactado
por teléfono, así que va todo bien.

199
00:09:11,470 --> 00:09:12,650
Entendido, ATF.

200
00:09:12,784 --> 00:09:14,968
No haremos nada hasta que deis la señal.

201
00:09:15,041 --> 00:09:16,203
No os emocionéis.

202
00:09:16,228 --> 00:09:18,224
El comprador no llegará
hasta que anochezca.

203
00:09:22,049 --> 00:09:23,451
¿Cuánto es eso? ¿Seis o siete horas?

204
00:09:23,476 --> 00:09:26,457
La constante adrenalina
de ser detective.

205
00:09:27,650 --> 00:09:29,667
Nos esperan montones de emociones.

206
00:09:30,312 --> 00:09:33,720
Tendremos que ir a por
comida, aperitivos.

207
00:09:33,833 --> 00:09:37,108
Puede que incluso un café.

208
00:09:37,743 --> 00:09:39,844
¿Qué vamos a comer?

209
00:09:40,389 --> 00:09:43,152
Hay un puesto de hamburguesas
a un par de manzanas.

210
00:09:45,145 --> 00:09:46,361
Sé que te gusta la comida italiana.

211
00:09:49,801 --> 00:09:51,167
Por supuesto.

212
00:09:51,331 --> 00:09:52,972
Muy bien, que sea un italiano.

213
00:09:53,199 --> 00:09:54,685
¿Cuál hay cerca?

214
00:09:55,514 --> 00:09:57,118
Terraci's.

215
00:09:58,217 --> 00:10:00,931
Ese sitio nos encantaba.

216
00:10:01,608 --> 00:10:03,306
Tú siempre te pedías
los linguini de ostras.

217
00:10:03,331 --> 00:10:05,236
Eran los mejores.

218
00:10:06,726 --> 00:10:08,229
¿Qué me pedía yo siempre?

219
00:10:08,581 --> 00:10:09,871
El chianti.

220
00:10:14,132 --> 00:10:15,805
Aunque eran conocidos por algo.

221
00:10:16,545 --> 00:10:18,371
Sí, el tiramisú.

222
00:10:19,285 --> 00:10:22,360
Pero nunca llegábamos a los postres.

223
00:10:33,055 --> 00:10:35,225
Me vendría bien un café.

224
00:10:35,660 --> 00:10:37,438
Iré a por él.

225
00:10:43,977 --> 00:10:45,259
J...

226
00:10:51,572 --> 00:10:53,399
Oye, ¿estás bien?

227
00:10:55,498 --> 00:10:57,341
Dímelo. ¿Qué ocurre?

228
00:10:58,688 --> 00:11:00,565
Creo que tengo que vender
la cocina del catering.

229
00:11:02,561 --> 00:11:03,610
¿De qué estás hablando?

230
00:11:03,635 --> 00:11:07,109
Necesitamos el dinero y tal
vez pueda alquilar una cocina,

231
00:11:07,134 --> 00:11:09,140
reducir el personal.

232
00:11:10,360 --> 00:11:12,436
Encontraré algo pronto.

233
00:11:12,637 --> 00:11:15,005
He hablado con el jefe del
departamento de Matemáticas de la SUNY

234
00:11:15,030 --> 00:11:16,917
y puede que haya una vacante
de profesor en primavera

235
00:11:16,942 --> 00:11:18,202
y, mientras tanto,

236
00:11:18,262 --> 00:11:20,116
estoy buscando trabajo
dando conferencias.

237
00:11:20,141 --> 00:11:21,601
Saldremos adelante.

238
00:11:21,781 --> 00:11:23,614
No, no lo haremos.

239
00:11:24,178 --> 00:11:27,072
Ben, lo siento mucho.

240
00:11:27,097 --> 00:11:30,354
Esto es mucho más grande.

241
00:11:30,945 --> 00:11:34,124
Yo me bloqueé cuando desaparecisteis.

242
00:11:34,466 --> 00:11:36,427
Pero el resto del
mundo siguió avanzando,

243
00:11:36,452 --> 00:11:38,708
se acumularon las facturas

244
00:11:38,733 --> 00:11:41,331
y casi pierdo nuestra casa.

245
00:11:42,059 --> 00:11:45,352
Y, entonces, llegó el dinero del seguro.

246
00:11:49,206 --> 00:11:51,745
Pagaron la indemnización y
ahora quieren recuperarla.

247
00:11:59,630 --> 00:12:01,143
Es medio millón de dólares.

248
00:12:01,483 --> 00:12:02,949
¿Cuánto nos queda?

249
00:12:05,787 --> 00:12:07,654
No nos queda nada.

250
00:12:08,696 --> 00:12:11,237
Lo siento mucho, Ben. Pagué la hipoteca.

251
00:12:11,262 --> 00:12:12,936
Y, luego, con las facturas
médicas de Cal y...

252
00:12:12,961 --> 00:12:14,700
los impuestos sobre la casa

253
00:12:14,725 --> 00:12:15,755
y el coche...

254
00:12:17,034 --> 00:12:18,335
Tranquila.

255
00:12:18,433 --> 00:12:20,836
Pediremos una segunda
hipoteca para devolver...

256
00:12:20,861 --> 00:12:22,028
¡No, no podemos!

257
00:12:22,081 --> 00:12:24,793
Pedí un crédito para mi negocio
y puse la casa como aval.

258
00:12:26,401 --> 00:12:27,663
No veo que tengamos una salida.

259
00:12:27,688 --> 00:12:28,854
Grace.

260
00:12:28,948 --> 00:12:30,243
He vuelto.

261
00:12:30,602 --> 00:12:33,813
Y tú lo eres todo para mí, todo.

262
00:12:34,342 --> 00:12:36,263
Has tenido que hacerlo todo
sola durante mucho tiempo.

263
00:12:36,397 --> 00:12:38,351
Saldremos adelante.

264
00:12:38,785 --> 00:12:40,086
Encontraremos una solución.

265
00:12:44,270 --> 00:12:46,391
Cuando sea famoso, tendré
que estar así de bien

266
00:12:46,416 --> 00:12:48,294
cada día.

267
00:12:49,124 --> 00:12:50,257
Será agotador.

268
00:12:50,353 --> 00:12:51,653
Tiene fácil solución.

269
00:12:51,715 --> 00:12:52,880
No seas famoso.

270
00:12:52,922 --> 00:12:55,422
- Ella es famosa.
- ¿De verdad? ¿Por qué?

271
00:12:55,480 --> 00:12:57,792
Por absolutamente nada
que haya hecho yo.

272
00:12:57,845 --> 00:13:00,261
Vamos, tu vida es más épica
que la de nadie que conozca.

273
00:13:00,405 --> 00:13:03,690
Las cosas me pasan a
mí, no gracias a mí.

274
00:13:03,750 --> 00:13:06,734
Su padre y su hermano
iban en el avión mágico.

275
00:13:09,298 --> 00:13:10,972
Debe ser de locos.

276
00:13:11,280 --> 00:13:13,074
Lo es, sí.

277
00:13:13,430 --> 00:13:15,891
O sea, es genial, claro.

278
00:13:16,111 --> 00:13:18,406
- Disculpe, estoy lista.
- Espera.

279
00:13:18,496 --> 00:13:20,219
Tengo que ayudar a esa chica.

280
00:13:22,080 --> 00:13:24,835
Por Dios, me voy a caer de culo.

281
00:13:24,860 --> 00:13:26,588
¿Tú te has visto?

282
00:13:27,469 --> 00:13:28,522
Sí.

283
00:13:28,601 --> 00:13:30,734
En serio, tienes que comprarlo.

284
00:13:32,544 --> 00:13:33,922
Disculpa.

285
00:13:34,030 --> 00:13:35,805
¿Cuánto vale todo?

286
00:13:35,885 --> 00:13:37,330
Son 120.

287
00:13:37,852 --> 00:13:39,418
Tendré que pensármelo.

288
00:13:39,589 --> 00:13:40,650
Genial.

289
00:13:40,675 --> 00:13:42,417
Estaré aquí, chica famosa.

290
00:13:42,790 --> 00:13:44,460
Creía que te daban la paga los lunes.

291
00:13:44,600 --> 00:13:46,535
Sí, así era.

292
00:13:46,629 --> 00:13:50,115
No sé si las cosas han cambiado
o a mi madre se le ha olvidado,

293
00:13:50,221 --> 00:13:52,798
y me parece un poco ruin pedirla.

294
00:13:52,905 --> 00:13:56,350
Bueno, yo creo que esta
Olive lo podría preguntar.

295
00:13:57,604 --> 00:13:59,597
Porque es la que tiene el control.

296
00:14:03,829 --> 00:14:05,526
Creo que deberíamos irnos.

297
00:14:06,819 --> 00:14:08,029
Muy bien.

298
00:14:17,245 --> 00:14:18,406
Disculpe.

299
00:14:19,827 --> 00:14:21,475
Va a tener que acompañarme.

300
00:14:28,382 --> 00:14:30,152
¿Me he perdido algo?

301
00:14:31,852 --> 00:14:34,155
Un mensaje de Harrington...

302
00:14:35,877 --> 00:14:38,144
dando las gracias por las
entradas para el partido.

303
00:14:38,372 --> 00:14:40,338
Sí, ya basta de tuberías rotas.

304
00:14:42,313 --> 00:14:43,965
- Sí, yo...
- ¿Tú qué?

305
00:14:47,948 --> 00:14:49,340
Estoy preocupado.

306
00:14:49,907 --> 00:14:51,908
Necesito asegurarme de que estás bien.

307
00:14:52,019 --> 00:14:56,069
¿Y has maquinado esto para estar
seis horas en un coche a solas?

308
00:14:56,413 --> 00:14:58,240
¿Por qué no me lo
preguntas en la comisaría?

309
00:14:58,265 --> 00:15:00,682
Llevo preguntándotelo
desde que volviste.

310
00:15:00,911 --> 00:15:02,196
Pero no me das una respuesta directa.

311
00:15:02,220 --> 00:15:04,336
¡Es complicado, Jared! Y es doloroso,

312
00:15:04,361 --> 00:15:06,740
pero es problema mío y tengo
que resolverlo yo sola.

313
00:15:06,765 --> 00:15:08,993
Solo quiero ayudarte.

314
00:15:09,018 --> 00:15:10,284
Pero no confías lo bastante
en mí como para contarme

315
00:15:10,286 --> 00:15:11,960
qué mierda te está pasando.

316
00:15:12,276 --> 00:15:13,508
Michaela.

317
00:15:14,671 --> 00:15:16,146
Sálvalo.

318
00:15:16,171 --> 00:15:17,533
¡Sálvalo!

319
00:15:17,615 --> 00:15:19,350
Sálvalo.

320
00:15:20,003 --> 00:15:21,897
Sálvalo.

321
00:15:23,046 --> 00:15:24,669
El infiltrado... La comunicación
se había caído, ¿no?

322
00:15:24,834 --> 00:15:26,400
Sí, pero la ATF no está preocupada.

323
00:15:26,425 --> 00:15:27,613
No, no saben lo que pasa ahí dentro.

324
00:15:27,637 --> 00:15:29,578
- Creo que podría estar en problemas.
- ¿De qué estás hablando?

325
00:15:29,602 --> 00:15:31,123
- Tenemos que entrar.
- ¿Estás loca?

326
00:15:31,148 --> 00:15:33,451
La ATF manda. Es su operación.

327
00:15:33,476 --> 00:15:34,543
Los compradores ni siquiera...

328
00:15:34,567 --> 00:15:36,067
Jared, tienes que confiar en mí, ¿vale?

329
00:15:36,092 --> 00:15:37,257
Tenemos que salvarlo.

330
00:15:37,282 --> 00:15:38,815
¿Cómo puedes saberlo?

331
00:15:38,840 --> 00:15:40,309
¡Lo sé y ya está!

332
00:15:48,802 --> 00:15:50,324
Departamento de Policía
de Nueva York. Entramos.

333
00:15:50,386 --> 00:15:52,432
A todas las unidades, entramos ya.

334
00:15:54,985 --> 00:15:56,417
¡Policía de Nueva York!
¡Todo el mundo al suelo!

335
00:15:56,632 --> 00:15:57,940
¡Al suelo!

336
00:16:01,061 --> 00:16:02,770
ATF. Suéltala.

337
00:16:09,383 --> 00:16:11,145
¿Qué coño acaba de pasar?

338
00:16:11,406 --> 00:16:12,548
¿Estás bien?

339
00:16:12,580 --> 00:16:14,328
¿Bien? No, no estoy bien.

340
00:16:14,410 --> 00:16:15,642
Acaba de volar mi tapadera.

341
00:16:15,714 --> 00:16:17,084
Toda la operación se ha ido a la mierda.

342
00:16:17,618 --> 00:16:19,987
Debíais esperar mi señal.

343
00:16:20,966 --> 00:16:22,381
¿Quién ha dado la orden?

344
00:16:24,589 --> 00:16:26,055
Fui yo.

345
00:16:47,781 --> 00:16:48,919
Tú.

346
00:16:49,289 --> 00:16:50,634
Fila ocho.

347
00:16:50,767 --> 00:16:51,869
La chica del ordenador.

348
00:16:51,894 --> 00:16:53,460
Acabo de conocer a un hombre trastornado

349
00:16:53,485 --> 00:16:56,606
que dice que tú hiciste
algo en el avión.

350
00:16:57,413 --> 00:16:58,750
¿Qué sabe?

351
00:16:58,883 --> 00:17:00,409
¿Lo has encontrado?

352
00:17:01,215 --> 00:17:02,312
¿Quién es?

353
00:17:02,356 --> 00:17:04,583
Un sujeto emocionalmente trastornado
arrestado hace tres días

354
00:17:04,608 --> 00:17:05,974
que fue enviado al
pabellón psiquiátrico.

355
00:17:06,320 --> 00:17:08,933
No está en la lista de
pasajeros del 828. ¿Qué más da?

356
00:17:08,958 --> 00:17:10,779
La policía ha comprobado las huellas
y no ha podido identificarlo,

357
00:17:10,804 --> 00:17:12,543
pero, una vez en el sistema,

358
00:17:12,690 --> 00:17:14,558
ha saltado una coincidencia
en nuestra base de datos.

359
00:17:14,645 --> 00:17:16,904
¿Sus huellas estaban en el avión?

360
00:17:17,038 --> 00:17:18,539
En la trampilla de la bodega de carga.

361
00:17:18,564 --> 00:17:20,135
Hicimos una prueba con aminoácidos.

362
00:17:20,208 --> 00:17:22,274
Eran recientes cuando aterrizó el avión.

363
00:17:22,441 --> 00:17:24,820
Había un polizón en el 828.

364
00:17:29,004 --> 00:17:30,438
Thomas.

365
00:17:35,344 --> 00:17:37,155
Algo va mal, ¿verdad?

366
00:17:37,295 --> 00:17:38,750
Van a desviar el avión

367
00:17:38,824 --> 00:17:40,674
y la policía nos espera al aterrizar.

368
00:17:40,767 --> 00:17:42,692
Sabrán que no soy auxiliar de vuelo.

369
00:17:42,915 --> 00:17:44,228
Me arrestarán.

370
00:17:44,307 --> 00:17:45,790
¿Qué pasa si te arrestan a ti también?

371
00:17:45,814 --> 00:17:47,097
Tranquilízate.

372
00:17:47,212 --> 00:17:49,132
Piensa en Leo, ¿vale?

373
00:17:49,472 --> 00:17:51,834
Te estará esperando en la ciudad.

374
00:17:52,400 --> 00:17:54,838
- Vale.
- Disculpe. ¿Azafata?

375
00:17:54,926 --> 00:17:56,892
Gracias, señor.

376
00:17:59,708 --> 00:18:02,880
Vamos a un aeropuerto
en mitad de la nada.

377
00:18:04,392 --> 00:18:07,217
Habrá menos seguridad en el
perímetro, lo que es bueno.

378
00:18:07,633 --> 00:18:09,986
Tendrás que bajar ahí.

379
00:18:10,174 --> 00:18:12,474
Lleva a la bodega de carga.

380
00:18:14,849 --> 00:18:17,360
En cuanto toquemos
tierra y vayamos a parar,

381
00:18:17,657 --> 00:18:21,464
quiero que salgas por el
tren de aterrizaje y saltes.

382
00:18:21,852 --> 00:18:23,385
¿Y después qué?

383
00:18:25,339 --> 00:18:27,070
Después, corres.

384
00:18:28,046 --> 00:18:30,067
HAN VUELTO

385
00:18:30,622 --> 00:18:32,242
¿Había un polizón en nuestro avión?

386
00:18:32,439 --> 00:18:34,077
Se llama Thomas.

387
00:18:34,279 --> 00:18:37,013
Es el novio de mi primo Leo.

388
00:18:37,220 --> 00:18:39,516
¿Pero por qué lo escondiste?

389
00:18:39,928 --> 00:18:41,638
¿Tienes idea

390
00:18:41,703 --> 00:18:44,721
de lo peligroso que
es ser gay en Jamaica?

391
00:18:44,824 --> 00:18:46,890
Cuando le dieron una paliza
de muerte a un amigo,

392
00:18:46,970 --> 00:18:48,798
Leo y Thomas publicaron un vídeo

393
00:18:48,823 --> 00:18:51,861
denunciando a la policía
local por no investigar

394
00:18:51,933 --> 00:18:53,824
y ellos mismos se
convirtieron en un objetivo.

395
00:18:53,950 --> 00:18:55,344
¿No podían comprar unos billetes?

396
00:18:55,400 --> 00:18:59,442
Mi primo tenía uno, pero a Thomas no
le dio tiempo a sacarse el pasaporte

397
00:18:59,483 --> 00:19:01,184
y su vida estaba en peligro.

398
00:19:01,551 --> 00:19:03,206
Tenía que ayudar.

399
00:19:03,488 --> 00:19:07,210
Leo y Thomas estaban enamorados
y Leo es de la familia.

400
00:19:07,740 --> 00:19:09,245
No consiguió llegar a los EE. UU.

401
00:19:09,487 --> 00:19:12,427
Desapareció unos años
después de hacerlo nosotros.

402
00:19:12,584 --> 00:19:14,194
Hiciste todo lo que pudiste.

403
00:19:14,616 --> 00:19:15,809
Todos nosotros estábamos juntos

404
00:19:15,834 --> 00:19:18,835
cuando nos dijeron que habían
pasado cinco años en un pispás.

405
00:19:19,221 --> 00:19:22,192
Imagina lo que fue para
Thomas averiguarlo.

406
00:19:22,434 --> 00:19:25,626
Solo, en un país extranjero.

407
00:19:25,717 --> 00:19:28,317
Bueno, tenemos que pensar
en una forma de ayudarlo.

408
00:19:32,818 --> 00:19:34,911
Medio millón de dólares.

409
00:20:17,682 --> 00:20:20,041
¡FELIZ ANIVERSARIO! TE QUIERE, DANNY

410
00:20:38,003 --> 00:20:39,669
¿Has encontrado algo?

411
00:20:40,079 --> 00:20:41,621
Así es.

412
00:20:43,021 --> 00:20:44,975
Pero solo porque la
inteligente de mi mujer

413
00:20:45,542 --> 00:20:47,510
ha tomado decisiones inteligentes.

414
00:20:47,769 --> 00:20:49,709
Podemos pedir un pequeño préstamo
para empresas, invertirlo

415
00:20:49,734 --> 00:20:51,898
y usar los intereses para
devolver el dinero del seguro

416
00:20:51,923 --> 00:20:53,535
a la velocidad que queramos.

417
00:20:53,926 --> 00:20:55,885
Espera, ¿no tenemos
que pagarlo de golpe?

418
00:20:55,981 --> 00:20:57,520
Les gustaría hacernos creer que sí.

419
00:20:57,781 --> 00:21:00,046
Pero no había precisamente
una cláusula para el vuelo 828

420
00:21:00,071 --> 00:21:01,159
en nuestra póliza de seguros,

421
00:21:01,184 --> 00:21:04,018
así que tendrán que aceptar
lo que les ofrezcamos,

422
00:21:04,376 --> 00:21:07,163
siempre que lo devolvamos de buena fe.

423
00:21:08,606 --> 00:21:10,439
Deberías incluir esto en el menú.

424
00:21:12,403 --> 00:21:13,702
Eres increíble.

425
00:21:15,593 --> 00:21:17,694
He pasado unas horas haciendo números.

426
00:21:17,719 --> 00:21:19,075
¿Pero tú?

427
00:21:19,424 --> 00:21:22,299
Tú has pasado cinco años
construyendo un negocio de la nada

428
00:21:22,324 --> 00:21:24,847
y tomando decisiones complicadas
para mantener nuestra casa

429
00:21:24,872 --> 00:21:26,985
y la familia unida.

430
00:21:27,392 --> 00:21:28,691
Tú eres la increíble.

431
00:21:35,414 --> 00:21:37,594
Te gustan mis cálculos, ¿eh?

432
00:21:37,902 --> 00:21:39,410
Son unos cálculos muy sexis.

433
00:21:42,858 --> 00:21:44,536
Puede que sea la primera
vez que esas dos palabras

434
00:21:44,561 --> 00:21:46,694
se han dicho en una misma frase.

435
00:21:48,417 --> 00:21:52,118
Unos cálculos muy sexis.

436
00:22:00,622 --> 00:22:01,710
No, no, no, no.

437
00:22:01,775 --> 00:22:03,183
Tengo que cogerlo.

438
00:22:03,208 --> 00:22:04,600
Creo que tu padre es el único

439
00:22:04,625 --> 00:22:06,266
que sigue dejando mensajes
en el contestador,

440
00:22:06,291 --> 00:22:07,978
y como está con Cal...

441
00:22:08,639 --> 00:22:09,885
- Venga ya...
- Hola, mamá...

442
00:22:09,910 --> 00:22:13,746
Seguro que solo quiere
hablar de cebos para pescar.

443
00:22:14,152 --> 00:22:15,445
Vamos arriba.

444
00:22:15,634 --> 00:22:17,433
O aquí mismo. Me da igual.

445
00:22:17,825 --> 00:22:19,135
Es Olive.

446
00:22:20,547 --> 00:22:22,208
Quiere que la recoja en el Bluemercury.

447
00:22:22,233 --> 00:22:23,622
Parece preocupada.

448
00:22:27,520 --> 00:22:29,045
Iré yo.

449
00:22:29,114 --> 00:22:30,246
¿En serio? ¿Estás seguro?

450
00:22:30,295 --> 00:22:32,192
Tengo que practicar el idioma Olive.

451
00:22:33,239 --> 00:22:35,195
Es una oportunidad perfecta.

452
00:22:35,372 --> 00:22:37,008
Bien visto.

453
00:22:37,124 --> 00:22:40,981
Pero, luego, volveremos
a mis cálculos sexis.

454
00:22:41,061 --> 00:22:44,181
Al cien por cien.

455
00:22:54,308 --> 00:22:55,584
No vas a librarte de esto

456
00:22:55,608 --> 00:22:56,927
con evasivas.

457
00:23:00,702 --> 00:23:02,362
Se ha ido todo a tomar viento.

458
00:23:07,258 --> 00:23:10,687
- Hola. - Me he cargado
una operación importante.

459
00:23:10,762 --> 00:23:13,264
- ¿Qué ha pasado?
- Tuve una visión.

460
00:23:13,289 --> 00:23:14,380
Era de una mujer.

461
00:23:14,405 --> 00:23:17,675
De color gris como una
piedra y tenía alas.

462
00:23:18,904 --> 00:23:22,157
Y me dijo que lo salvara,
pero se equivocó.

463
00:23:22,182 --> 00:23:23,640
No necesitaba ser salvado.

464
00:23:23,689 --> 00:23:24,908
Espera.

465
00:23:24,990 --> 00:23:26,670
¿Una mujer gris?

466
00:23:27,318 --> 00:23:28,851
Puede que Saanvi haya
tenido la misma visión.

467
00:23:28,947 --> 00:23:30,491
¿Sí?

468
00:23:30,562 --> 00:23:31,892
Espero que a ella le vaya bien,

469
00:23:31,917 --> 00:23:35,919
porque yo la he cagado mucho.

470
00:23:35,988 --> 00:23:38,246
Jared podría perder su trabajo.

471
00:23:39,347 --> 00:23:40,902
Tengo que ser sincera y contarle
lo que ha pasado de verdad.

472
00:23:40,926 --> 00:23:42,086
¡¿Estás de broma?!

473
00:23:42,111 --> 00:23:43,973
Si decimos la verdad, podríamos acabar

474
00:23:43,998 --> 00:23:45,414
en una institución mental del Gobierno

475
00:23:45,439 --> 00:23:46,500
durante el resto de nuestras vidas.

476
00:23:46,525 --> 00:23:47,830
Pues al menos se lo diré a Jared,

477
00:23:47,855 --> 00:23:51,216
porque no es justo dejar
que cargue con la culpa.

478
00:23:51,269 --> 00:23:53,795
No, Mick, hemos mentido a la ASN.

479
00:23:53,858 --> 00:23:55,491
Si empezamos a contarle a
la gente que nos importa

480
00:23:55,516 --> 00:23:58,676
lo que nos pasa, también
los obligaremos a mentir.

481
00:23:59,522 --> 00:24:00,588
Llama a Saanvi.

482
00:24:00,613 --> 00:24:02,146
Puede ayudarte a darle sentido a esto.

483
00:24:02,171 --> 00:24:04,171
Está barajando algunas teorías.

484
00:24:04,763 --> 00:24:08,393
Tienes que aceptar las
consecuencias con Jared.

485
00:24:08,487 --> 00:24:09,960
Mick.

486
00:24:10,060 --> 00:24:12,497
No puedes contarle lo que pasa.

487
00:24:15,169 --> 00:24:16,469
Hola, Dr. Feldman.

488
00:24:16,494 --> 00:24:18,661
Una pregunta rápida sobre
el paciente de la 810.

489
00:24:18,764 --> 00:24:21,389
Me encantaría poder visitarlo
antes de que le den el alta,

490
00:24:21,414 --> 00:24:24,184
- y me preguntaba...
- No le van a dar el alta.

491
00:24:24,287 --> 00:24:26,275
Nadie ha venido a
reclamarlo, así que lo llevan

492
00:24:26,300 --> 00:24:28,154
a un sanatorio estatal en unas horas.

493
00:24:28,385 --> 00:24:29,918
Vale.

494
00:24:30,208 --> 00:24:31,340
Gracias.

495
00:24:31,728 --> 00:24:33,109
¿Cómo ha ido?

496
00:24:33,195 --> 00:24:35,143
Tenemos un gran problema.

497
00:24:37,595 --> 00:24:38,962
¿Está buscando algo?

498
00:24:39,188 --> 00:24:40,784
Solo a mi hija.

499
00:24:40,828 --> 00:24:43,585
Morena, adorable, responde
al nombre de Olive.

500
00:24:43,741 --> 00:24:45,107
¿Olive Stone?

501
00:24:45,340 --> 00:24:46,400
Sí.

502
00:24:46,471 --> 00:24:48,614
Me temo que la hemos pillado robando.

503
00:24:50,190 --> 00:24:52,475
¿Dónde está?

504
00:24:52,516 --> 00:24:53,849
Atrás.

505
00:24:53,874 --> 00:24:56,041
Pero creía que su padre ya estaba aquí.

506
00:24:56,744 --> 00:24:58,370
Ahí están.

507
00:25:05,556 --> 00:25:07,756
Papá, ¿qué estás haciendo?

508
00:25:13,218 --> 00:25:16,091
Hola. Soy Danny.

509
00:25:17,051 --> 00:25:18,857
- Grace es...
- Lo sé.

510
00:25:19,157 --> 00:25:21,587
Lo siento. Olive me llamó.

511
00:25:21,673 --> 00:25:23,020
No sabía lo que...

512
00:25:23,095 --> 00:25:24,994
Gracias. Ya me ocupo yo.

513
00:25:26,050 --> 00:25:27,301
Vale.

514
00:25:28,166 --> 00:25:29,493
Yo...

515
00:25:30,602 --> 00:25:32,784
- Adiós, Olive.
- Gracias.

516
00:25:57,279 --> 00:25:58,506
Está genial.

517
00:25:58,533 --> 00:26:00,066
Parece muy bien nivelado.

518
00:26:00,093 --> 00:26:02,170
- Mira.
- ¿Qué te parece?

519
00:26:02,224 --> 00:26:03,607
¿Lo lanzamos para un vuelo de prueba?

520
00:26:03,632 --> 00:26:04,706
Vale.

521
00:26:04,785 --> 00:26:07,618
Es la prueba beta uno.

522
00:26:07,700 --> 00:26:08,833
- ¿Preparada?
- Preparada.

523
00:26:08,938 --> 00:26:10,134
Vale.

524
00:26:10,236 --> 00:26:12,024
¡Despegue!

525
00:26:12,112 --> 00:26:14,551
- ¡No, no, no, no!
- ¡No!

526
00:26:16,242 --> 00:26:17,942
¡No me puedo creer que haya hecho eso!

527
00:26:18,072 --> 00:26:19,641
No ha sido queriendo, cariño.

528
00:26:19,691 --> 00:26:21,391
Ahora ya no volará nunca.

529
00:26:21,501 --> 00:26:23,769
- Ven, deja que te enseñe algo.
- Está destrozado.

530
00:26:24,063 --> 00:26:25,896
No, no volará.

531
00:26:30,871 --> 00:26:33,222
Pero flotará.

532
00:26:33,907 --> 00:26:34,973
¿Ves?

533
00:26:34,998 --> 00:26:37,732
No te has dado cuenta de que has
hecho el barco más molón del mundo.

534
00:26:37,964 --> 00:26:39,230
Gracias, papá.

535
00:26:39,299 --> 00:26:41,532
Siempre haces que todo sea mejor.

536
00:26:56,649 --> 00:26:59,231
Oye. ¿Qué ha pasado?

537
00:26:59,652 --> 00:27:01,193
La ATF está cabreada.

538
00:27:01,282 --> 00:27:03,181
Van a iniciar una investigación.

539
00:27:03,421 --> 00:27:05,110
Mientras tanto, estoy suspendido.

540
00:27:05,296 --> 00:27:07,025
Tengo que decirles que fue culpa mía.

541
00:27:07,121 --> 00:27:08,887
- Yo soy quien...
- ¿Cómo ayudará eso a nadie?

542
00:27:09,049 --> 00:27:10,982
Yo fui quien dio la orden.

543
00:27:15,402 --> 00:27:18,813
No tienes que asumir la
culpa para protegerme, Jared.

544
00:27:19,005 --> 00:27:20,405
Claro que sí.

545
00:27:20,622 --> 00:27:21,766
¿Vale? No puedo evitarlo.

546
00:27:21,815 --> 00:27:23,869
Eso es lo último que quiero.

547
00:27:23,977 --> 00:27:26,317
Pues dime qué está pasando en realidad.

548
00:27:28,114 --> 00:27:29,447
Viste algo.

549
00:27:29,491 --> 00:27:30,655
U oíste algo.

550
00:27:30,680 --> 00:27:32,080
Lo vi en tu cara.

551
00:27:32,152 --> 00:27:33,595
¿Qué fue?

552
00:27:35,909 --> 00:27:38,009
Oí un disparo, así que creí que...

553
00:27:38,034 --> 00:27:40,034
Estaba allí mismo. No
hubo ningún disparo.

554
00:27:40,093 --> 00:27:41,982
Sé que hay más de lo que
cuentas, igual que sé

555
00:27:42,007 --> 00:27:43,914
que hay algo más sobre
las niñas secuestradas

556
00:27:44,049 --> 00:27:46,322
y la mujer que mató a
la pasajera del avión.

557
00:27:46,559 --> 00:27:48,897
Si no quieres hablar conmigo, vale.

558
00:27:49,269 --> 00:27:50,967
Pero tienes que hablar con alguien.

559
00:27:51,898 --> 00:27:53,596
Necesitas ayuda.

560
00:27:57,317 --> 00:27:59,817
De hecho, sí, puede
que conozca a alguien.

561
00:27:59,859 --> 00:28:02,200
Ben dijo que quizá podría ayudarme.

562
00:28:03,183 --> 00:28:04,628
Pues vete.

563
00:28:11,191 --> 00:28:12,790
¿Grace?

564
00:28:15,028 --> 00:28:16,858
Oye, espera.

565
00:28:17,730 --> 00:28:22,066
Cielo, ¿habías hecho esto antes?

566
00:28:23,542 --> 00:28:24,926
No.

567
00:28:25,448 --> 00:28:26,503
Nunca, ¿vale?

568
00:28:26,528 --> 00:28:27,848
Lo juro.

569
00:28:29,209 --> 00:28:32,118
¿Te he contado lo del bumerán?

570
00:28:35,762 --> 00:28:37,362
¿El qué?

571
00:28:37,635 --> 00:28:40,315
Cuando tenía 15 años, robé un bumerán.

572
00:28:41,754 --> 00:28:44,088
Era un bumerán muy chulo.

573
00:28:57,337 --> 00:28:58,880
¿Por qué lo hiciste?

574
00:29:01,268 --> 00:29:02,891
No lo sé.

575
00:29:05,669 --> 00:29:09,413
Creo que sentía que todo en mi vida

576
00:29:09,522 --> 00:29:11,389
se había salido de madre.

577
00:29:14,053 --> 00:29:18,059
Y, en aquel momento, parecía una forma

578
00:29:18,084 --> 00:29:21,769
de tomar las riendas de algo,
de lo que fuera, ¿sabes?

579
00:29:24,564 --> 00:29:26,130
¿Qué hizo la abuela?

580
00:29:26,226 --> 00:29:28,576
No mucho, en realidad.

581
00:29:29,830 --> 00:29:33,212
Recuerdo pensar que si me
hubiera gritado o castigado

582
00:29:33,237 --> 00:29:35,473
un mes, al menos podría
haberme enfadado con ella,

583
00:29:35,581 --> 00:29:38,082
podría haber descargado mi culpa
sobre otra persona, pero...

584
00:29:39,445 --> 00:29:43,565
me miró y dijo:

585
00:29:44,339 --> 00:29:47,115
"Todo el mundo merece un pase libre".

586
00:29:50,964 --> 00:29:53,735
No merezco un pase libre.

587
00:29:55,898 --> 00:29:58,209
¿Planeas volver a robar?

588
00:29:58,298 --> 00:29:59,656
No.

589
00:30:00,133 --> 00:30:01,809
Nunca.

590
00:30:02,054 --> 00:30:04,188
Pues acepta el pase libre.

591
00:30:11,311 --> 00:30:13,071
Papá, lo siento.

592
00:30:14,581 --> 00:30:17,724
Siento mucho haber llamado
a Danny en vez de a ti.

593
00:30:17,777 --> 00:30:19,043
Es que no quería...

594
00:30:19,103 --> 00:30:20,202
Lo sé, lo sé.

595
00:30:20,259 --> 00:30:21,558
No, no lo sabes.

596
00:30:24,490 --> 00:30:27,632
Porque no sabes lo
hecha polvo que estoy.

597
00:30:28,121 --> 00:30:30,421
Y Danny sabe que soy un desastre,

598
00:30:30,559 --> 00:30:34,585
pero tú aún me ves como a
una niña dulce de diez años,

599
00:30:34,610 --> 00:30:36,363
y no lo soy.

600
00:30:36,676 --> 00:30:39,393
Ya no soy ella.

601
00:30:41,762 --> 00:30:43,243
No.

602
00:30:44,742 --> 00:30:48,930
No, de cierta manera, eres
toda una persona nueva.

603
00:30:51,194 --> 00:30:52,743
¿Y sabes qué?

604
00:30:54,634 --> 00:30:58,321
Quiero mucho a esta persona nueva.

605
00:30:59,591 --> 00:31:05,196
Y, a veces, puede que no sea muy
bueno en comunicarme con ella,

606
00:31:05,281 --> 00:31:07,409
pero quiero que sepa que...

607
00:31:08,822 --> 00:31:10,817
cuando necesite ayuda,

608
00:31:11,537 --> 00:31:14,151
siempre puede llamarme,
pase lo que pase.

609
00:31:15,782 --> 00:31:17,143
¿Vale?

610
00:31:19,252 --> 00:31:20,992
Vale.

611
00:31:21,841 --> 00:31:23,307
Gracias.

612
00:31:28,131 --> 00:31:32,228
¿Esto podría quedar entre nosotros?

613
00:31:33,559 --> 00:31:37,411
Me he portado fatal con mamá

614
00:31:38,078 --> 00:31:40,579
y ya ha sufrido bastante.

615
00:31:40,732 --> 00:31:45,231
Y nunca lo comprendería.

616
00:31:45,558 --> 00:31:47,013
Por favor.

617
00:31:47,407 --> 00:31:48,970
Vale.

618
00:31:49,575 --> 00:31:51,194
Será nuestro secreto.

619
00:31:52,238 --> 00:31:53,654
Vale.

620
00:31:54,270 --> 00:31:56,183
Gracias, papá.

621
00:31:56,722 --> 00:31:58,689
Pero, si vuelves a robar lo que sea,

622
00:31:58,714 --> 00:32:00,509
te lo haré pagar caro.

623
00:32:01,868 --> 00:32:04,422
¿Aunque sea un bumerán muy chulo?

624
00:32:07,032 --> 00:32:09,199
Creo que ambos sabemos
que no existe tal cosa.

625
00:32:15,501 --> 00:32:17,535
Aún creo que esta es una mala idea.

626
00:32:17,637 --> 00:32:19,409
Es la única manera de
que Thomas salga de aquí.

627
00:32:19,434 --> 00:32:20,967
Nos van a atrapar.

628
00:32:21,101 --> 00:32:23,644
Alguien reconocerá a un
par de pasajeras del 828

629
00:32:23,669 --> 00:32:25,832
deambulando juntas por aquí.

630
00:32:25,945 --> 00:32:27,327
Estos enfermeros trabajan turnos largos.

631
00:32:27,352 --> 00:32:28,512
Esperemos encontrar a alguien

632
00:32:28,537 --> 00:32:29,780
que no pase todo su tiempo libre

633
00:32:29,805 --> 00:32:31,549
viendo el canal de
noticias las 24 horas.

634
00:32:31,598 --> 00:32:32,792
¿Qué se le ofrece?

635
00:32:32,866 --> 00:32:35,099
El formulario del alta para
un paciente de psiquiatría.

636
00:32:35,413 --> 00:32:37,006
¿Y usted es la madre?

637
00:32:38,238 --> 00:32:39,966
Me sorprende un poco que
el doctor le dé el alta.

638
00:32:40,033 --> 00:32:41,499
Ha tomado bastante haloperidol.

639
00:32:41,638 --> 00:32:43,091
- A lo mejor debería revisarlo de nuevo.
- Bueno,

640
00:32:43,116 --> 00:32:45,281
su madre es ayudante médico.

641
00:32:45,335 --> 00:32:46,455
Supongo que el doctor ha pensado

642
00:32:46,480 --> 00:32:48,178
que, en este caso, estaría
mejor con su familia.

643
00:32:48,219 --> 00:32:50,147
Pero, si no está de acuerdo...

644
00:32:54,791 --> 00:32:56,554
Habitación 810.

645
00:32:56,642 --> 00:32:58,694
- Seguridad...
- ¿Qué está pasando?

646
00:32:58,719 --> 00:32:59,873
Cierre de emergencia.

647
00:32:59,898 --> 00:33:01,864
Un paciente ha hecho saltar
la alarma intentando escapar.

648
00:33:03,188 --> 00:33:05,583
Llévalo a su habitación.

649
00:33:06,313 --> 00:33:07,391
Ha desaparecido.

650
00:33:07,416 --> 00:33:09,106
¡Thomas!

651
00:33:10,189 --> 00:33:11,622
¿Ves eso?

652
00:33:11,763 --> 00:33:13,129
¿Qué?

653
00:33:13,259 --> 00:33:15,031
Tenemos que irnos. Vamos.

654
00:33:15,534 --> 00:33:17,534
Atención a todo el personal,

655
00:33:17,638 --> 00:33:19,029
esto no es un simulacro.

656
00:33:19,184 --> 00:33:21,854
Por favor, sigan el protocolo estándar.

657
00:33:22,802 --> 00:33:24,300
Registrad al habitación.

658
00:33:24,504 --> 00:33:26,461
Atención a todo el personal...

659
00:33:26,887 --> 00:33:29,673
Quiero ver al médico a cargo
del desconocido que ha escapado.

660
00:33:29,860 --> 00:33:31,675
Ya no es desconocido.

661
00:33:31,730 --> 00:33:32,784
Su madre ha aparecido.

662
00:33:32,829 --> 00:33:34,042
¿Qué?

663
00:33:34,279 --> 00:33:35,512
¿Dónde está?

664
00:33:35,782 --> 00:33:37,515
Estaba aquí mismo.

665
00:33:49,575 --> 00:33:51,366
¿Michaela? ¿Qué haces aquí?

666
00:33:51,391 --> 00:33:52,526
He venido a hablar contigo.

667
00:33:52,551 --> 00:33:53,898
Creo que hemos podido tener la misma...

668
00:33:53,922 --> 00:33:55,767
- Podéis hablar luego.
- Mira, necesitamos tu ayuda.

669
00:33:55,791 --> 00:33:57,424
Tenemos que irnos.

670
00:34:09,884 --> 00:34:12,812
Thomas sería el conejillo de
indias perfecto para Vance.

671
00:34:12,837 --> 00:34:15,605
Sin identidad ni familia.

672
00:34:15,630 --> 00:34:17,201
En la mente de Vance, Thomas no existe.

673
00:34:17,232 --> 00:34:18,775
Sí, bueno, Vance se equivoca, ¿vale?

674
00:34:18,800 --> 00:34:20,849
Tenemos que encontrar
a Thomas antes que él.

675
00:34:20,874 --> 00:34:22,355
¿Se te ocurre a dónde podría ir?

676
00:34:22,380 --> 00:34:24,784
Nuestros planes cambiaron
cuando redirigieron el avión.

677
00:34:24,886 --> 00:34:26,968
Le di mi teléfono, pero no funcionaba.

678
00:34:27,075 --> 00:34:29,275
¿Conocía a otra persona en la ciudad?

679
00:34:29,364 --> 00:34:30,577
A nadie.

680
00:34:30,666 --> 00:34:33,605
Él y mi primo planeaban encontrarse
y empezar una nueva vida.

681
00:34:33,630 --> 00:34:34,817
¿Cómo pensaban comunicarse

682
00:34:34,842 --> 00:34:36,482
al llegar a Nueva York?

683
00:34:36,704 --> 00:34:38,718
Nunca se lo pregunté.

684
00:34:39,466 --> 00:34:41,315
Dios, ojalá lo hubiera hecho.

685
00:34:41,896 --> 00:34:43,329
Tenemos que buscar huellas mojadas.

686
00:34:43,416 --> 00:34:45,942
- ¿De qué hablas?
- Así fue como encontré a Thomas.

687
00:34:46,221 --> 00:34:47,763
Vi a una mujer...

688
00:34:47,788 --> 00:34:49,682
¿La mujer gris con alas?

689
00:34:50,898 --> 00:34:52,243
No, no tenía alas.

690
00:34:52,280 --> 00:34:53,862
Dejó unas huellas.

691
00:34:54,001 --> 00:34:55,200
Eso fue lo que me llevó hasta Thomas.

692
00:34:55,225 --> 00:34:57,392
Así que vemos a la misma mujer gris,

693
00:34:57,472 --> 00:35:00,046
¿pero yo veo un ángel
y tú huellas mojadas?

694
00:35:00,201 --> 00:35:04,047
Es como si hubiera estado sobre agua.

695
00:35:04,399 --> 00:35:06,549
No, no tiene sentido.

696
00:35:06,754 --> 00:35:09,411
- El Ángel de las Aguas.
- ¿Quién?

697
00:35:09,498 --> 00:35:11,831
La estatua sobre la fuente de Bethesda.

698
00:35:12,290 --> 00:35:14,324
Tiene alas y agua bajo sus pies.

699
00:35:14,490 --> 00:35:16,826
Y es importante en Ángeles en América,

700
00:35:17,140 --> 00:35:18,903
la obra favorita de Leo.

701
00:35:19,030 --> 00:35:20,731
¿Y crees que ha ido allí?

702
00:35:20,797 --> 00:35:22,597
Puede que Thomas no conozca Nueva York,

703
00:35:22,667 --> 00:35:24,801
pero te aseguro que
conoce a Tony Kushner.

704
00:35:27,339 --> 00:35:28,871
El ángel me dijo que lo salvara.

705
00:35:28,945 --> 00:35:30,578
Se refería a Thomas.

706
00:35:37,302 --> 00:35:38,848
Eh, has vuelto.

707
00:35:38,949 --> 00:35:40,282
Sí.

708
00:35:41,859 --> 00:35:43,586
¿Va todo bien?

709
00:35:44,189 --> 00:35:45,969
Sí. Bien.

710
00:35:46,858 --> 00:35:48,358
¿Cómo está Olive?

711
00:35:48,507 --> 00:35:50,355
Pasando el rato en su cuarto.

712
00:35:50,936 --> 00:35:52,669
¿De verdad no me ibas a contar

713
00:35:52,694 --> 00:35:55,047
lo del robo de nuestra hija?

714
00:35:55,367 --> 00:35:57,211
¿No crees que es algo que querría saber?

715
00:35:57,235 --> 00:35:58,846
Olive me pidió que no lo hiciera.

716
00:35:58,919 --> 00:36:00,786
Intento recuperar su confianza.

717
00:36:00,849 --> 00:36:02,382
Tiene 15 años y está
metida en problemas.

718
00:36:02,407 --> 00:36:03,840
Por supuesto que te
pidió que no lo hicieras.

719
00:36:03,875 --> 00:36:05,192
Sí, yo...

720
00:36:06,845 --> 00:36:08,845
Espera, ¿cómo lo has sabido?

721
00:36:11,216 --> 00:36:12,767
Esa no es la cuestión, Ben.

722
00:36:12,851 --> 00:36:14,712
Danny. Has hablado con Danny.

723
00:36:15,005 --> 00:36:16,137
Creía que habías terminado con él.

724
00:36:16,187 --> 00:36:17,591
Eso hice.

725
00:36:18,156 --> 00:36:20,192
Me ha llamado para decirme
lo que ha pasado con Olive.

726
00:36:20,217 --> 00:36:21,549
Se sentía fatal.

727
00:36:21,574 --> 00:36:23,976
Ben, ¡no puedes ocultarme
secretos sobre mi propia hija!

728
00:36:24,001 --> 00:36:25,666
Nuestra hija.

729
00:36:26,765 --> 00:36:28,650
Está claro que es lo que quería decir.

730
00:36:29,497 --> 00:36:31,431
Quiero que seas la mitad de este equipo.

731
00:36:31,456 --> 00:36:33,838
No puedo hacerlo sola, pero tú tampoco.

732
00:36:33,905 --> 00:36:37,258
Créeme, ni te imaginas por lo
que tuvimos que pasar con ella.

733
00:36:37,291 --> 00:36:38,738
¿"Tuvimos"? ¿Te refieres a con Danny?

734
00:36:38,785 --> 00:36:39,976
Ben, no estabas aquí.

735
00:36:40,018 --> 00:36:41,320
¡Ahora lo estoy!

736
00:36:41,345 --> 00:36:44,046
Y ni una ni la otra parecéis capaces
de dejar estar lo de ese tío.

737
00:36:54,315 --> 00:36:57,060
Aunque tal vez no es
justo que os lo pida.

738
00:36:57,440 --> 00:36:58,961
Ben...

739
00:37:04,436 --> 00:37:05,970
Lo entiendo.

740
00:37:12,637 --> 00:37:13,970
Voy a tomar el aire.

741
00:37:25,090 --> 00:37:26,749
¡Thomas!

742
00:37:26,837 --> 00:37:28,670
Thomas, soy yo.

743
00:37:28,793 --> 00:37:30,000
¡Bethany!

744
00:37:30,025 --> 00:37:31,285
¡Dios mío!

745
00:37:31,389 --> 00:37:33,222
Parecía tan real...

746
00:37:33,525 --> 00:37:35,318
Es fascinante.

747
00:37:35,706 --> 00:37:37,690
Los federales estarán pisándonos los
talones. Hay que sacarlo de aquí.

748
00:37:38,243 --> 00:37:40,062
Cuando llegué aquí,

749
00:37:40,271 --> 00:37:43,706
todo el mundo estaba diciéndome
que habían pasado cinco años.

750
00:37:43,935 --> 00:37:45,501
Creía que me estaba volviendo loco.

751
00:37:45,610 --> 00:37:47,504
Alguien llamó a la policía.

752
00:37:47,879 --> 00:37:48,877
Tranquilo.

753
00:37:48,902 --> 00:37:50,149
Ahora estás a salvo.

754
00:37:50,174 --> 00:37:51,974
Chicos, perdonad, pero
tenemos que irnos ya.

755
00:37:51,999 --> 00:37:53,832
No. No puedo irme.

756
00:37:53,857 --> 00:37:55,428
Te han suministrado dosis
muy altas de haloperidol.

757
00:37:55,453 --> 00:37:57,620
Hay que llevarte a algún sitio
para que puedas desintoxicarte.

758
00:37:57,682 --> 00:37:59,139
Pero no podemos irnos.

759
00:37:59,324 --> 00:38:01,324
Leo se reunirá conmigo aquí.

760
00:38:04,129 --> 00:38:05,727
No va a venir.

761
00:38:06,364 --> 00:38:07,953
Lo siento mucho.

762
00:38:08,233 --> 00:38:09,953
Han sucedido muchas cosas.

763
00:38:10,168 --> 00:38:11,797
¿Cinco años?

764
00:38:12,332 --> 00:38:14,659
- ¿Eso es verdad?
- Es verdad.

765
00:38:14,906 --> 00:38:16,228
Nosotras tres también
estábamos en ese avión.

766
00:38:16,252 --> 00:38:18,016
Todos perdimos cinco años.

767
00:38:18,146 --> 00:38:19,509
Lo lamento, cariño.

768
00:38:19,579 --> 00:38:21,439
Hablé con mi madre.

769
00:38:22,080 --> 00:38:25,548
Leo desapareció dos años después
de que se fuera el avión.

770
00:38:26,742 --> 00:38:28,955
No. ¡No!

771
00:38:28,980 --> 00:38:30,991
- ¡No!
- Lo siento mucho, cariño.

772
00:38:31,016 --> 00:38:32,321
Lo siento.

773
00:38:32,361 --> 00:38:34,570
Thomas, hay que llevarte
a un lugar seguro.

774
00:38:34,595 --> 00:38:36,525
¡No puedo irme! Si está vivo...

775
00:38:36,561 --> 00:38:38,895
Thomas, mírame. Soy poli.

776
00:38:39,019 --> 00:38:41,612
Si tu novio está vivo,
te ayudaré a encontrarlo,

777
00:38:41,637 --> 00:38:42,971
te lo prometo, pero, en este momento,

778
00:38:42,996 --> 00:38:45,372
tenemos que irnos porque te
buscan agentes federales,

779
00:38:45,397 --> 00:38:47,670
y si te localizan, te
arrestarán por polizón.

780
00:38:47,855 --> 00:38:49,369
Y no solo a ti. Si te encuentran,

781
00:38:49,394 --> 00:38:52,428
Bethany también acabará en prisión,
por lo que tenemos que irnos ya.

782
00:38:52,577 --> 00:38:53,841
¿Adónde?

783
00:38:54,045 --> 00:38:55,454
¿Adónde podemos ir?

784
00:38:55,680 --> 00:38:57,409
A algún lugar lejos del
punto de mira de Vance.

785
00:38:57,434 --> 00:38:59,134
Nos vigila a todos.

786
00:39:03,081 --> 00:39:04,881
¿Qué sitio es este?

787
00:39:05,023 --> 00:39:07,421
Es un cuarto de calderas, o solía serlo.

788
00:39:07,525 --> 00:39:09,228
Lleva mil años sin usarse.

789
00:39:09,300 --> 00:39:10,428
¿Cómo lo encontraste?

790
00:39:10,481 --> 00:39:12,143
Kelly era dueña del edificio.

791
00:39:12,823 --> 00:39:14,611
Tardarán años en
legitimar su testamento.

792
00:39:14,725 --> 00:39:16,336
Entonces, ¿nadie tiene
intención de venir

793
00:39:16,360 --> 00:39:18,217
aquí en un futuro cercano?

794
00:39:18,536 --> 00:39:19,505
Solo nosotros.

795
00:39:20,927 --> 00:39:23,187
- ¿DÓNDE ESTÁS?
- Y mi hermano.

796
00:39:23,726 --> 00:39:25,432
Iré a por provisiones...

797
00:39:25,643 --> 00:39:27,029
una cama plegable, sábanas.

798
00:39:27,054 --> 00:39:29,287
Trae algunas bebidas energéticas.

799
00:39:29,380 --> 00:39:31,297
Tiene que echar del cuerpo
todos esos fármacos.

800
00:39:35,093 --> 00:39:38,275
Ha funcionado. Hemos
completado la llamada.

801
00:39:38,423 --> 00:39:39,835
Sí.

802
00:39:40,992 --> 00:39:42,862
Solo que no sé si es algo bueno.

803
00:39:43,595 --> 00:39:45,826
¿Cómo no va a serlo?
Thomas está a salvo.

804
00:39:46,064 --> 00:39:48,074
Estáis dando cobijo a un fugitivo.

805
00:39:48,278 --> 00:39:51,579
¿No os dais cuenta de que
nos vigilan el Gobierno,

806
00:39:51,617 --> 00:39:53,514
- los periodistas...?
- Vale la pena.

807
00:39:53,553 --> 00:39:54,919
¿Tú crees?

808
00:39:54,999 --> 00:39:56,339
Porque a mí me parece que "la llamada"

809
00:39:56,408 --> 00:39:58,608
le ha fastidiado bien a Jared.

810
00:40:03,429 --> 00:40:04,490
Eso fue culpa mía.

811
00:40:04,515 --> 00:40:06,320
Malinterpreté la llamada.

812
00:40:06,513 --> 00:40:10,052
Esas llamadas cada vez
te arrastran más y más.

813
00:40:10,521 --> 00:40:12,641
¿Y si las voces son malas?

814
00:40:14,125 --> 00:40:16,917
No puedes seguirlas a ciegas.

815
00:40:21,031 --> 00:40:23,526
No creo que tengamos alternativa.

816
00:40:30,572 --> 00:40:32,252
NUEVO MENSAJE DE TEXTO DE DANNY

817
00:40:32,278 --> 00:40:34,278
¿CÓMO ESTÁ OLIVE?

818
00:40:36,908 --> 00:40:39,649
SIGUE SIENDO OLIVE.

819
00:40:55,908 --> 00:40:59,080
LA MADRE DE EVIE
LAS HERMANAS PYLER

820
00:41:02,814 --> 00:41:05,470
DISPARO.

821
00:41:07,263 --> 00:41:09,283
¿MENTIRA?

822
00:41:58,535 --> 00:42:00,268
¿Qué quieres de mí?

823
00:42:14,599 --> 00:42:19,318
www.subtitulamos.tv

