1
00:00:14,753 --> 00:00:17,433
Eso es. Métela. Ya lo tienes.

2
00:00:17,435 --> 00:00:20,159
Más vale que ese tío esté pagando por
este trabajo con tantas prisas, Yeager.

3
00:00:25,362 --> 00:00:26,839
De haber sabido que no
iba a volver a casa,

4
00:00:26,864 --> 00:00:28,473
habría traído más cosas.

5
00:00:28,549 --> 00:00:31,902
Pero supongo que esto tendrá que
hacer que me sienta como en casa.

6
00:00:34,205 --> 00:00:36,481
Y, en cuanto a empezar
con la misión, BB-8,

7
00:00:36,557 --> 00:00:38,298
¿cómo espiamos a la Primera Orden?

8
00:00:38,376 --> 00:00:39,769
¿Qué estoy buscando?

9
00:00:42,527 --> 00:00:45,138
¿Mecánico? ¡Se supone que soy un espía!

10
00:00:45,216 --> 00:00:46,657
¡Kaz!

11
00:00:46,734 --> 00:00:49,660
Tenemos un nuevo trabajo.

12
00:00:49,737 --> 00:00:52,298
¡Mira cuántas fabulosas posesiones, Kaz!

13
00:00:52,368 --> 00:00:54,394
¡Tienes un montón de cosas!

14
00:00:54,580 --> 00:00:56,199
¿Qué es eso?

15
00:00:56,339 --> 00:00:58,577
Es mi trofeo de la suerte, Neeku.

16
00:00:58,654 --> 00:01:01,172
Me recuerda a mi casa.

17
00:01:01,249 --> 00:01:05,676
Una vez tuve una mascota llamada
suerte que me recordaba a mi casa.

18
00:01:05,753 --> 00:01:08,142
Y, entonces, murió. Y,
entonces, me la comí.

19
00:01:08,167 --> 00:01:09,886
Y estaba extremadamente deliciosa.

20
00:01:09,995 --> 00:01:11,675
Después tuve graves...

21
00:01:11,933 --> 00:01:14,668
Eso está... bien, Neeku.

22
00:01:14,746 --> 00:01:16,095
No necesito saber más.

23
00:01:16,171 --> 00:01:19,431
Pero... ¿gracias?

24
00:01:19,508 --> 00:01:22,120
¡Kaz! Ven aquí.

25
00:01:24,422 --> 00:01:26,769
Tengo tu primer encargo.

26
00:01:28,183 --> 00:01:30,150
Es hora de que te
estrenes como mecánico.

27
00:01:30,175 --> 00:01:32,167
Un cliente nuevo, con un
plazo de entrega corto.

28
00:01:32,192 --> 00:01:33,402
No la cagues.

29
00:01:33,456 --> 00:01:35,213
Tam y Neeku te supervisarán.

30
00:01:36,156 --> 00:01:38,900
Soy piloto, BB-8. Solo piloto naves.

31
00:01:38,953 --> 00:01:40,745
No sé nada sobre arreglarlas.

32
00:01:49,371 --> 00:01:51,947
Con cuidado. Es clásica.

33
00:01:51,949 --> 00:01:53,449
Los mecánicos tienen
que saber lo que hacen

34
00:01:53,451 --> 00:01:54,617
con una nave así.

35
00:01:54,619 --> 00:01:55,968
Hallion, señor, mi equipo

36
00:01:56,045 --> 00:01:57,803
está formado por
profesionales experimentados.

37
00:01:57,880 --> 00:02:01,457
¿Has conocido alguna vez a alguien
de la Primera Orden, Neeku?

38
00:02:01,459 --> 00:02:02,739
He visto a un stormtrooper,

39
00:02:02,802 --> 00:02:06,761
pero ¿qué aspecto tienen
debajo de esos cascos?

40
00:02:06,909 --> 00:02:09,472
Por suerte, yo nunca he
visto a un stormtrooper,

41
00:02:09,534 --> 00:02:12,318
pero no querría mirar
debajo de sus cascos.

42
00:02:12,394 --> 00:02:14,534
¿Me pasas la llave subbucle, por favor?

43
00:02:14,587 --> 00:02:15,603
O sea...

44
00:02:15,628 --> 00:02:18,583
no digo que ese tío sea
de la Primera Orden,

45
00:02:18,659 --> 00:02:21,977
pero parece bastante sospechoso.

46
00:02:29,837 --> 00:02:32,488
Kaz, esperaba que, esta vez,

47
00:02:32,490 --> 00:02:34,840
me pasaras la llave subbucle,

48
00:02:34,917 --> 00:02:37,084
porque te he pedido la llave subbucle,

49
00:02:37,161 --> 00:02:38,933
no esta llave no subbucle

50
00:02:38,964 --> 00:02:40,424
que me has pasado.

51
00:02:40,449 --> 00:02:42,940
¡Lo siento, lo siento! Culpa mía.

52
00:02:43,009 --> 00:02:45,676
Estaba pensando en
espiar... ¡O sea, en volar!

53
00:02:46,159 --> 00:02:47,574
En hacer que esta nave vuele.

54
00:02:52,026 --> 00:02:54,768
¿Dices que son profesionales?

55
00:02:54,846 --> 00:02:56,808
Está en las mejores manos, señor.

56
00:02:56,855 --> 00:02:58,438
Solo necesitarán en torno a una hora.

57
00:02:58,508 --> 00:03:00,831
Tengo que abandonar
pronto esta estación.

58
00:03:00,949 --> 00:03:01,925
Tengo prisa.

59
00:03:01,975 --> 00:03:03,706
Haremos que esté fuera en un momento.

60
00:03:09,043 --> 00:03:10,816
¿Es una broma?

61
00:03:13,531 --> 00:03:14,864
Bien.

62
00:03:14,967 --> 00:03:16,792
La prueba ha sido un éxito.

63
00:03:16,870 --> 00:03:19,368
El sistema de retroalimentación
funciona de maravilla.

64
00:03:19,370 --> 00:03:22,054
¿El sistema de retroalimentación?

65
00:03:22,123 --> 00:03:24,230
A lo mejor está más
cómodo esperando aquí.

66
00:03:24,308 --> 00:03:25,215
Da igual.

67
00:03:25,284 --> 00:03:26,925
Tengo que ocuparme de algunos negocios.

68
00:03:26,972 --> 00:03:28,066
Volveré.

69
00:03:28,379 --> 00:03:30,154
¿A ti qué te pasa?

70
00:03:30,231 --> 00:03:32,022
¿Alguna vez habías
trabajado en una nave?

71
00:03:32,099 --> 00:03:34,307
Pues... tengo mucha experiencia

72
00:03:34,385 --> 00:03:36,977
trabajando en naves nuevas,

73
00:03:37,054 --> 00:03:39,312
no en estos revoltijos empedrados.

74
00:03:39,390 --> 00:03:41,148
¿De dónde has dicho que eras?

75
00:03:41,225 --> 00:03:43,984
Trabajaba en Coruscant...

76
00:03:44,061 --> 00:03:46,395
en una fábrica de naves...

77
00:03:46,397 --> 00:03:48,230
de naves nuevas.

78
00:03:48,232 --> 00:03:49,799
¿Un trabajo en una fábrica de Coruscant?

79
00:03:49,824 --> 00:03:51,509
¿Esperas que nos creamos
que te graduaste

80
00:03:51,585 --> 00:03:53,706
en la Escuela de Mecánica?

81
00:03:53,777 --> 00:03:56,329
¿Escuela de Mecá...?

82
00:03:56,384 --> 00:03:59,552
¡No! No, no, no, no. Aprendí solo.

83
00:03:59,784 --> 00:04:01,316
Obviamente.

84
00:04:01,943 --> 00:04:03,824
Sí, obviamente, de acuerdo.

85
00:04:03,925 --> 00:04:07,525
¿Qué tal si, obviamente, me traes
un nuevo juego de bolas de plasma?

86
00:04:12,773 --> 00:04:15,774
Lo sé, BB-8.

87
00:04:15,851 --> 00:04:17,868
Pero no estoy hecho para esto.

88
00:04:17,945 --> 00:04:19,537
Debería estar espiando.

89
00:04:20,035 --> 00:04:21,460
Día de paga.

90
00:04:25,964 --> 00:04:28,270
Tam. Neeku.

91
00:04:28,272 --> 00:04:31,865
Este ciclo hemos tenido un buen botín.

92
00:04:31,943 --> 00:04:34,238
Neeku, ¿esto es suficiente para comer?

93
00:04:34,331 --> 00:04:36,183
Media comida. Puede.

94
00:04:37,933 --> 00:04:41,116
Yeager, pensaba que ganaría
un poco más que esto.

95
00:04:41,454 --> 00:04:42,954
Para.

96
00:04:43,042 --> 00:04:45,621
Es hora de que te ajustes a la
vida de la plataforma, chico.

97
00:04:45,623 --> 00:04:47,042
Estoy totalmente de acuerdo.

98
00:04:47,230 --> 00:04:50,125
En cuanto a mi misión
de encontrar pruebas

99
00:04:50,127 --> 00:04:53,479
sobre la Primera Orden...
¿qué le dijiste a Poe?

100
00:04:53,555 --> 00:04:54,888
¿Dónde crees que están?

101
00:04:54,966 --> 00:04:56,816
No te preocupes por eso ahora.

102
00:04:56,980 --> 00:04:59,228
Ahora, lo que necesito es
que vayas a Adquisiciones,

103
00:04:59,253 --> 00:05:01,691
consigas la pieza y
vuelvas lo antes posible.

104
00:05:01,777 --> 00:05:03,063
¿Entendido?

105
00:05:03,581 --> 00:05:04,582
De acuerdo.

106
00:05:04,658 --> 00:05:05,824
Encubierto.

107
00:05:05,901 --> 00:05:08,235
Encubierto.

108
00:05:08,312 --> 00:05:09,667
Luego hablamos.

109
00:05:19,065 --> 00:05:22,135
Lo sé, BB-8, pero Poe me
encomendó esta misión,

110
00:05:22,260 --> 00:05:23,901
así que ¿no crees que, al menos,

111
00:05:23,934 --> 00:05:25,660
debería empezar a investigar?

112
00:05:27,181 --> 00:05:29,515
Busquemos a la Primera Orden.

113
00:05:31,836 --> 00:05:34,503
No te preocupes.

114
00:05:34,505 --> 00:05:38,144
Conseguiremos esa pieza y
cumpliremos nuestra verdadera misión.

115
00:06:12,726 --> 00:06:15,060
Hay mucha gente en esta plataforma.

116
00:06:15,472 --> 00:06:18,230
¿Qué estás mirando?

117
00:06:18,307 --> 00:06:20,215
Estoy mirando a un hombre muerto.

118
00:06:20,240 --> 00:06:23,081
BB-8. Puede que tengamos algo.

119
00:06:23,230 --> 00:06:25,331
Más te vale tener cuidado al hablar así.

120
00:06:25,425 --> 00:06:27,998
No es bueno para tu salud.

121
00:06:28,495 --> 00:06:30,558
Quiero lo que se me debe.

122
00:06:30,675 --> 00:06:32,169
Teníamos un trato.

123
00:06:32,246 --> 00:06:35,080
Alguien va a oírte.

124
00:06:35,157 --> 00:06:37,167
¡Tenemos algo!

125
00:06:38,411 --> 00:06:40,706
¿Cómo sabes que no son
de la Primera Orden?

126
00:06:41,261 --> 00:06:43,230
Mi jefe, Grevel, siempre lo recauda.

127
00:06:43,292 --> 00:06:44,691
¡Sin excepciones!

128
00:06:45,576 --> 00:06:47,426
¿Están apostando en las carreras?

129
00:06:47,502 --> 00:06:50,082
¿Qué estás mirando?

130
00:06:50,153 --> 00:06:52,581
Parece que tenías razón, BB-8.

131
00:06:52,583 --> 00:06:54,692
He preguntado...

132
00:06:54,768 --> 00:06:57,207
que qué estás mirando.

133
00:07:00,387 --> 00:07:03,278
Ese es el chico que perdió
conmigo a los dardos.

134
00:07:03,371 --> 00:07:04,856
¡No me llegaste a pagar!

135
00:07:04,934 --> 00:07:06,676
Toma.

136
00:07:07,022 --> 00:07:08,780
Aquí tienes un adelanto.

137
00:07:08,857 --> 00:07:10,590
Es una broma, ¿no?

138
00:07:10,694 --> 00:07:12,360
¡Pues no me estoy riendo!

139
00:07:14,918 --> 00:07:16,449
Tranquilos.

140
00:07:16,629 --> 00:07:19,223
Solo tengo que pedirle prestados
unos créditos a mi jefe.

141
00:07:19,270 --> 00:07:21,645
¡Coged a ese pequeño numnoide!

142
00:07:21,770 --> 00:07:22,953
O no.

143
00:07:23,457 --> 00:07:24,871
¡Deprisa, BB!

144
00:07:24,949 --> 00:07:26,373
¡A por él!

145
00:07:26,450 --> 00:07:28,057
¿Queréis no deberme nada?

146
00:07:28,238 --> 00:07:29,713
¡Pues coged a ese chico!

147
00:07:37,219 --> 00:07:38,637
¡Sí, te sigo!

148
00:07:38,662 --> 00:07:40,226
¡Te sigo!

149
00:07:54,736 --> 00:07:56,253
¡Ahí está!

150
00:07:57,236 --> 00:07:58,383
¡Cogedlo!

151
00:08:00,555 --> 00:08:01,734
Genial.

152
00:08:03,297 --> 00:08:06,828
No puedes escapar del
viejo Grevel, chico.

153
00:08:09,984 --> 00:08:13,595
Esto es un gran malentendido.

154
00:08:17,055 --> 00:08:18,640
¡Devuélveme eso!

155
00:08:20,047 --> 00:08:23,328
Esto está hecho de aurodio puro.

156
00:08:24,266 --> 00:08:26,070
¿Tienes idea de lo escaso que es esto?

157
00:08:26,125 --> 00:08:27,453
No importa.

158
00:08:27,805 --> 00:08:28,844
Es mío.

159
00:08:28,846 --> 00:08:30,273
Esto...

160
00:08:30,609 --> 00:08:34,274
compensaría de sobra

161
00:08:34,351 --> 00:08:37,281
lo que me debes contando los intereses.

162
00:08:40,161 --> 00:08:43,075
¡Dame eso! ¡Suéltame!

163
00:08:43,349 --> 00:08:46,411
Creo que está cabreándose, Grevel.

164
00:08:54,705 --> 00:08:56,814
¡Suéltame! ¡Suéltame!

165
00:08:58,124 --> 00:08:59,388
¡Gracias!

166
00:09:01,303 --> 00:09:03,638
¡No os quedéis ahí parados!

167
00:09:03,750 --> 00:09:05,060
¡A por él!

168
00:09:09,513 --> 00:09:11,311
¿Se ha ido...?

169
00:09:11,388 --> 00:09:12,966
Debe haberse ido por ahí.

170
00:09:13,060 --> 00:09:14,999
¡Deprisa, skeevos!

171
00:09:17,417 --> 00:09:19,659
Ha estado cerca, BB-8.

172
00:09:19,708 --> 00:09:20,708
Oh, ¡no!

173
00:09:37,161 --> 00:09:38,599
¿Adquisiciones?

174
00:09:39,250 --> 00:09:40,599
Tal y como había planeado.

175
00:09:41,443 --> 00:09:42,359
Sí.

176
00:09:42,436 --> 00:09:44,740
Hay una puerta principal, ¿sabes?

177
00:09:45,956 --> 00:09:48,032
El conducto es mucho más rápido.

178
00:09:48,099 --> 00:09:50,669
¿Cómo podemos ayudarte, Kazzy?

179
00:09:51,262 --> 00:09:53,449
Necesito un compresor
ZX-19 inmediatamente.

180
00:09:53,474 --> 00:09:55,264
Voy con un poco de retraso.

181
00:09:55,289 --> 00:09:57,341
¿Tú? ¿Con retraso?

182
00:09:59,953 --> 00:10:02,138
Espero que, esta vez,
tengas los créditos, chaval.

183
00:10:06,794 --> 00:10:08,052
Ese trofeo...

184
00:10:08,128 --> 00:10:09,219
Míralo, Orka.

185
00:10:09,296 --> 00:10:11,630
Debe valer una fortuna.

186
00:10:11,706 --> 00:10:14,374
- Eso he oído.
- Eso está bien.

187
00:10:14,451 --> 00:10:15,801
Si lo vendes,

188
00:10:15,877 --> 00:10:17,950
podrías vivir acomodadamente
durante meses.

189
00:10:18,013 --> 00:10:20,982
La mejor comida y el mejor todo, ¿sabes?

190
00:10:21,052 --> 00:10:22,357
¿Qué te parece, chaval?

191
00:10:22,443 --> 00:10:23,911
¿Cuánto quieres por él?

192
00:10:24,091 --> 00:10:25,051
¿Eh?

193
00:10:25,129 --> 00:10:27,591
Lo siento. No está a la venta.

194
00:10:30,651 --> 00:10:32,559
Otra vez no.

195
00:10:32,636 --> 00:10:34,872
Llegas tarde. ¿Dónde has estado?

196
00:10:34,943 --> 00:10:36,305
¡Ya iba, lo juro!

197
00:10:36,330 --> 00:10:38,145
¡Mira! ¡Aquí está el compresor!

198
00:10:44,923 --> 00:10:46,871
¿Dónde estabas?

199
00:10:46,896 --> 00:10:50,001
He tardado más de lo esperado.

200
00:10:50,538 --> 00:10:53,177
¡Instala ese compresor ahora!

201
00:10:55,008 --> 00:10:56,708
Tal y como he mencionado,

202
00:10:56,733 --> 00:10:58,622
es muy importante que cumpla los plazos.

203
00:10:58,661 --> 00:11:00,833
¡Tengo una reunión muy
urgente fuera de este mundo

204
00:11:00,872 --> 00:11:03,068
y no puedo llegar tarde!

205
00:11:04,708 --> 00:11:06,668
¿Seguro que puedes encargarte de eso?

206
00:11:06,670 --> 00:11:08,670
Creo que lo tengo controlado.

207
00:11:08,672 --> 00:11:10,689
Puesto que lo tienes controlado,

208
00:11:10,742 --> 00:11:13,485
gira de izquierda a derecha,
no de derecha a izquierda,

209
00:11:13,510 --> 00:11:15,271
pero lo tienes controlado.

210
00:11:15,388 --> 00:11:16,678
Ya.

211
00:11:16,680 --> 00:11:18,896
Solo te estaba poniendo a prueba.

212
00:11:24,294 --> 00:11:25,629
Sí, Kragan.

213
00:11:25,706 --> 00:11:27,294
No, no, confía en mí.

214
00:11:27,411 --> 00:11:28,990
He comprobado mis fuentes.

215
00:11:29,193 --> 00:11:31,294
Todo está preparado para
una triple oscuridad.

216
00:11:35,794 --> 00:11:37,532
¿Has acabado ya?

217
00:11:37,534 --> 00:11:39,779
Está instalado y listo.

218
00:11:39,838 --> 00:11:41,208
Hallion, señor.

219
00:11:43,974 --> 00:11:45,056
¡Idiota!

220
00:11:45,133 --> 00:11:47,042
¡Mira lo que has hecho!

221
00:11:47,044 --> 00:11:48,646
Lo siento, solo estaba...

222
00:11:48,786 --> 00:11:50,005
Olvídalo.

223
00:11:50,044 --> 00:11:51,482
Tengo que irme, Yeager.

224
00:11:51,536 --> 00:11:53,607
Descontaré eso de tu factura.

225
00:11:53,935 --> 00:11:54,997
Genial.

226
00:11:55,109 --> 00:11:56,841
Lo descontaré del salario de Kaz.

227
00:12:00,404 --> 00:12:02,891
Tenías que hacer una sola cosa.

228
00:12:02,893 --> 00:12:05,466
Los dos sabemos que este
no es mi único trabajo.

229
00:12:05,491 --> 00:12:07,224
Pero trabajar aquí forma
parte de tu tapadera.

230
00:12:07,255 --> 00:12:08,763
No puedes fingirlo.

231
00:12:08,865 --> 00:12:10,899
Tienes que centrarte, chico.

232
00:12:10,901 --> 00:12:12,646
Si alguien descubre
quién eres realmente,

233
00:12:12,708 --> 00:12:14,036
estás solo.

234
00:12:14,208 --> 00:12:15,345
¿Qué?

235
00:12:15,413 --> 00:12:16,379
¿A la gente no le gustaría

236
00:12:16,419 --> 00:12:18,019
descubrir que soy de la Resistencia?

237
00:12:18,044 --> 00:12:19,741
Kaz, la mayoría de la gente

238
00:12:19,743 --> 00:12:21,334
no sabe nada de la Resistencia.

239
00:12:21,412 --> 00:12:22,622
Pero no es de esa mayoría

240
00:12:22,652 --> 00:12:24,528
de la que tienes que preocuparte.

241
00:12:38,794 --> 00:12:40,900
¿Quieres saber por qué
me da suerte esto, BB-8?

242
00:12:40,931 --> 00:12:43,356
Es de la primera carrera que gané.

243
00:12:43,434 --> 00:12:44,875
Mi padre no quería que compitiera,

244
00:12:44,960 --> 00:12:48,349
decía que no estaba listo, pero
le demostré que se equivocaba.

245
00:12:48,482 --> 00:12:51,115
Y, quiera o no, es lo que
tengo que hacer ahora.

246
00:12:53,271 --> 00:12:55,293
Tengo que aprender a ser espía,

247
00:12:55,370 --> 00:12:56,997
signifique lo que signifique,

248
00:12:57,106 --> 00:12:58,833
y ayudar a Poe y a la Resistencia.

249
00:12:58,903 --> 00:13:01,299
Solo espero que esta cosa
siga dándome buena suerte.

250
00:13:01,376 --> 00:13:03,636
No habría sobrevivido la
última carrera sin esto.

251
00:13:03,661 --> 00:13:04,747
¡Oye, chico!

252
00:13:04,880 --> 00:13:06,455
Se acerca una tormenta.

253
00:13:06,457 --> 00:13:08,239
Será mejor que te metas.

254
00:13:08,289 --> 00:13:10,724
No pasa nada. Un poco
de lluvia no me molesta.

255
00:13:10,961 --> 00:13:13,036
Ya, va a ser una triple oscuridad.

256
00:13:13,130 --> 00:13:14,677
¿Triple oscuridad?

257
00:13:14,817 --> 00:13:16,911
Es la segunda vez que oigo eso hoy.

258
00:13:17,169 --> 00:13:18,395
¿Qué significa?

259
00:13:18,622 --> 00:13:21,489
Es una clase de tormenta.
Con baja visibilidad.

260
00:13:21,797 --> 00:13:23,887
A veces las usan las
piratas como cobertura

261
00:13:23,999 --> 00:13:25,407
para atacar la estación.

262
00:13:26,395 --> 00:13:28,724
No me sorprende que
Hallion quisiera irse.

263
00:13:28,911 --> 00:13:31,255
Intentaba salir antes de
que llegara la tormenta.

264
00:13:31,331 --> 00:13:34,005
Espero que su colega Kragan
y él salieran sanos y salvos.

265
00:13:34,075 --> 00:13:35,356
No te preocupes.

266
00:13:35,471 --> 00:13:38,897
Como he dicho, a Kragan le
encantan las triples oscuridades.

267
00:13:39,156 --> 00:13:40,338
¿Y eso?

268
00:13:40,415 --> 00:13:41,932
¡Kragan Gorr!

269
00:13:42,009 --> 00:13:44,250
¡El pirata!

270
00:13:44,328 --> 00:13:45,494
Espera un momento.

271
00:13:45,496 --> 00:13:47,512
Si Kragan es un pirata,

272
00:13:47,565 --> 00:13:49,640
¡Hallion trabajaba para los piratas!

273
00:13:49,666 --> 00:13:52,544
Era un espía... ¡un espía pirata!

274
00:13:52,653 --> 00:13:54,770
No es de sorprender que quisiera
salir de aquí tan rápidamente.

275
00:13:54,809 --> 00:13:57,208
Hay que advertir a
todo el mundo. ¡Vamos!

276
00:14:00,466 --> 00:14:02,138
Eres escurridizo.

277
00:14:02,752 --> 00:14:05,106
¡No se tiene al viejo
Grevel dando vueltas!

278
00:14:05,192 --> 00:14:07,520
Has tenido la oportunidad
de darme ese trofeo.

279
00:14:07,770 --> 00:14:09,724
Habrías pagado tu deuda.

280
00:14:09,812 --> 00:14:13,559
Ahora... ¡tendrás que entregármelo

281
00:14:13,614 --> 00:14:16,184
u os dispararé a ti y a tu droide!

282
00:14:22,921 --> 00:14:23,921
¡Piratas!

283
00:14:31,263 --> 00:14:32,632
¡Es Kragan!

284
00:14:32,709 --> 00:14:34,481
¡Defensas de la plataforma desplegadas!

285
00:14:34,606 --> 00:14:37,333
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

286
00:14:37,965 --> 00:14:39,987
Defensas de la plataforma desplegadas.

287
00:14:40,106 --> 00:14:43,031
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

288
00:14:45,716 --> 00:14:47,255
Preparad el flanco.

289
00:14:47,294 --> 00:14:48,832
Atacad sus generadores

290
00:14:48,909 --> 00:14:51,076
e id a por sus reservas de combustible.

291
00:14:51,152 --> 00:14:52,911
¡Destrocemos este sitio!

292
00:15:05,158 --> 00:15:06,981
Tienes suerte de que esté
pasando esto, chaval.

293
00:15:07,020 --> 00:15:09,260
¡Lo nuestro no se ha terminado!

294
00:15:09,329 --> 00:15:10,847
¡Están a punto de vaporizarnos!

295
00:15:10,880 --> 00:15:12,189
¿Puedes dejarlo estar ya?

296
00:15:12,265 --> 00:15:14,583
Todos los pilotos a sus puestos.

297
00:15:14,585 --> 00:15:16,770
Todos los pilotos a sus puestos.

298
00:15:36,950 --> 00:15:38,466
Vale, Ases.

299
00:15:38,583 --> 00:15:40,125
No dejéis que se carguen el generador.

300
00:15:40,448 --> 00:15:41,798
¡Dos en el lado este

301
00:15:41,854 --> 00:15:43,458
atacando el depósito de combustible!

302
00:15:51,403 --> 00:15:52,982
BB, ¡sujeta la puerta!
¡Sujeta la puerta!

303
00:16:00,615 --> 00:16:01,764
¡Hola!

304
00:16:25,891 --> 00:16:27,299
¡No! ¡No, no, no, no!

305
00:16:27,324 --> 00:16:29,824
¡Sujeta la puerta! ¡Sujeta la puerta!

306
00:16:29,826 --> 00:16:31,677
¡No puedo! ¡No sé cómo!

307
00:16:43,696 --> 00:16:44,911
De nada.

308
00:16:51,865 --> 00:16:53,957
Te dije que esto daba suerte.

309
00:16:57,354 --> 00:16:59,239
Defensas de la plataforma desplegadas.

310
00:16:59,270 --> 00:17:01,880
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

311
00:17:01,950 --> 00:17:03,919
Defensas de la plataforma desplegadas.

312
00:17:03,981 --> 00:17:06,590
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

313
00:17:09,549 --> 00:17:11,382
Tengo un sleemo a mi espalda.

314
00:17:11,459 --> 00:17:12,966
Torra, necesito refuerzos.

315
00:17:15,572 --> 00:17:17,051
No te muevas, Freya.

316
00:17:17,099 --> 00:17:19,114
Yo también tengo uno en la cola.

317
00:17:19,614 --> 00:17:21,543
Hay demasiados piratas.

318
00:17:21,545 --> 00:17:23,138
¡Nunca los contendremos!

319
00:17:23,716 --> 00:17:25,049
¡Vamos, BB-8!

320
00:17:25,262 --> 00:17:26,852
Creo que tengo una idea.

321
00:17:38,319 --> 00:17:39,577
¡Vale! ¡Ahí está!

322
00:17:39,654 --> 00:17:41,424
El comunicador de Hallion.

323
00:17:43,651 --> 00:17:47,292
Piratas, uníos en el flanco
este y eliminar el generador.

324
00:18:02,361 --> 00:18:04,345
¿Por qué no me habías
dicho que podías hacer eso?

325
00:18:05,073 --> 00:18:06,679
Espero tener razón con esto.

326
00:18:06,757 --> 00:18:08,365
El lado este está abierto.

327
00:18:08,441 --> 00:18:10,071
¡Id a por el almacén de combustible!

328
00:18:10,096 --> 00:18:12,299
Ya habéis oído a Kragan. ¡Atacad!

329
00:18:12,774 --> 00:18:15,612
BB-8, tenía razón. El
comunicador está conectado

330
00:18:15,653 --> 00:18:17,174
a las comunicaciones de los piratas.

331
00:18:24,674 --> 00:18:25,832
¿Qué co...?

332
00:18:25,963 --> 00:18:28,096
¡Haced que pare! ¡Haced que pare!

333
00:18:28,194 --> 00:18:29,602
¿Qué es eso?

334
00:18:31,372 --> 00:18:32,872
¿Una interferencia en los comunicadores?

335
00:18:32,949 --> 00:18:34,224
Es el canal de Hallion.

336
00:18:34,301 --> 00:18:35,708
El sistema de comunicaciones
está saturado.

337
00:18:35,786 --> 00:18:37,385
La navegación está bloqueada.

338
00:18:52,104 --> 00:18:53,537
Van a derribarnos.

339
00:18:53,647 --> 00:18:54,721
¡Larguémonos!

340
00:19:00,068 --> 00:19:02,018
Están suspendiendo el ataque.

341
00:19:02,362 --> 00:19:04,421
No creo que hayamos sido nosotros.

342
00:19:04,497 --> 00:19:08,258
Atención. El escuadrón de los Ases ha
obligado a los piratas a retroceder.

343
00:19:08,335 --> 00:19:10,620
Los piratas se han retirado.

344
00:19:12,224 --> 00:19:14,979
BB-8, creo que acabo
de salvar la estación.

345
00:19:17,002 --> 00:19:17,849
Sí.

346
00:19:18,184 --> 00:19:19,964
Formamos un buen equipo.

347
00:19:37,105 --> 00:19:39,065
¿Demasiado ocupado para ir a un refugio?

348
00:19:39,167 --> 00:19:40,260
¿Refugio?

349
00:19:40,361 --> 00:19:41,900
Tenía trabajo que hacer.

350
00:19:41,955 --> 00:19:43,315
No tenía tiempo para esconderme.

351
00:19:43,526 --> 00:19:44,698
Por favor.

352
00:19:44,862 --> 00:19:47,557
Es probable que estuvieras tan
aterrado que no te has podido mover.

353
00:19:47,690 --> 00:19:49,448
Míralo tú misma.

354
00:20:02,745 --> 00:20:06,417
¿Eso fue lo que te enseñaron
en tu escuela de mecánica?

355
00:20:08,854 --> 00:20:10,635
Veo que estás trabajando
en tus habilidades.

356
00:20:10,917 --> 00:20:11,874
Yeager.

357
00:20:12,346 --> 00:20:13,643
Tenías razón.

358
00:20:13,884 --> 00:20:15,299
Tengo mucho por aprender.

359
00:20:15,552 --> 00:20:17,479
Así es, Kazuda.

360
00:20:18,153 --> 00:20:20,142
Ahí fuera hay muchas cosas
aparte de la Primera Orden.

361
00:20:20,464 --> 00:20:21,471
No me digas.

362
00:20:21,534 --> 00:20:23,983
No sabía que había espías
piratas en la plataforma.

363
00:20:24,060 --> 00:20:25,651
Ese tal Hallion era uno de ellos.

364
00:20:25,878 --> 00:20:27,651
Luego te veo, Kaz.

365
00:20:28,229 --> 00:20:30,637
¡Es cierto! BB-8, díselo.

366
00:20:33,315 --> 00:20:34,585
Pues un amigo.

367
00:20:34,662 --> 00:20:36,587
Era un amigo de los piratas.

368
00:20:37,073 --> 00:20:37,971
¿Socio?

369
00:20:38,381 --> 00:20:39,230
Cómplice.

370
00:20:44,229 --> 00:20:46,096
Parece que las defensas de la plataforma

371
00:20:46,143 --> 00:20:48,081
han podido derrotar a tus pilotos.

372
00:20:48,342 --> 00:20:50,843
Estoy muy decepcionado, Kragan.

373
00:20:50,928 --> 00:20:53,767
A lo mejor deberías pensar
en el acuerdo al que llegamos

374
00:20:53,870 --> 00:20:56,339
y en las consecuencias si nos fallas.

375
00:20:56,400 --> 00:21:00,878
Nuestro agente en el interior
cometió un error táctico.

376
00:21:01,431 --> 00:21:03,598
Pero no os preocupéis.

377
00:21:03,600 --> 00:21:06,951
Será castigado adecuadamente.

378
00:21:07,028 --> 00:21:09,097
Cuando el mayor Vonreg
y el comandante Pyre

379
00:21:09,122 --> 00:21:11,503
propusieron la idea de
colaborar con piratas,

380
00:21:11,528 --> 00:21:12,531
fui escéptica.

381
00:21:13,331 --> 00:21:18,054
Desde entonces, habéis hecho poco
para demostrar que me equivocaba.

382
00:21:18,503 --> 00:21:21,120
Nos ocuparemos de ellos, Phasma,

383
00:21:21,174 --> 00:21:23,510
tal y como nos pediste.

384
00:21:23,673 --> 00:21:29,073
Muy pronto, Doza te estará rogando
que asumas el control del Coloso.

385
00:21:31,959 --> 00:21:35,956
www.subtitulamos.tv

