1
00:00:00,027 --> 00:00:01,415
Anteriormente en Manifest...

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,247
¿En serio? ¿No hay cobertura?

3
00:00:03,755 --> 00:00:05,321
Igual.

4
00:00:05,560 --> 00:00:08,523
Solo quería decirte
que lo siento por todo.

5
00:00:08,642 --> 00:00:09,841
No tienes que disculparte

6
00:00:09,866 --> 00:00:11,866
por algo que te ha pasado.

7
00:00:11,938 --> 00:00:14,024
Fui a casa de Evie y vi a sus padres.

8
00:00:14,070 --> 00:00:15,341
No fue culpa tuya.

9
00:00:15,370 --> 00:00:17,681
El departamento realizó una
investigación y te absolvieron.

10
00:00:18,034 --> 00:00:19,764
No te vuelvas a hacer lo mismo.

11
00:00:19,817 --> 00:00:20,977
Te mereces algo mejor.

12
00:00:21,022 --> 00:00:22,368
¿Tú crees que Dios quería
que Jared se casara

13
00:00:22,393 --> 00:00:23,530
con tu mejor amiga en vez de contigo?

14
00:00:23,555 --> 00:00:25,488
¿Dónde estuvo el avión
durante cinco años y medio?

15
00:00:25,573 --> 00:00:27,390
Intuyo que, si alguien tiene respuestas,

16
00:00:27,415 --> 00:00:28,784
será de dentro de ese avión.

17
00:00:28,876 --> 00:00:30,872
Me sigo sintiendo como un
extraño en mi propia casa.

18
00:00:30,897 --> 00:00:32,063
No conoces a ese hombre.

19
00:00:32,153 --> 00:00:33,385
No lo has visto nunca.

20
00:00:33,636 --> 00:00:35,555
Y no tendrás que hacerlo

21
00:00:36,015 --> 00:00:37,817
porque has vuelto a casa.

22
00:00:37,866 --> 00:00:39,866
Necesito saber lo que
hace Michaela Stone,

23
00:00:39,891 --> 00:00:41,757
adónde va, a quién ve.

24
00:00:41,896 --> 00:00:43,180
Informes regulares.

25
00:00:43,320 --> 00:00:45,021
Estos son los cadáveres registrados

26
00:00:45,046 --> 00:00:47,436
en la morgue de Long Island
en las últimas 48 horas.

27
00:00:47,521 --> 00:00:49,342
No hay ninguna Kelly Taylor.

28
00:00:49,446 --> 00:00:51,411
- No está en el sistema.
- ACCESO DENEGADO

29
00:00:51,545 --> 00:00:54,116
Por eso se metieron los federales.
Querían el cuerpo de Kelly.

30
00:00:54,262 --> 00:00:56,195
¿Dónde está?

31
00:00:59,887 --> 00:01:01,987
Descansa en paz, Kelly Taylor.

32
00:01:02,243 --> 00:01:05,646
Eliminad la vigilancia en su
casa y su local comercial.

33
00:01:05,800 --> 00:01:08,515
Seguid buscando conexiones
entre los otros 19

34
00:01:08,540 --> 00:01:10,798
que estuvieron en la
explosión del avión.

35
00:01:20,872 --> 00:01:22,961
Disculpe. ¿Cuándo aterrizaremos?

36
00:01:22,986 --> 00:01:24,352
Se lo digo en un momento.

37
00:01:24,472 --> 00:01:26,138
- Vale.
- Gracias.

38
00:01:28,469 --> 00:01:30,326
¿Va todo bien, capitán?

39
00:01:31,590 --> 00:01:34,086
Voy a necesitar que mantengas
a los pasajeros tranquilos.

40
00:01:34,249 --> 00:01:35,762
Por lo visto, nos han desviado

41
00:01:35,787 --> 00:01:37,887
y los cuerpos de seguridad
nos esperan en la pista.

42
00:01:38,039 --> 00:01:39,157
   

43
00:01:39,182 --> 00:01:40,217
¿Por qué?

44
00:01:40,242 --> 00:01:41,408
No tengo ni idea.

45
00:01:41,446 --> 00:01:42,849
Solo sé que me están robando una hora

46
00:01:42,874 --> 00:01:44,106
de mi sueño reparador.

47
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
Aterrizaremos pronto.

48
00:02:37,268 --> 00:02:38,470
¡Dios!

49
00:02:41,963 --> 00:02:44,363
Eh, Saanvi, ¿lista para irnos?

50
00:02:48,196 --> 00:02:50,263
¿Sabes si el Dr. Feldman
sigue trabajando aquí?

51
00:02:50,291 --> 00:02:51,590
Era neurólogo.

52
00:02:51,659 --> 00:02:53,070
Es el jefe del departamento,

53
00:02:53,095 --> 00:02:54,287
sigue aquí.

54
00:02:54,312 --> 00:02:56,706
¿Sabes qué? Ve sin mí.

55
00:02:56,731 --> 00:02:58,373
Creo que voy a ir a saludarlo.

56
00:02:58,425 --> 00:03:00,093
- Vale.
- Vale.

57
00:03:08,916 --> 00:03:11,618
Si no lo veo no lo creo.

58
00:03:11,868 --> 00:03:13,007
¿Has preparado el desayuno?

59
00:03:13,045 --> 00:03:14,845
Bueno, he hecho algo con huevos.

60
00:03:14,903 --> 00:03:16,102
Ya veremos a qué sabe.

61
00:03:16,217 --> 00:03:17,798
Seguro que está delicioso.

62
00:03:17,908 --> 00:03:19,608
Te has levantado temprano.

63
00:03:19,707 --> 00:03:21,244
¿Haces un álbum de recortes?

64
00:03:21,301 --> 00:03:22,007
Ya me conoces.

65
00:03:22,033 --> 00:03:23,261
LAS CARAS DEL VUELO 828

66
00:03:23,288 --> 00:03:24,861
Soy una urraca.

67
00:03:24,939 --> 00:03:26,548
Por cierto, ha llamado tu padre.

68
00:03:26,573 --> 00:03:28,423
Parece que Cal le está
suplicando quedarse

69
00:03:28,448 --> 00:03:29,928
un día más en el lago con él.

70
00:03:30,048 --> 00:03:31,484
El siguiente tratamiento no
es hasta el fin de semana.

71
00:03:31,648 --> 00:03:34,645
¿Cuántas veces había querido ir
pero estaba demasiado enfermo?

72
00:03:35,237 --> 00:03:36,700
Si a ti te parece bien, a mí también.

73
00:03:36,798 --> 00:03:40,166
Bueno, eso significa que
tendremos la casa para nosotros

74
00:03:40,254 --> 00:03:41,386
mientras Olive está en clase.

75
00:03:41,455 --> 00:03:42,914
Me parece perfecto.

76
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
Hola, pareces... lista
para enfrentarte al día.

77
00:03:49,150 --> 00:03:50,685
Cafeína.

78
00:03:52,113 --> 00:03:54,712
Me gusta tu... mono.

79
00:03:54,909 --> 00:03:55,974
Peto.

80
00:03:56,016 --> 00:03:57,149
¿Qué diferencia hay?

81
00:03:57,204 --> 00:03:58,887
Peto, entendido.

82
00:03:59,039 --> 00:04:01,870
Bueno, ¿qué vas a
hacer después de clase?

83
00:04:02,143 --> 00:04:03,442
El abuelo me dará clases de conducir.

84
00:04:03,731 --> 00:04:05,213
De hecho, vamos a tener que aplazarlo.

85
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
El abuelo se queda en el
lago un día más con Cal.

86
00:04:07,208 --> 00:04:09,264
- ¿En serio?
- Podría hacerlo yo.

87
00:04:09,397 --> 00:04:11,041
Necesito el coche del abuelo.

88
00:04:11,178 --> 00:04:12,760
Es con el que he estado practicando.

89
00:04:12,834 --> 00:04:14,433
Ahora puedes practicar con el nuestro.

90
00:04:14,708 --> 00:04:16,275
Estará bien, ¿no?

91
00:04:17,798 --> 00:04:19,325
No importa.

92
00:04:19,680 --> 00:04:20,998
Da igual.

93
00:04:24,699 --> 00:04:25,970
¿Qué he hecho?

94
00:04:26,040 --> 00:04:27,640
Absolutamente nada.

95
00:04:27,721 --> 00:04:29,554
Olive lo pasa mal con los cambios

96
00:04:29,579 --> 00:04:31,408
y últimamente ha habido muchos.

97
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
Como que su padre haya vuelto a su vida

98
00:04:33,507 --> 00:04:35,385
y encima no sepa qué es un peto.

99
00:04:35,476 --> 00:04:37,438
Lo estás haciendo bien.

100
00:04:37,538 --> 00:04:39,038
Dale tiempo.

101
00:04:39,063 --> 00:04:40,686
Aprenderás a hablar en su idioma.

102
00:04:41,242 --> 00:04:43,309
¿Es más o menos así?

103
00:04:44,672 --> 00:04:46,772
Sí, es más o menos así.

104
00:04:51,244 --> 00:04:52,738
Hay bagels en la sala de descanso.

105
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
¿Eso es ajo? No se lo
digas a Harrington.

106
00:04:55,135 --> 00:04:56,827
No quiero estar en un coche
con su aliento apestoso

107
00:04:56,851 --> 00:04:58,220
durante seis horas.

108
00:05:02,236 --> 00:05:04,593
Vale, gente, escuchad.

109
00:05:04,966 --> 00:05:07,661
Seguimos prestando apoyo
en la operación de la ATF.

110
00:05:07,728 --> 00:05:09,515
Tenemos noticias de su infiltrado.

111
00:05:09,563 --> 00:05:11,272
El tipo de las armas
aparecerá esta noche.

112
00:05:11,332 --> 00:05:13,945
Esto es cosa de la ATF,
así que esperaremos

113
00:05:13,970 --> 00:05:16,663
a que ellos den la
señal, haremos la redada

114
00:05:16,791 --> 00:05:18,892
y la ATF se llevará el mérito.

115
00:05:19,213 --> 00:05:20,879
Bien, Sheller, irás con Yan.

116
00:05:20,904 --> 00:05:22,030
Wilson, con Larner.

117
00:05:22,055 --> 00:05:23,854
Y, Stone, hoy irás con Vasquez.

118
00:05:24,164 --> 00:05:26,031
Muy bien, tened cuidado ahí fuera.

119
00:05:26,094 --> 00:05:28,049
Oiga, ¿qué ha pasado con Harrington?

120
00:05:28,122 --> 00:05:29,815
Se le ha roto una tubería en casa.

121
00:05:29,915 --> 00:05:31,697
Vasquez, estarás al mando.

122
00:05:31,785 --> 00:05:33,303
Señor.

123
00:05:33,760 --> 00:05:35,632
¿Todo bien?

124
00:05:36,858 --> 00:05:38,390
Nunca he estado mejor.

125
00:05:38,508 --> 00:05:39,748
¿Es tu paciente?

126
00:05:39,781 --> 00:05:41,511
Ha mostrado unos marcadores
en sangre atípicos,

127
00:05:41,536 --> 00:05:44,337
pero ahora tiene visiones

128
00:05:44,372 --> 00:05:47,125
y, por lo visto, bastante realistas.

129
00:05:48,022 --> 00:05:50,840
Bueno, hay una activación en esta zona.

130
00:05:50,865 --> 00:05:52,364
la corteza insular.

131
00:05:52,389 --> 00:05:54,456
Es consistente con la
experimentación de alucinaciones.

132
00:05:54,534 --> 00:05:56,449
¿Y cuál sería la causa de esas

133
00:05:56,474 --> 00:05:58,242
- activaciones?
- Es difícil de decir.

134
00:05:58,267 --> 00:06:00,434
No es una zona del
cerebro muy estudiada.

135
00:06:01,002 --> 00:06:02,497
Pero...

136
00:06:03,024 --> 00:06:06,959
mira el paciente sin techo de la 810.

137
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
Lo ingresaron tras acosar
a la gente en la calle.

138
00:06:09,663 --> 00:06:13,298
Nervioso, delirando, con un diagnóstico
de inicios de esquizofrenia.

139
00:06:13,386 --> 00:06:15,688
Aquí puedes ver una
actividad cerebral similar,

140
00:06:15,723 --> 00:06:18,818
salvo que el color rojo
indica que es más pronunciada.

141
00:06:19,440 --> 00:06:23,208
¿Así que mi paciente está en las
etapas iniciales de esquizofrenia?

142
00:06:23,297 --> 00:06:25,864
Necesitaría observar su
conducta para un diagnóstico.

143
00:06:25,973 --> 00:06:27,907
Te sugiero que traigas a tu paciente

144
00:06:27,909 --> 00:06:29,031
para una consulta cuanto antes.

145
00:06:29,130 --> 00:06:30,696
Veré si puedo convencerla.

146
00:06:30,851 --> 00:06:32,350
Gracias.

147
00:06:45,750 --> 00:06:47,530
¡Fue Bethany! ¡Bethany!

148
00:06:47,608 --> 00:06:48,774
¡La auxiliar de vuelo!

149
00:06:48,835 --> 00:06:50,340
¡Bethany, Bethany!

150
00:06:50,413 --> 00:06:51,833
El avión...

151
00:07:00,500 --> 00:07:05,324
www.subtitulamos.tv

152
00:07:12,620 --> 00:07:16,175
SEGUROS DE VIDA BARROW

153
00:07:19,741 --> 00:07:21,367
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

154
00:07:21,568 --> 00:07:23,869
No según mi escáner cerebral.

155
00:07:23,979 --> 00:07:26,001
- ¿Has encontrado algo?
- No.

156
00:07:26,233 --> 00:07:27,843
He visto algo.

157
00:07:28,016 --> 00:07:29,815
Vale.

158
00:07:30,051 --> 00:07:31,742
Algo que no estaba ahí.

159
00:07:31,879 --> 00:07:33,676
El neurólogo lo ha llamado alucinación,

160
00:07:33,701 --> 00:07:35,943
pero yo creo que era
algún tipo de señal.

161
00:07:36,766 --> 00:07:38,660
¿Como cuando todos vimos el avión?

162
00:07:39,626 --> 00:07:41,002
Algo así.

163
00:07:41,061 --> 00:07:43,807
Pero eso fue un flash y esto ha sido...

164
00:07:44,203 --> 00:07:45,534
ha sido real.

165
00:07:45,654 --> 00:07:47,843
A ver, está claro que
no lo era. Es que...

166
00:07:48,656 --> 00:07:50,035
parece que me esté volviendo loca.

167
00:07:50,136 --> 00:07:52,716
Soy la única persona a quien
no tienes que decirle eso.

168
00:07:53,158 --> 00:07:55,203
- ¿Qué has visto?
- Una mujer.

169
00:07:55,338 --> 00:07:56,898
Era gris, como una estatua,

170
00:07:56,923 --> 00:07:58,718
y dejaba huellas al alejarse.

171
00:07:58,818 --> 00:08:00,488
Las huellas me llevaron
al ala de psiquiatría

172
00:08:00,513 --> 00:08:02,571
y luego a un paciente
que me agarró y dijo:

173
00:08:02,609 --> 00:08:03,807
"Fue Bethany".

174
00:08:03,850 --> 00:08:05,796
- ¿Bethany?
- La auxiliar de vuelo.

175
00:08:05,912 --> 00:08:07,867
- ¿Qué fue Bethany?
- No lo sé.

176
00:08:07,906 --> 00:08:09,421
A ver, el tipo estaba con antipsicóticos

177
00:08:09,446 --> 00:08:10,679
y se le había ido la cabeza.

178
00:08:10,766 --> 00:08:13,020
Pero Bethany podría haber
tenido acceso a la cabina,

179
00:08:13,045 --> 00:08:15,268
al plan de vuelo, al capitán...

180
00:08:15,819 --> 00:08:17,259
Puede que sepa cómo
desapareció el avión.

181
00:08:17,301 --> 00:08:18,705
Tal vez tenga algo que ver con el tema.

182
00:08:19,096 --> 00:08:20,671
Bueno, está claro que
hay que hablar con ella.

183
00:08:20,696 --> 00:08:24,444
Solo que no tengo ni idea de dónde está.

184
00:08:24,916 --> 00:08:27,402
No nos intercambiamos los
números cuando Vance nos tuvo...

185
00:08:32,513 --> 00:08:33,869
Pero parece que tú sí.

186
00:08:33,970 --> 00:08:35,596
Sí, empecé una base de datos

187
00:08:35,621 --> 00:08:37,293
con información de todos los pasajeros.

188
00:08:37,359 --> 00:08:39,598
Quería ver si había algún patrón,

189
00:08:39,623 --> 00:08:40,921
algo que nos estuviéramos perdiendo.

190
00:08:41,128 --> 00:08:42,838
Necesito poder darle sentido a lo que

191
00:08:42,863 --> 00:08:45,275
nos pasó o me volveré loco.

192
00:08:46,142 --> 00:08:47,702
Soy la única persona a quien
no tienes que decirle eso.

193
00:08:52,419 --> 00:08:54,052
Hola, cariño, ¿qué pasa?

194
00:08:54,112 --> 00:08:56,446
¿Puedes venir a casa?

195
00:08:56,799 --> 00:08:58,585
Tengo que hablar contigo.

196
00:08:59,980 --> 00:09:02,349
Ahí llega la mercancía.

197
00:09:03,540 --> 00:09:06,082
Algo bloquea nuestra señal
de audio desde el interior,

198
00:09:06,107 --> 00:09:07,296
así que no oímos nada.

199
00:09:07,321 --> 00:09:09,989
Pero nuestro infiltrado ha contactado
por teléfono, así que va todo bien.

200
00:09:10,143 --> 00:09:11,323
Entendido, ATF.

201
00:09:11,457 --> 00:09:13,641
No haremos nada hasta que deis la señal.

202
00:09:13,714 --> 00:09:14,876
No os emocionéis.

203
00:09:14,901 --> 00:09:16,897
El comprador no llegará
hasta que anochezca.

204
00:09:20,722 --> 00:09:22,124
¿Cuánto es eso? ¿Seis o siete horas?

205
00:09:22,149 --> 00:09:25,130
La constante adrenalina
de ser detective.

206
00:09:26,323 --> 00:09:28,340
Nos esperan montones de emociones.

207
00:09:28,985 --> 00:09:32,393
Tendremos que ir a por
comida, aperitivos.

208
00:09:32,506 --> 00:09:35,781
Puede que incluso un café.

209
00:09:36,416 --> 00:09:38,517
¿Qué vamos a comer?

210
00:09:39,062 --> 00:09:41,825
Hay un puesto de hamburguesas
a un par de manzanas.

211
00:09:41,892 --> 00:09:43,388
   

212
00:09:43,818 --> 00:09:45,034
Sé que te gusta la comida italiana.

213
00:09:48,474 --> 00:09:49,840
Por supuesto.

214
00:09:50,004 --> 00:09:51,645
Muy bien, que sea un italiano.

215
00:09:51,872 --> 00:09:53,358
¿Cuál hay cerca?

216
00:09:54,187 --> 00:09:55,791
Terraci's.

217
00:09:56,890 --> 00:09:59,604
Ese sitio nos encantaba.

218
00:10:00,281 --> 00:10:01,979
Tú siempre te pedías
los linguini de ostras.

219
00:10:02,004 --> 00:10:03,909
Eran los mejores.

220
00:10:05,399 --> 00:10:06,902
¿Qué me pedía yo siempre?

221
00:10:07,254 --> 00:10:08,544
El chianti.

222
00:10:12,805 --> 00:10:14,478
Aunque eran conocidos por algo.

223
00:10:15,218 --> 00:10:17,044
Sí, el tiramisú.

224
00:10:17,958 --> 00:10:21,033
Pero nunca llegábamos a los postres.

225
00:10:31,728 --> 00:10:33,898
Me vendría bien un café.

226
00:10:34,333 --> 00:10:36,111
Iré a por él.

227
00:10:42,650 --> 00:10:43,932
J...

228
00:10:50,245 --> 00:10:52,072
Oye, ¿estás bien?

229
00:10:54,171 --> 00:10:56,014
Dímelo. ¿Qué ocurre?

230
00:10:57,361 --> 00:10:59,238
Creo que tengo que vender
la cocina del catering.

231
00:11:01,234 --> 00:11:02,283
¿De qué estás hablando?

232
00:11:02,308 --> 00:11:05,782
Necesitamos el dinero y tal
vez pueda alquilar una cocina,

233
00:11:05,807 --> 00:11:07,813
reducir el personal.

234
00:11:09,033 --> 00:11:11,109
Encontraré algo pronto.

235
00:11:11,310 --> 00:11:13,678
He hablado con el jefe del
departamento de Matemáticas de la SUNY

236
00:11:13,703 --> 00:11:15,590
y puede que haya una vacante
de profesor en primavera

237
00:11:15,615 --> 00:11:16,875
y, mientras tanto,

238
00:11:16,935 --> 00:11:18,789
estoy buscando trabajo
dando conferencias.

239
00:11:18,814 --> 00:11:20,274
Saldremos adelante.

240
00:11:20,454 --> 00:11:22,287
No, no lo haremos.

241
00:11:22,851 --> 00:11:25,745
Ben, lo siento mucho.

242
00:11:25,770 --> 00:11:29,027
Esto es mucho más grande.

243
00:11:29,618 --> 00:11:32,797
Yo me bloqueé cuando desaparecisteis.

244
00:11:33,139 --> 00:11:35,100
Pero el resto del
mundo siguió avanzando,

245
00:11:35,125 --> 00:11:37,381
se acumularon las facturas

246
00:11:37,406 --> 00:11:40,004
y casi pierdo nuestra casa.

247
00:11:40,732 --> 00:11:44,025
Y, entonces, llegó el dinero del seguro.

248
00:11:47,879 --> 00:11:50,418
Pagaron la indemnización y
ahora quieren recuperarla.

249
00:11:58,303 --> 00:11:59,816
Es medio millón de dólares.

250
00:12:00,156 --> 00:12:01,622
¿Cuánto nos queda?

251
00:12:04,460 --> 00:12:06,327
No nos queda nada.

252
00:12:07,369 --> 00:12:09,910
Lo siento mucho, Ben. Pagué la hipoteca.

253
00:12:09,935 --> 00:12:11,609
Y, luego, con las facturas
médicas de Cal y...

254
00:12:11,634 --> 00:12:13,373
los impuestos sobre la casa

255
00:12:13,398 --> 00:12:14,428
y el coche...

256
00:12:14,453 --> 00:12:15,503
   

257
00:12:15,707 --> 00:12:17,008
Tranquila.

258
00:12:17,106 --> 00:12:19,509
Pediremos una segunda
hipoteca para devolver...

259
00:12:19,534 --> 00:12:20,701
¡No, no podemos!

260
00:12:20,754 --> 00:12:23,466
Pedí un crédito para mi negocio
y puse la casa como aval.

261
00:12:25,074 --> 00:12:26,336
No veo que tengamos una salida.

262
00:12:26,361 --> 00:12:27,527
Grace.

263
00:12:27,621 --> 00:12:28,916
He vuelto.

264
00:12:29,275 --> 00:12:32,486
Y tú lo eres todo para mí, todo.

265
00:12:33,015 --> 00:12:34,936
Has tenido que hacerlo todo
sola durante mucho tiempo.

266
00:12:35,070 --> 00:12:37,024
Saldremos adelante.

267
00:12:37,458 --> 00:12:38,759
Encontraremos una solución.

268
00:12:42,943 --> 00:12:45,064
Cuando sea famoso, tendré
que estar así de bien

269
00:12:45,089 --> 00:12:46,967
cada día.

270
00:12:47,797 --> 00:12:48,930
Será agotador.

271
00:12:49,026 --> 00:12:50,326
Tiene fácil solución.

272
00:12:50,388 --> 00:12:51,553
No seas famoso.

273
00:12:51,595 --> 00:12:54,095
- Ella es famosa.
- ¿De verdad? ¿Por qué?

274
00:12:54,153 --> 00:12:56,465
Por absolutamente nada
que haya hecho yo.

275
00:12:56,518 --> 00:12:58,934
Vamos, tu vida es más épica
que la de nadie que conozca.

276
00:12:59,078 --> 00:13:02,363
Las cosas me pasan a
mí, no gracias a mí.

277
00:13:02,423 --> 00:13:05,407
Su padre y su hermano
iban en el avión mágico.

278
00:13:05,778 --> 00:13:07,338
   

279
00:13:07,971 --> 00:13:09,645
Debe ser de locos.

280
00:13:09,953 --> 00:13:11,747
Lo es, sí.

281
00:13:12,103 --> 00:13:14,564
O sea, es genial, claro.

282
00:13:14,784 --> 00:13:17,079
- Disculpe, estoy lista.
- Espera.

283
00:13:17,169 --> 00:13:18,892
Tengo que ayudar a esa chica.

284
00:13:20,753 --> 00:13:23,508
Por Dios, me voy a caer de culo.

285
00:13:23,533 --> 00:13:25,261
¿Tú te has visto?

286
00:13:26,142 --> 00:13:27,195
Sí.

287
00:13:27,274 --> 00:13:29,407
En serio, tienes que comprarlo.

288
00:13:31,217 --> 00:13:32,595
Disculpa.

289
00:13:32,703 --> 00:13:34,478
¿Cuánto vale todo?

290
00:13:34,558 --> 00:13:36,003
Son 120.

291
00:13:36,525 --> 00:13:38,091
Tendré que pensármelo.

292
00:13:38,262 --> 00:13:39,323
Genial.

293
00:13:39,348 --> 00:13:41,090
Estaré aquí, chica famosa.

294
00:13:41,463 --> 00:13:43,133
Creía que te daban la paga los lunes.

295
00:13:43,273 --> 00:13:45,208
Sí, así era.

296
00:13:45,302 --> 00:13:48,788
No sé si las cosas han cambiado
o a mi madre se le ha olvidado,

297
00:13:48,894 --> 00:13:51,471
y me parece un poco ruin pedirla.

298
00:13:51,578 --> 00:13:55,023
Bueno, yo creo que esta
Olive lo podría preguntar.

299
00:13:56,277 --> 00:13:58,270
Porque es la que tiene el control.

300
00:14:02,502 --> 00:14:04,199
Creo que deberíamos irnos.

301
00:14:05,492 --> 00:14:06,702
Muy bien.

302
00:14:15,918 --> 00:14:17,079
Disculpe.

303
00:14:18,500 --> 00:14:20,148
Va a tener que acompañarme.

304
00:14:27,055 --> 00:14:28,825
¿Me he perdido algo?

305
00:14:30,525 --> 00:14:32,828
Un mensaje de Harrington...

306
00:14:34,550 --> 00:14:36,817
dando las gracias por las
entradas para el partido.

307
00:14:37,045 --> 00:14:39,011
Sí, ya basta de tuberías rotas.

308
00:14:40,986 --> 00:14:42,638
- Sí, yo...
- ¿Tú qué?

309
00:14:46,621 --> 00:14:48,013
Estoy preocupado.

310
00:14:48,580 --> 00:14:50,581
Necesito asegurarme de que estás bien.

311
00:14:50,692 --> 00:14:54,742
¿Y has maquinado esto para estar
seis horas en un coche a solas?

312
00:14:55,086 --> 00:14:56,913
¿Por qué no me lo
preguntas en la comisaría?

313
00:14:56,938 --> 00:14:59,355
Llevo preguntándotelo
desde que volviste.

314
00:14:59,584 --> 00:15:00,869
Pero no me das una respuesta directa.

315
00:15:00,893 --> 00:15:03,009
¡Es complicado, Jared! Y es doloroso,

316
00:15:03,034 --> 00:15:05,413
pero es problema mío y tengo
que resolverlo yo sola.

317
00:15:05,438 --> 00:15:07,666
Solo quiero ayudarte.

318
00:15:07,691 --> 00:15:08,957
Pero no confías lo bastante
en mí como para contarme

319
00:15:08,959 --> 00:15:10,633
qué mierda te está pasando.

320
00:15:10,949 --> 00:15:12,181
Michaela.

321
00:15:13,344 --> 00:15:14,819
Sálvalo.

322
00:15:14,844 --> 00:15:16,206
¡Sálvalo!

323
00:15:16,288 --> 00:15:18,023
Sálvalo.

324
00:15:18,676 --> 00:15:20,570
Sálvalo.

325
00:15:21,719 --> 00:15:23,342
El infiltrado... La comunicación
se había caído, ¿no?

326
00:15:23,507 --> 00:15:25,073
Sí, pero la ATF no está preocupada.

327
00:15:25,098 --> 00:15:26,286
No, no saben lo que pasa ahí dentro.

328
00:15:26,310 --> 00:15:28,251
- Creo que podría estar en problemas.
- ¿De qué estás hablando?

329
00:15:28,275 --> 00:15:29,796
- Tenemos que entrar.
- ¿Estás loca?

330
00:15:29,821 --> 00:15:32,124
La ATF manda. Es su operación.

331
00:15:32,149 --> 00:15:33,216
Los compradores ni siquiera...

332
00:15:33,240 --> 00:15:34,740
Jared, tienes que confiar en mí, ¿vale?

333
00:15:34,765 --> 00:15:35,930
Tenemos que salvarlo.

334
00:15:35,955 --> 00:15:37,488
¿Cómo puedes saberlo?

335
00:15:37,513 --> 00:15:38,982
¡Lo sé y ya está!

336
00:15:47,475 --> 00:15:48,997
Departamento de Policía
de Nueva York. Entramos.

337
00:15:49,059 --> 00:15:51,105
A todas las unidades, entramos ya.

338
00:15:53,658 --> 00:15:55,090
¡Policía de Nueva York!
¡Todo el mundo al suelo!

339
00:15:55,305 --> 00:15:56,613
¡Al suelo!

340
00:15:59,734 --> 00:16:01,443
ATF. Suéltala.

341
00:16:08,056 --> 00:16:09,818
¿Qué coño acaba de pasar?

342
00:16:10,079 --> 00:16:11,221
¿Estás bien?

343
00:16:11,253 --> 00:16:13,001
¿Bien? No, no estoy bien.

344
00:16:13,083 --> 00:16:14,315
Acaba de volar mi tapadera.

345
00:16:14,387 --> 00:16:15,757
Toda la operación se ha ido a la mierda.

346
00:16:16,291 --> 00:16:18,660
Debíais esperar mi señal.

347
00:16:19,639 --> 00:16:21,054
¿Quién ha dado la orden?

348
00:16:23,262 --> 00:16:24,728
Fui yo.

349
00:16:46,454 --> 00:16:47,592
Tú.

350
00:16:47,962 --> 00:16:49,307
Fila ocho.

351
00:16:49,440 --> 00:16:50,542
La chica del ordenador.

352
00:16:50,567 --> 00:16:52,133
Acabo de conocer a un hombre trastornado

353
00:16:52,158 --> 00:16:55,279
que dice que tú hiciste
algo en el avión.

354
00:16:56,086 --> 00:16:57,423
¿Qué sabe?

355
00:16:57,556 --> 00:16:59,082
¿Lo has encontrado?

356
00:16:59,888 --> 00:17:00,985
¿Quién es?

357
00:17:01,029 --> 00:17:03,256
Un sujeto emocionalmente trastornado
arrestado hace tres días

358
00:17:03,281 --> 00:17:04,647
que fue enviado al
pabellón psiquiátrico.

359
00:17:04,993 --> 00:17:07,606
No está en la lista de
pasajeros del 828. ¿Qué más da?

360
00:17:07,631 --> 00:17:09,452
La policía ha comprobado las huellas
y no ha podido identificarlo,

361
00:17:09,477 --> 00:17:11,216
pero, una vez en el sistema,

362
00:17:11,363 --> 00:17:13,231
ha saltado una coincidencia
en nuestra base de datos.

363
00:17:13,318 --> 00:17:15,577
¿Sus huellas estaban en el avión?

364
00:17:15,711 --> 00:17:17,212
En la trampilla de la bodega de carga.

365
00:17:17,237 --> 00:17:18,808
Hicimos una prueba con aminoácidos.

366
00:17:18,881 --> 00:17:20,947
Eran recientes cuando aterrizó el avión.

367
00:17:21,114 --> 00:17:23,493
Había un polizón en el 828.

368
00:17:25,701 --> 00:17:27,135
Thomas.

369
00:17:32,041 --> 00:17:33,852
Algo va mal, ¿verdad?

370
00:17:33,992 --> 00:17:35,447
Van a desviar el avión

371
00:17:35,521 --> 00:17:37,371
y la policía nos espera al aterrizar.

372
00:17:37,464 --> 00:17:39,389
Sabrán que no soy auxiliar de vuelo.

373
00:17:39,612 --> 00:17:40,925
Me arrestarán.

374
00:17:41,004 --> 00:17:42,487
¿Qué pasa si te arrestan a ti también?

375
00:17:42,511 --> 00:17:43,794
Tranquilízate.

376
00:17:43,909 --> 00:17:45,829
Piensa en Leo, ¿vale?

377
00:17:46,169 --> 00:17:48,531
Te estará esperando en la ciudad.

378
00:17:49,097 --> 00:17:51,535
- Vale.
- Disculpe. ¿Azafata?

379
00:17:51,623 --> 00:17:53,589
Gracias, señor.

380
00:17:56,405 --> 00:17:59,577
Vamos a un aeropuerto
en mitad de la nada.

381
00:18:01,089 --> 00:18:03,914
Habrá menos seguridad en el
perímetro, lo que es bueno.

382
00:18:04,330 --> 00:18:06,683
Tendrás que bajar ahí.

383
00:18:06,871 --> 00:18:09,171
Lleva a la bodega de carga.

384
00:18:11,546 --> 00:18:14,057
En cuanto toquemos
tierra y vayamos a parar,

385
00:18:14,354 --> 00:18:18,161
quiero que salgas por el
tren de aterrizaje y saltes.

386
00:18:18,549 --> 00:18:20,082
¿Y después qué?

387
00:18:22,036 --> 00:18:23,767
Después, corres.

388
00:18:24,743 --> 00:18:26,764
HAN VUELTO

389
00:18:27,319 --> 00:18:28,939
¿Había un polizón en nuestro avión?

390
00:18:29,136 --> 00:18:30,774
Se llama Thomas.

391
00:18:30,976 --> 00:18:33,710
Es el novio de mi primo Leo.

392
00:18:33,917 --> 00:18:36,213
¿Pero por qué lo escondiste?

393
00:18:36,625 --> 00:18:38,335
¿Tienes idea

394
00:18:38,400 --> 00:18:41,418
de lo peligroso que
es ser gay en Jamaica?

395
00:18:41,521 --> 00:18:43,587
Cuando le dieron una paliza
de muerte a un amigo,

396
00:18:43,667 --> 00:18:45,495
Leo y Thomas publicaron un vídeo

397
00:18:45,520 --> 00:18:48,558
denunciando a la policía
local por no investigar

398
00:18:48,630 --> 00:18:50,521
y ellos mismos se
convirtieron en un objetivo.

399
00:18:50,647 --> 00:18:52,041
¿No podían comprar unos billetes?

400
00:18:52,097 --> 00:18:56,139
Mi primo tenía uno, pero a Thomas no
le dio tiempo a sacarse el pasaporte

401
00:18:56,180 --> 00:18:57,881
y su vida estaba en peligro.

402
00:18:58,248 --> 00:18:59,903
Tenía que ayudar.

403
00:19:00,185 --> 00:19:03,907
Leo y Thomas estaban enamorados
y Leo es de la familia.

404
00:19:04,437 --> 00:19:05,942
No consiguió llegar a los EE. UU.

405
00:19:06,184 --> 00:19:09,124
Desapareció unos años
después de hacerlo nosotros.

406
00:19:09,281 --> 00:19:10,891
Hiciste todo lo que pudiste.

407
00:19:11,313 --> 00:19:12,506
Todos nosotros estábamos juntos

408
00:19:12,531 --> 00:19:15,532
cuando nos dijeron que habían
pasado cinco años en un pispás.

409
00:19:15,918 --> 00:19:18,889
Imagina lo que fue para
Thomas averiguarlo.

410
00:19:19,131 --> 00:19:22,323
Solo, en un país extranjero.

411
00:19:22,414 --> 00:19:25,014
Bueno, tenemos que pensar
en una forma de ayudarlo.

412
00:19:29,515 --> 00:19:31,608
Medio millón de dólares.

413
00:20:14,379 --> 00:20:16,738
¡FELIZ ANIVERSARIO! TE QUIERE, DANNY

414
00:20:34,700 --> 00:20:36,366
¿Has encontrado algo?

415
00:20:36,776 --> 00:20:38,318
Así es.

416
00:20:39,718 --> 00:20:41,672
Pero solo porque la
inteligente de mi mujer

417
00:20:42,239 --> 00:20:44,207
ha tomado decisiones inteligentes.

418
00:20:44,466 --> 00:20:46,406
Podemos pedir un pequeño préstamo
para empresas, invertirlo

419
00:20:46,431 --> 00:20:48,595
y usar los intereses para
devolver el dinero del seguro

420
00:20:48,620 --> 00:20:50,232
a la velocidad que queramos.

421
00:20:50,623 --> 00:20:52,582
Espera, ¿no tenemos
que pagarlo de golpe?

422
00:20:52,678 --> 00:20:54,217
Les gustaría hacernos creer que sí.

423
00:20:54,478 --> 00:20:56,743
Pero no había precisamente
una cláusula para el vuelo 828

424
00:20:56,768 --> 00:20:57,856
en nuestra póliza de seguros,

425
00:20:57,881 --> 00:21:00,715
así que tendrán que aceptar
lo que les ofrezcamos,

426
00:21:01,073 --> 00:21:03,860
siempre que lo devolvamos de buena fe.

427
00:21:04,062 --> 00:21:05,228
   

428
00:21:05,303 --> 00:21:07,136
Deberías incluir esto en el menú.

429
00:21:09,100 --> 00:21:10,399
Eres increíble.

430
00:21:12,290 --> 00:21:14,391
He pasado unas horas haciendo números.

431
00:21:14,416 --> 00:21:15,772
¿Pero tú?

432
00:21:16,121 --> 00:21:18,996
Tú has pasado cinco años
construyendo un negocio de la nada

433
00:21:19,021 --> 00:21:21,544
y tomando decisiones complicadas
para mantener nuestra casa

434
00:21:21,569 --> 00:21:23,682
y la familia unida.

435
00:21:24,089 --> 00:21:25,388
Tú eres la increíble.

436
00:21:27,265 --> 00:21:28,556
   

437
00:21:32,111 --> 00:21:34,291
Te gustan mis cálculos, ¿eh?

438
00:21:34,599 --> 00:21:36,107
Son unos cálculos muy sexis.

439
00:21:39,555 --> 00:21:41,233
Puede que sea la primera
vez que esas dos palabras

440
00:21:41,258 --> 00:21:43,391
se han dicho en una misma frase.

441
00:21:45,114 --> 00:21:48,815
Unos cálculos muy sexis.

442
00:21:55,576 --> 00:21:57,247
   

443
00:21:57,319 --> 00:21:58,407
No, no, no, no.

444
00:21:58,472 --> 00:21:59,880
Tengo que cogerlo.

445
00:21:59,905 --> 00:22:01,297
Creo que tu padre es el único

446
00:22:01,322 --> 00:22:02,963
que sigue dejando mensajes
en el contestador,

447
00:22:02,988 --> 00:22:04,675
y como está con Cal...

448
00:22:05,336 --> 00:22:06,582
- Venga ya...
- Hola, mamá...

449
00:22:06,607 --> 00:22:10,443
Seguro que solo quiere
hablar de cebos para pescar.

450
00:22:10,849 --> 00:22:12,142
Vamos arriba.

451
00:22:12,331 --> 00:22:14,130
O aquí mismo. Me da igual.

452
00:22:14,522 --> 00:22:15,832
Es Olive.

453
00:22:16,044 --> 00:22:17,167
   

454
00:22:17,244 --> 00:22:18,905
Quiere que la recoja en el Bluemercury.

455
00:22:18,930 --> 00:22:20,319
Parece preocupada.

456
00:22:24,217 --> 00:22:25,742
Iré yo.

457
00:22:25,811 --> 00:22:26,943
¿En serio? ¿Estás seguro?

458
00:22:26,992 --> 00:22:28,889
Tengo que practicar el idioma Olive.

459
00:22:29,936 --> 00:22:31,892
Es una oportunidad perfecta.

460
00:22:32,069 --> 00:22:33,741
Bien visto.

461
00:22:33,821 --> 00:22:37,678
Pero, luego, volveremos
a mis cálculos sexis.

462
00:22:37,758 --> 00:22:40,878
Al cien por cien.

463
00:22:51,005 --> 00:22:52,281
No vas a librarte de esto

464
00:22:52,305 --> 00:22:53,624
con evasivas.

465
00:22:57,399 --> 00:22:59,059
Se ha ido todo a tomar viento.

466
00:23:03,955 --> 00:23:07,384
- Hola. - Me he cargado
una operación importante.

467
00:23:07,459 --> 00:23:09,961
- ¿Qué ha pasado?
- Tuve una visión.

468
00:23:09,986 --> 00:23:11,077
Era de una mujer.

469
00:23:11,102 --> 00:23:14,372
De color gris como una
piedra y tenía alas.

470
00:23:15,601 --> 00:23:18,854
Y me dijo que lo salvara,
pero se equivocó.

471
00:23:18,879 --> 00:23:20,337
No necesitaba ser salvado.

472
00:23:20,386 --> 00:23:21,605
Espera.

473
00:23:21,687 --> 00:23:23,367
¿Una mujer gris?

474
00:23:24,015 --> 00:23:25,548
Puede que Saanvi haya
tenido la misma visión.

475
00:23:25,644 --> 00:23:27,188
¿Sí?

476
00:23:27,259 --> 00:23:28,589
Espero que a ella le vaya bien,

477
00:23:28,614 --> 00:23:32,616
porque yo la he cagado mucho.

478
00:23:32,685 --> 00:23:34,943
Jared podría perder su trabajo.

479
00:23:36,044 --> 00:23:37,599
Tengo que ser sincera y contarle
lo que ha pasado de verdad.

480
00:23:37,623 --> 00:23:38,783
¡¿Estás de broma?!

481
00:23:38,808 --> 00:23:40,670
Si decimos la verdad, podríamos acabar

482
00:23:40,695 --> 00:23:42,111
en una institución mental del Gobierno

483
00:23:42,136 --> 00:23:43,197
durante el resto de nuestras vidas.

484
00:23:43,222 --> 00:23:44,527
Pues al menos se lo diré a Jared,

485
00:23:44,552 --> 00:23:47,913
porque no es justo dejar
que cargue con la culpa.

486
00:23:47,966 --> 00:23:50,492
No, Mick, hemos mentido a la ASN.

487
00:23:50,555 --> 00:23:52,188
Si empezamos a contarle a
la gente que nos importa

488
00:23:52,213 --> 00:23:55,373
lo que nos pasa, también
los obligaremos a mentir.

489
00:23:56,219 --> 00:23:57,285
Llama a Saanvi.

490
00:23:57,310 --> 00:23:58,843
Puede ayudarte a darle sentido a esto.

491
00:23:58,868 --> 00:24:00,868
Está barajando algunas teorías.

492
00:24:01,460 --> 00:24:05,090
Tienes que aceptar las
consecuencias con Jared.

493
00:24:05,184 --> 00:24:06,657
Mick.

494
00:24:06,757 --> 00:24:09,194
No puedes contarle lo que pasa.

495
00:24:11,866 --> 00:24:13,166
Hola, Dr. Feldman.

496
00:24:13,191 --> 00:24:15,358
Una pregunta rápida sobre
el paciente de la 810.

497
00:24:15,461 --> 00:24:18,086
Me encantaría poder visitarlo
antes de que le den el alta,

498
00:24:18,111 --> 00:24:20,881
- y me preguntaba...
- No le van a dar el alta.

499
00:24:20,984 --> 00:24:22,972
Nadie ha venido a
reclamarlo, así que lo llevan

500
00:24:22,997 --> 00:24:24,851
a un sanatorio estatal en unas horas.

501
00:24:25,082 --> 00:24:26,615
Vale.

502
00:24:26,905 --> 00:24:28,037
Gracias.

503
00:24:28,425 --> 00:24:29,806
¿Cómo ha ido?

504
00:24:29,892 --> 00:24:31,840
Tenemos un gran problema.

505
00:24:34,292 --> 00:24:35,659
¿Está buscando algo?

506
00:24:35,885 --> 00:24:37,481
Solo a mi hija.

507
00:24:37,525 --> 00:24:40,282
Morena, adorable, responde
al nombre de Olive.

508
00:24:40,438 --> 00:24:41,804
¿Olive Stone?

509
00:24:42,037 --> 00:24:43,097
Sí.

510
00:24:43,168 --> 00:24:45,311
Me temo que la hemos pillado robando.

511
00:24:46,887 --> 00:24:49,172
¿Dónde está?

512
00:24:49,213 --> 00:24:50,546
Atrás.

513
00:24:50,571 --> 00:24:52,738
Pero creía que su padre ya estaba aquí.

514
00:24:53,441 --> 00:24:55,067
Ahí están.

515
00:25:02,253 --> 00:25:04,453
Papá, ¿qué estás haciendo?

516
00:25:09,915 --> 00:25:12,788
Hola. Soy Danny.

517
00:25:13,748 --> 00:25:15,554
- Grace es...
- Lo sé.

518
00:25:15,854 --> 00:25:18,284
Lo siento. Olive me llamó.

519
00:25:18,370 --> 00:25:19,717
No sabía lo que...

520
00:25:19,792 --> 00:25:21,691
Gracias. Ya me ocupo yo.

521
00:25:22,747 --> 00:25:23,998
Vale.

522
00:25:24,863 --> 00:25:26,190
Yo...

523
00:25:27,299 --> 00:25:29,481
- Adiós, Olive.
- Gracias.

524
00:25:52,813 --> 00:25:54,040
Está genial.

525
00:25:54,104 --> 00:25:55,637
Parece muy bien nivelado.

526
00:25:55,739 --> 00:25:57,816
- Mira.
- ¿Qué te parece?

527
00:25:57,870 --> 00:25:59,253
¿Lo lanzamos para un vuelo de prueba?

528
00:25:59,278 --> 00:26:00,352
Vale.

529
00:26:00,431 --> 00:26:03,264
Es la prueba beta uno.

530
00:26:03,346 --> 00:26:04,479
- ¿Preparada?
- Preparada.

531
00:26:04,584 --> 00:26:05,780
Vale.

532
00:26:05,882 --> 00:26:07,670
¡Despegue!

533
00:26:07,758 --> 00:26:10,197
- ¡No, no, no, no!
- ¡No!

534
00:26:11,888 --> 00:26:13,588
¡No me puedo creer que haya hecho eso!

535
00:26:13,718 --> 00:26:15,287
No ha sido queriendo, cariño.

536
00:26:15,337 --> 00:26:17,037
Ahora ya no volará nunca.

537
00:26:17,147 --> 00:26:19,415
- Ven, deja que te enseñe algo.
- Está destrozado.

538
00:26:19,709 --> 00:26:21,542
No, no volará.

539
00:26:26,517 --> 00:26:28,868
Pero flotará.

540
00:26:29,553 --> 00:26:30,619
¿Ves?

541
00:26:30,644 --> 00:26:33,378
No te has dado cuenta de que has
hecho el barco más molón del mundo.

542
00:26:33,610 --> 00:26:34,876
Gracias, papá.

543
00:26:34,945 --> 00:26:37,178
Siempre haces que todo sea mejor.

544
00:26:52,295 --> 00:26:54,877
Oye. ¿Qué ha pasado?

545
00:26:55,298 --> 00:26:56,839
La ATF está cabreada.

546
00:26:56,928 --> 00:26:58,827
Van a iniciar una investigación.

547
00:26:59,067 --> 00:27:00,756
Mientras tanto, estoy suspendido.

548
00:27:00,942 --> 00:27:02,671
Tengo que decirles que fue culpa mía.

549
00:27:02,767 --> 00:27:04,533
- Yo soy quien...
- ¿Cómo ayudará eso a nadie?

550
00:27:04,695 --> 00:27:06,628
Yo fui quien dio la orden.

551
00:27:11,048 --> 00:27:14,459
No tienes que asumir la
culpa para protegerme, Jared.

552
00:27:14,651 --> 00:27:16,051
Claro que sí.

553
00:27:16,268 --> 00:27:17,412
¿Vale? No puedo evitarlo.

554
00:27:17,461 --> 00:27:19,515
Eso es lo último que quiero.

555
00:27:19,623 --> 00:27:21,963
Pues dime qué está pasando en realidad.

556
00:27:23,760 --> 00:27:25,093
Viste algo.

557
00:27:25,137 --> 00:27:26,301
U oíste algo.

558
00:27:26,326 --> 00:27:27,726
Lo vi en tu cara.

559
00:27:27,798 --> 00:27:29,241
¿Qué fue?

560
00:27:31,555 --> 00:27:33,655
Oí un disparo, así que creí que...

561
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
Estaba allí mismo. No
hubo ningún disparo.

562
00:27:35,739 --> 00:27:37,628
Sé que hay más de lo que
cuentas, igual que sé

563
00:27:37,653 --> 00:27:39,560
que hay algo más sobre
las niñas secuestradas

564
00:27:39,695 --> 00:27:41,968
y la mujer que mató a
la pasajera del avión.

565
00:27:42,205 --> 00:27:44,543
Si no quieres hablar conmigo, vale.

566
00:27:44,915 --> 00:27:46,613
Pero tienes que hablar con alguien.

567
00:27:47,544 --> 00:27:49,242
Necesitas ayuda.

568
00:27:52,963 --> 00:27:55,463
De hecho, sí, puede
que conozca a alguien.

569
00:27:55,505 --> 00:27:57,846
Ben dijo que quizá podría ayudarme.

570
00:27:58,829 --> 00:28:00,274
Pues vete.

571
00:28:06,837 --> 00:28:08,436
¿Grace?

572
00:28:10,674 --> 00:28:12,504
Oye, espera.

573
00:28:13,376 --> 00:28:17,712
Cielo, ¿habías hecho esto antes?

574
00:28:19,188 --> 00:28:20,572
No.

575
00:28:21,094 --> 00:28:22,149
Nunca, ¿vale?

576
00:28:22,174 --> 00:28:23,494
Lo juro.

577
00:28:24,855 --> 00:28:27,764
¿Te he contado lo del bumerán?

578
00:28:31,408 --> 00:28:33,008
¿El qué?

579
00:28:33,281 --> 00:28:35,961
Cuando tenía 15 años, robé un bumerán.

580
00:28:37,400 --> 00:28:39,734
Era un bumerán muy chulo.

581
00:28:52,983 --> 00:28:54,526
¿Por qué lo hiciste?

582
00:28:56,914 --> 00:28:58,537
No lo sé.

583
00:29:01,315 --> 00:29:05,059
Creo que sentía que todo en mi vida

584
00:29:05,168 --> 00:29:07,035
se había salido de madre.

585
00:29:09,699 --> 00:29:13,705
Y, en aquel momento, parecía una forma

586
00:29:13,730 --> 00:29:17,415
de tomar las riendas de algo,
de lo que fuera, ¿sabes?

587
00:29:20,210 --> 00:29:21,776
¿Qué hizo la abuela?

588
00:29:21,872 --> 00:29:24,222
No mucho, en realidad.

589
00:29:25,476 --> 00:29:28,858
Recuerdo pensar que si me
hubiera gritado o castigado

590
00:29:28,883 --> 00:29:31,119
un mes, al menos podría
haberme enfadado con ella,

591
00:29:31,227 --> 00:29:33,728
podría haber descargado mi culpa
sobre otra persona, pero...

592
00:29:35,091 --> 00:29:39,211
me miró y dijo:

593
00:29:39,985 --> 00:29:42,761
"Todo el mundo merece un pase libre".

594
00:29:46,610 --> 00:29:49,381
No merezco un pase libre.

595
00:29:51,544 --> 00:29:53,855
¿Planeas volver a robar?

596
00:29:53,944 --> 00:29:55,302
No.

597
00:29:55,779 --> 00:29:57,455
Nunca.

598
00:29:57,700 --> 00:29:59,834
Pues acepta el pase libre.

599
00:30:06,957 --> 00:30:08,717
Papá, lo siento.

600
00:30:10,227 --> 00:30:13,370
Siento mucho haber llamado
a Danny en vez de a ti.

601
00:30:13,423 --> 00:30:14,689
Es que no quería...

602
00:30:14,749 --> 00:30:15,848
Lo sé, lo sé.

603
00:30:15,905 --> 00:30:17,204
No, no lo sabes.

604
00:30:20,136 --> 00:30:23,278
Porque no sabes lo
hecha polvo que estoy.

605
00:30:23,767 --> 00:30:26,067
Y Danny sabe que soy un desastre,

606
00:30:26,205 --> 00:30:30,231
pero tú aún me ves como a
una niña dulce de diez años,

607
00:30:30,256 --> 00:30:32,009
y no lo soy.

608
00:30:32,322 --> 00:30:35,039
Ya no soy ella.

609
00:30:37,408 --> 00:30:38,889
No.

610
00:30:40,388 --> 00:30:44,576
No, de cierta manera, eres
toda una persona nueva.

611
00:30:46,840 --> 00:30:48,389
¿Y sabes qué?

612
00:30:50,280 --> 00:30:53,967
Quiero mucho a esta persona nueva.

613
00:30:55,237 --> 00:31:00,842
Y, a veces, puede que no sea muy
bueno en comunicarme con ella,

614
00:31:00,927 --> 00:31:03,055
pero quiero que sepa que...

615
00:31:04,468 --> 00:31:06,463
cuando necesite ayuda,

616
00:31:07,183 --> 00:31:09,797
siempre puede llamarme,
pase lo que pase.

617
00:31:11,428 --> 00:31:12,789
¿Vale?

618
00:31:14,898 --> 00:31:16,638
Vale.

619
00:31:17,487 --> 00:31:18,953
Gracias.

620
00:31:23,777 --> 00:31:27,874
¿Esto podría quedar entre nosotros?

621
00:31:29,205 --> 00:31:33,057
Me he portado fatal con mamá

622
00:31:33,724 --> 00:31:36,225
y ya ha sufrido bastante.

623
00:31:36,378 --> 00:31:40,877
Y nunca lo comprendería.

624
00:31:41,204 --> 00:31:42,659
Por favor.

625
00:31:43,053 --> 00:31:44,616
Vale.

626
00:31:45,221 --> 00:31:46,840
Será nuestro secreto.

627
00:31:47,884 --> 00:31:49,300
Vale.

628
00:31:49,916 --> 00:31:51,829
Gracias, papá.

629
00:31:52,368 --> 00:31:54,335
Pero, si vuelves a robar lo que sea,

630
00:31:54,360 --> 00:31:56,155
te lo haré pagar caro.

631
00:31:57,514 --> 00:32:00,068
¿Aunque sea un bumerán muy chulo?

632
00:32:02,678 --> 00:32:04,845
Creo que ambos sabemos
que no existe tal cosa.

633
00:32:11,147 --> 00:32:13,181
Aún creo que esta es una mala idea.

634
00:32:13,283 --> 00:32:15,055
Es la única manera de
que Thomas salga de aquí.

635
00:32:15,080 --> 00:32:16,613
Nos van a atrapar.

636
00:32:16,747 --> 00:32:19,290
Alguien reconocerá a un
par de pasajeras del 828

637
00:32:19,315 --> 00:32:21,478
deambulando juntas por aquí.

638
00:32:21,591 --> 00:32:22,973
Estos enfermeros trabajan turnos largos.

639
00:32:22,998 --> 00:32:24,158
Esperemos encontrar a alguien

640
00:32:24,183 --> 00:32:25,426
que no pase todo su tiempo libre

641
00:32:25,451 --> 00:32:27,195
viendo el canal de
noticias las 24 horas.

642
00:32:27,244 --> 00:32:28,438
¿Qué se le ofrece?

643
00:32:28,512 --> 00:32:30,745
El formulario del alta para
un paciente de psiquiatría.

644
00:32:31,059 --> 00:32:32,652
¿Y usted es la madre?

645
00:32:32,759 --> 00:32:33,859
   

646
00:32:33,884 --> 00:32:35,612
Me sorprende un poco que
el doctor le dé el alta.

647
00:32:35,679 --> 00:32:37,145
Ha tomado bastante haloperidol.

648
00:32:37,284 --> 00:32:38,737
- A lo mejor debería revisarlo de nuevo.
- Bueno,

649
00:32:38,762 --> 00:32:40,927
su madre es ayudante médico.

650
00:32:40,981 --> 00:32:42,101
Supongo que el doctor ha pensado

651
00:32:42,126 --> 00:32:43,824
que, en este caso, estaría
mejor con su familia.

652
00:32:43,865 --> 00:32:45,793
Pero, si no está de acuerdo...

653
00:32:50,437 --> 00:32:52,200
Habitación 810.

654
00:32:52,288 --> 00:32:54,340
- Seguridad...
- ¿Qué está pasando?

655
00:32:54,365 --> 00:32:55,519
Cierre de emergencia.

656
00:32:55,544 --> 00:32:57,510
Un paciente ha hecho saltar
la alarma intentando escapar.

657
00:32:58,834 --> 00:33:01,229
Llévalo a su habitación.

658
00:33:01,959 --> 00:33:03,037
Ha desaparecido.

659
00:33:03,062 --> 00:33:04,752
¡Thomas!

660
00:33:05,835 --> 00:33:07,268
¿Ves eso?

661
00:33:07,409 --> 00:33:08,775
¿Qué?

662
00:33:08,905 --> 00:33:10,677
Tenemos que irnos. Vamos.

663
00:33:11,180 --> 00:33:13,180
Atención a todo el personal,

664
00:33:13,284 --> 00:33:14,675
esto no es un simulacro.

665
00:33:14,830 --> 00:33:17,500
Por favor, sigan el protocolo estándar.

666
00:33:18,448 --> 00:33:19,946
Registrad al habitación.

667
00:33:20,150 --> 00:33:22,107
Atención a todo el personal...

668
00:33:22,533 --> 00:33:25,319
Quiero ver al médico a cargo
del desconocido que ha escapado.

669
00:33:25,506 --> 00:33:27,321
Ya no es desconocido.

670
00:33:27,376 --> 00:33:28,430
Su madre ha aparecido.

671
00:33:28,475 --> 00:33:29,688
¿Qué?

672
00:33:29,925 --> 00:33:31,158
¿Dónde está?

673
00:33:31,428 --> 00:33:33,161
Estaba aquí mismo.

674
00:33:45,221 --> 00:33:47,012
¿Michaela? ¿Qué haces aquí?

675
00:33:47,037 --> 00:33:48,172
He venido a hablar contigo.

676
00:33:48,197 --> 00:33:49,544
Creo que hemos podido tener la misma...

677
00:33:49,568 --> 00:33:51,413
- Podéis hablar luego.
- Mira, necesitamos tu ayuda.

678
00:33:51,437 --> 00:33:53,070
Tenemos que irnos.

679
00:34:04,303 --> 00:34:07,231
Thomas sería el conejillo de
indias perfecto para Vance.

680
00:34:07,256 --> 00:34:10,024
Sin identidad ni familia.

681
00:34:10,049 --> 00:34:11,620
En la mente de Vance, Thomas no existe.

682
00:34:11,651 --> 00:34:13,194
Sí, bueno, Vance se equivoca, ¿vale?

683
00:34:13,219 --> 00:34:15,268
Tenemos que encontrar
a Thomas antes que él.

684
00:34:15,293 --> 00:34:16,774
¿Se te ocurre a dónde podría ir?

685
00:34:16,799 --> 00:34:19,203
Nuestros planes cambiaron
cuando redirigieron el avión.

686
00:34:19,305 --> 00:34:21,387
Le di mi teléfono, pero no funcionaba.

687
00:34:21,494 --> 00:34:23,694
¿Conocía a otra persona en la ciudad?

688
00:34:23,783 --> 00:34:24,996
A nadie.

689
00:34:25,085 --> 00:34:28,024
Él y mi primo planeaban encontrarse
y empezar una nueva vida.

690
00:34:28,049 --> 00:34:29,236
¿Cómo pensaban comunicarse

691
00:34:29,261 --> 00:34:30,901
al llegar a Nueva York?

692
00:34:31,123 --> 00:34:33,137
Nunca se lo pregunté.

693
00:34:33,885 --> 00:34:35,734
Dios, ojalá lo hubiera hecho.

694
00:34:36,315 --> 00:34:37,748
Tenemos que buscar huellas mojadas.

695
00:34:37,835 --> 00:34:40,361
- ¿De qué hablas?
- Así fue como encontré a Thomas.

696
00:34:40,640 --> 00:34:42,182
Vi a una mujer...

697
00:34:42,207 --> 00:34:44,101
¿La mujer gris con alas?

698
00:34:45,317 --> 00:34:46,662
No, no tenía alas.

699
00:34:46,699 --> 00:34:48,281
Dejó unas huellas.

700
00:34:48,420 --> 00:34:49,619
Eso fue lo que me llevó hasta Thomas.

701
00:34:49,644 --> 00:34:51,811
Así que vemos a la misma mujer gris,

702
00:34:51,891 --> 00:34:54,465
¿pero yo veo un ángel
y tú huellas mojadas?

703
00:34:54,620 --> 00:34:58,466
Es como si hubiera estado sobre agua.

704
00:34:58,818 --> 00:35:00,968
No, no tiene sentido.

705
00:35:01,173 --> 00:35:03,830
- El Ángel de las Aguas.
- ¿Quién?

706
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
La estatua sobre la fuente de Bethesda.

707
00:35:06,709 --> 00:35:08,743
Tiene alas y agua bajo sus pies.

708
00:35:08,909 --> 00:35:11,245
Y es importante en Ángeles en América,

709
00:35:11,559 --> 00:35:13,322
la obra favorita de Leo.

710
00:35:13,449 --> 00:35:15,150
¿Y crees que ha ido allí?

711
00:35:15,216 --> 00:35:17,016
Puede que Thomas no conozca Nueva York,

712
00:35:17,086 --> 00:35:19,220
pero te aseguro que
conoce a Tony Kushner.

713
00:35:21,758 --> 00:35:23,290
El ángel me dijo que lo salvara.

714
00:35:23,364 --> 00:35:24,997
Se refería a Thomas.

715
00:35:31,721 --> 00:35:33,267
Eh, has vuelto.

716
00:35:33,368 --> 00:35:34,701
Sí.

717
00:35:36,278 --> 00:35:38,005
¿Va todo bien?

718
00:35:38,608 --> 00:35:40,388
Sí. Bien.

719
00:35:41,277 --> 00:35:42,777
¿Cómo está Olive?

720
00:35:42,926 --> 00:35:44,774
Pasando el rato en su cuarto.

721
00:35:45,355 --> 00:35:47,088
¿De verdad no me ibas a contar

722
00:35:47,113 --> 00:35:49,466
lo del robo de nuestra hija?

723
00:35:49,786 --> 00:35:51,630
¿No crees que es algo que querría saber?

724
00:35:51,654 --> 00:35:53,265
Olive me pidió que no lo hiciera.

725
00:35:53,338 --> 00:35:55,205
Intento recuperar su confianza.

726
00:35:55,268 --> 00:35:56,801
Tiene 15 años y está
metida en problemas.

727
00:35:56,826 --> 00:35:58,259
Por supuesto que te
pidió que no lo hicieras.

728
00:35:58,294 --> 00:35:59,611
Sí, yo...

729
00:36:01,264 --> 00:36:03,264
Espera, ¿cómo lo has sabido?

730
00:36:05,635 --> 00:36:07,186
Esa no es la cuestión, Ben.

731
00:36:07,270 --> 00:36:09,131
Danny. Has hablado con Danny.

732
00:36:09,424 --> 00:36:10,556
Creía que habías terminado con él.

733
00:36:10,606 --> 00:36:12,010
Eso hice.

734
00:36:12,575 --> 00:36:14,611
Me ha llamado para decirme
lo que ha pasado con Olive.

735
00:36:14,636 --> 00:36:15,968
Se sentía fatal.

736
00:36:15,993 --> 00:36:18,395
Ben, ¡no puedes ocultarme
secretos sobre mi propia hija!

737
00:36:18,420 --> 00:36:20,085
Nuestra hija.

738
00:36:21,184 --> 00:36:23,069
Está claro que es lo que quería decir.

739
00:36:23,916 --> 00:36:25,850
Quiero que seas la mitad de este equipo.

740
00:36:25,875 --> 00:36:28,257
No puedo hacerlo sola, pero tú tampoco.

741
00:36:28,324 --> 00:36:31,677
Créeme, ni te imaginas por lo
que tuvimos que pasar con ella.

742
00:36:31,710 --> 00:36:33,157
¿"Tuvimos"? ¿Te refieres a con Danny?

743
00:36:33,204 --> 00:36:34,395
Ben, no estabas aquí.

744
00:36:34,437 --> 00:36:35,739
¡Ahora lo estoy!

745
00:36:35,764 --> 00:36:38,465
Y ni una ni la otra parecéis capaces
de dejar estar lo de ese tío.

746
00:36:48,734 --> 00:36:51,479
Aunque tal vez no es
justo que os lo pida.

747
00:36:51,859 --> 00:36:53,380
Ben...

748
00:36:58,855 --> 00:37:00,389
Lo entiendo.

749
00:37:07,056 --> 00:37:08,389
Voy a tomar el aire.

750
00:37:19,509 --> 00:37:21,168
¡Thomas!

751
00:37:21,256 --> 00:37:23,089
Thomas, soy yo.

752
00:37:23,212 --> 00:37:24,419
¡Bethany!

753
00:37:24,444 --> 00:37:25,704
¡Dios mío!

754
00:37:25,808 --> 00:37:27,641
Parecía tan real...

755
00:37:27,944 --> 00:37:29,737
Es fascinante.

756
00:37:30,125 --> 00:37:32,109
Los federales estarán pisándonos los
talones. Hay que sacarlo de aquí.

757
00:37:32,662 --> 00:37:34,481
Cuando llegué aquí,

758
00:37:34,690 --> 00:37:38,125
todo el mundo estaba diciéndome
que habían pasado cinco años.

759
00:37:38,354 --> 00:37:39,920
Creía que me estaba volviendo loco.

760
00:37:40,029 --> 00:37:41,923
Alguien llamó a la policía.

761
00:37:42,298 --> 00:37:43,296
Tranquilo.

762
00:37:43,321 --> 00:37:44,568
Ahora estás a salvo.

763
00:37:44,593 --> 00:37:46,393
Chicos, perdonad, pero
tenemos que irnos ya.

764
00:37:46,418 --> 00:37:48,251
No. No puedo irme.

765
00:37:48,276 --> 00:37:49,847
Te han suministrado dosis
muy altas de haloperidol.

766
00:37:49,872 --> 00:37:52,039
Hay que llevarte a algún sitio
para que puedas desintoxicarte.

767
00:37:52,101 --> 00:37:53,558
Pero no podemos irnos.

768
00:37:53,743 --> 00:37:55,743
Leo se reunirá conmigo aquí.

769
00:37:58,548 --> 00:38:00,146
No va a venir.

770
00:38:00,783 --> 00:38:02,372
Lo siento mucho.

771
00:38:02,652 --> 00:38:04,372
Han sucedido muchas cosas.

772
00:38:04,587 --> 00:38:06,216
¿Cinco años?

773
00:38:06,751 --> 00:38:09,078
- ¿Eso es verdad?
- Es verdad.

774
00:38:09,325 --> 00:38:10,647
Nosotras tres también
estábamos en ese avión.

775
00:38:10,671 --> 00:38:12,435
Todos perdimos cinco años.

776
00:38:12,565 --> 00:38:13,928
Lo lamento, cariño.

777
00:38:13,998 --> 00:38:15,858
Hablé con mi madre.

778
00:38:16,499 --> 00:38:19,967
Leo desapareció dos años después
de que se fuera el avión.

779
00:38:21,161 --> 00:38:23,374
No. ¡No!

780
00:38:23,399 --> 00:38:25,410
- ¡No!
- Lo siento mucho, cariño.

781
00:38:25,435 --> 00:38:26,740
Lo siento.

782
00:38:26,780 --> 00:38:28,989
Thomas, hay que llevarte
a un lugar seguro.

783
00:38:29,014 --> 00:38:30,944
¡No puedo irme! Si está vivo...

784
00:38:30,980 --> 00:38:33,314
Thomas, mírame. Soy poli.

785
00:38:33,438 --> 00:38:36,031
Si tu novio está vivo,
te ayudaré a encontrarlo,

786
00:38:36,056 --> 00:38:37,390
te lo prometo, pero, en este momento,

787
00:38:37,415 --> 00:38:39,791
tenemos que irnos porque te
buscan agentes federales,

788
00:38:39,816 --> 00:38:42,089
y si te localizan, te
arrestarán por polizón.

789
00:38:42,274 --> 00:38:43,788
Y no solo a ti. Si te encuentran,

790
00:38:43,813 --> 00:38:46,847
Bethany también acabará en prisión,
por lo que tenemos que irnos ya.

791
00:38:46,996 --> 00:38:48,260
¿Adónde?

792
00:38:48,464 --> 00:38:49,873
¿Adónde podemos ir?

793
00:38:50,099 --> 00:38:51,828
A algún lugar lejos del
punto de mira de Vance.

794
00:38:51,853 --> 00:38:53,553
Nos vigila a todos.

795
00:38:57,500 --> 00:38:59,300
¿Qué sitio es este?

796
00:38:59,442 --> 00:39:01,840
Es un cuarto de calderas, o solía serlo.

797
00:39:01,944 --> 00:39:03,647
Lleva mil años sin usarse.

798
00:39:03,719 --> 00:39:04,847
¿Cómo lo encontraste?

799
00:39:04,900 --> 00:39:06,562
Kelly era dueña del edificio.

800
00:39:07,242 --> 00:39:09,030
Tardarán años en
legitimar su testamento.

801
00:39:09,144 --> 00:39:10,755
Entonces, ¿nadie tiene
intención de venir

802
00:39:10,779 --> 00:39:12,636
aquí en un futuro cercano?

803
00:39:12,955 --> 00:39:13,924
Solo nosotros.

804
00:39:15,346 --> 00:39:17,606
- ¿DÓNDE ESTÁS?
- Y mi hermano.

805
00:39:18,145 --> 00:39:19,851
Iré a por provisiones...

806
00:39:20,062 --> 00:39:21,448
una cama plegable, sábanas.

807
00:39:21,473 --> 00:39:23,706
Trae algunas bebidas energéticas.

808
00:39:23,799 --> 00:39:25,716
Tiene que echar del cuerpo
todos esos fármacos.

809
00:39:29,512 --> 00:39:32,694
Ha funcionado. Hemos
completado la llamada.

810
00:39:32,842 --> 00:39:34,254
Sí.

811
00:39:35,411 --> 00:39:37,281
Solo que no sé si es algo bueno.

812
00:39:38,014 --> 00:39:40,245
¿Cómo no va a serlo?
Thomas está a salvo.

813
00:39:40,483 --> 00:39:42,493
Estáis dando cobijo a un fugitivo.

814
00:39:42,697 --> 00:39:45,998
¿No os dais cuenta de que
nos vigilan el Gobierno,

815
00:39:46,036 --> 00:39:47,933
- los periodistas...?
- Vale la pena.

816
00:39:47,972 --> 00:39:49,338
¿Tú crees?

817
00:39:49,418 --> 00:39:50,758
Porque a mí me parece que "la llamada"

818
00:39:50,827 --> 00:39:53,027
le ha fastidiado bien a Jared.

819
00:39:57,848 --> 00:39:58,909
Eso fue culpa mía.

820
00:39:58,934 --> 00:40:00,739
Malinterpreté la llamada.

821
00:40:00,932 --> 00:40:04,471
Esas llamadas cada vez
te arrastran más y más.

822
00:40:04,940 --> 00:40:07,060
¿Y si las voces son malas?

823
00:40:08,544 --> 00:40:11,336
No puedes seguirlas a ciegas.

824
00:40:15,450 --> 00:40:17,945
No creo que tengamos alternativa.

825
00:40:24,991 --> 00:40:26,671
NUEVO MENSAJE DE TEXTO DE DANNY

826
00:40:26,697 --> 00:40:28,697
¿CÓMO ESTÁ OLIVE?

827
00:40:31,327 --> 00:40:34,068
SIGUE SIENDO OLIVE.

828
00:40:50,327 --> 00:40:53,499
LA MADRE DE EVIE
LAS HERMANAS PYLER

829
00:40:57,233 --> 00:40:59,889
DISPARO.

830
00:41:01,682 --> 00:41:03,702
¿MENTIRA?

831
00:41:52,954 --> 00:41:54,687
¿Qué quieres de mí?

832
00:42:09,018 --> 00:42:13,737
www.subtitulamos.tv

