1
00:00:02,660 --> 00:00:04,452
Anteriormente en Light As A Feather...

2
00:00:04,453 --> 00:00:06,871
¿Candace cree Violet es una
bruja y ha hechizado a Olivia?

3
00:00:06,872 --> 00:00:08,665
Os digo que algo no va bien.

4
00:00:08,666 --> 00:00:11,143
¿Pasó algo raro antes del accidente?

5
00:00:12,420 --> 00:00:13,545
¿Tú también crees que estaba colocado?

6
00:00:13,546 --> 00:00:14,587
¿McKenna está bien?

7
00:00:14,588 --> 00:00:15,964
Lo pasó mal

8
00:00:15,965 --> 00:00:17,775
cuando murió Jennie.
Lo pasamos mal todas.

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,136
¿Va todo bien? No estarás volviendo

10
00:00:21,137 --> 00:00:22,321
a tener esos ataques de pánico...

11
00:00:23,848 --> 00:00:24,931
¿Podemos dejarlo estar?

12
00:00:24,932 --> 00:00:26,141
Línea de los consejeros estudiantiles.

13
00:00:26,142 --> 00:00:27,308
¿Cómo puedo ayudarte?

14
00:00:27,309 --> 00:00:28,893
La he cagado mucho.

15
00:00:28,894 --> 00:00:30,270
He engañado a mi novia
con su mejor amiga.

16
00:00:30,271 --> 00:00:31,271
No pasa nada.

17
00:00:31,272 --> 00:00:32,498
Soy Violet, por cierto.

18
00:01:52,061 --> 00:01:53,728
¿Por qué me llamas?

19
00:01:53,729 --> 00:01:56,272
Hola...

20
00:01:56,273 --> 00:01:58,775
Tengo que enseñarte algo.

21
00:01:58,776 --> 00:02:00,502
¿Puedo pasarme por ahí?

22
00:02:05,282 --> 00:02:07,676
Es más pequeña de lo que recordaba.

23
00:02:10,079 --> 00:02:11,955
Mi padre se cabreaba

24
00:02:11,956 --> 00:02:15,166
porque Jennie y tú os negabais
a salir por la puerta principal.

25
00:02:15,167 --> 00:02:18,420
Está exactamente igual.

26
00:02:18,421 --> 00:02:20,255
Sí, mi madre no cambia nada.

27
00:02:20,256 --> 00:02:22,048
Claramente.

28
00:02:22,049 --> 00:02:25,093
¿Quieres enseñarme algo?

29
00:02:25,094 --> 00:02:27,053
La verdad es

30
00:02:27,054 --> 00:02:29,474
que quiero hablar contigo
de lo que decías antes.

31
00:02:31,267 --> 00:02:34,269
De lo de haber notado algo
raro antes del accidente.

32
00:02:34,270 --> 00:02:35,955
¿Por qué? ¿Qué pasó?

33
00:02:39,483 --> 00:02:43,862
Olivia me contó exactamente lo que iba
a pasar justo antes del accidente.

34
00:02:43,863 --> 00:02:46,006
Hasta sabía qué canción iba a sonar.

35
00:02:52,204 --> 00:02:55,808
Parece que alguien está pasando
un cumpleaños de mierda.

36
00:02:59,128 --> 00:03:00,354
¿Te llevo?

37
00:03:07,803 --> 00:03:11,431
¿Quieres que te lleve de
vuelta a la fiesta o...?

38
00:03:11,432 --> 00:03:13,057
Que le den a la fiesta.

39
00:03:13,058 --> 00:03:14,934
Que les den a todos.

40
00:03:14,935 --> 00:03:17,437
Vale. ¿Sabes dónde quieres ir?

41
00:03:17,438 --> 00:03:19,415
Porque no soy tu conductor
de Uber personal.

42
00:03:21,358 --> 00:03:22,775
Dios mío. Tu coche es rojo.

43
00:03:22,776 --> 00:03:24,235
¡Tienes que parar!

44
00:03:24,236 --> 00:03:26,613
¿De qué estás hablando? ¿Quién dijo qué?

45
00:03:26,614 --> 00:03:28,698
Es como dijo ella. Dios
mío, esa es la canción.

46
00:03:28,699 --> 00:03:30,909
¡No! ¡Vamos a chocarnos! ¡Para el coche!

47
00:03:30,910 --> 00:03:32,994
¡Joder! ¡¿A ti qué te pasa?!

48
00:03:32,995 --> 00:03:34,704
¡No, por favor! ¡Tenemos que salir!

49
00:03:34,705 --> 00:03:36,456
- ¡No, suéltame!
- ¡Por favor, déjame salir!

50
00:03:36,457 --> 00:03:38,499
- ¡Maldita sea, suéltame!
- ¡No!

51
00:03:38,500 --> 00:03:41,002
¡No, vamos a morir! ¡Vamos a morir!

52
00:03:41,003 --> 00:03:42,629
¡Vamos a morir! ¡Por favor!

53
00:03:42,630 --> 00:03:44,023
   

54
00:03:46,008 --> 00:03:48,885
Los paramédicos intentaron
mantenerme alejado,

55
00:03:48,886 --> 00:03:50,237
pero lo vi.

56
00:03:51,513 --> 00:03:52,931
¿Qué viste?

57
00:03:52,932 --> 00:03:54,933
Su brazo.

58
00:03:54,934 --> 00:03:57,268
Eso es justo lo que dijo Violet.

59
00:03:57,269 --> 00:03:59,854
McKenna, si sabes algo,
tienes que contármelo.

60
00:03:59,855 --> 00:04:01,439
No, vas a pensar que estoy loca.

61
00:04:01,440 --> 00:04:03,125
¿Más que lo que te acabo de decir?

62
00:04:06,612 --> 00:04:08,029
¿Alguna vez has jugado

63
00:04:08,030 --> 00:04:09,864
a Ligera como una pluma,
rígida como una tabla?

64
00:04:09,865 --> 00:04:12,283
¿El juego de las fiestas de pijamas?

65
00:04:12,284 --> 00:04:14,661
Jugamos a eso en Halloween

66
00:04:14,662 --> 00:04:16,829
con la nueva, Violet.

67
00:04:16,830 --> 00:04:20,458
Pero, antes... de levantarnos las
unas a las otras, ella contaba

68
00:04:20,459 --> 00:04:23,044
cómo íbamos a morir cada una.

69
00:04:23,045 --> 00:04:26,923
Le dijo a Olivia que iba a
morir en un accidente de coche.

70
00:04:26,924 --> 00:04:30,969
El coche rojo, la canción, el brazo...

71
00:04:30,970 --> 00:04:32,345
lo predijo todo.

72
00:04:32,346 --> 00:04:34,222
¿También predijo tu muerte?

73
00:04:34,223 --> 00:04:38,160
No, me asusté y me saltaron.

74
00:04:39,812 --> 00:04:41,729
Pero, desde entonces, he...

75
00:04:41,730 --> 00:04:45,400
sentido que algo me observaba

76
00:04:45,401 --> 00:04:47,277
o me seguía

77
00:04:47,278 --> 00:04:50,780
y no dejo de ver cosas.

78
00:04:50,781 --> 00:04:52,615
Lo siento. Creerás que estoy loca.

79
00:04:52,616 --> 00:04:54,593
No... Te creo.

80
00:04:56,412 --> 00:04:57,554
¿En serio?

81
00:04:58,872 --> 00:05:00,140
Por supuesto.

82
00:05:02,835 --> 00:05:04,544
Algo pasa

83
00:05:04,545 --> 00:05:06,087
con Violet y ese juego

84
00:05:06,088 --> 00:05:08,548
y tengo que descubrir
qué coño está pasando.

85
00:05:08,549 --> 00:05:09,632
¿Vale? ¿Y qué hacemos?

86
00:05:09,633 --> 00:05:12,677
¿Los dos?

87
00:05:12,678 --> 00:05:14,887
Sí.

88
00:05:14,888 --> 00:05:17,098
McKenna, no sé si te has dado cuenta,

89
00:05:17,099 --> 00:05:18,933
pero todos me llaman asesino.

90
00:05:18,934 --> 00:05:20,727
Vale, sé que quieres
limpiar tu nombre...

91
00:05:20,728 --> 00:05:22,520
No, no lo entiendes.

92
00:05:22,521 --> 00:05:24,397
Yo maté a Olivia.

93
00:05:24,398 --> 00:05:26,691
Me dijo que parara el coche.

94
00:05:26,692 --> 00:05:28,961
Me... lo dijo, me lo rogó...

95
00:05:30,279 --> 00:05:31,779
y yo no la escuché.

96
00:05:31,780 --> 00:05:33,114
Trey, no lo sabías.

97
00:05:33,115 --> 00:05:34,657
No importa.

98
00:05:34,658 --> 00:05:38,870
Olivia seguiría viva
si la hubiera creído.

99
00:05:38,871 --> 00:05:41,205
Así que, pase lo que pase,

100
00:05:41,206 --> 00:05:43,392
estoy tan involucrado como tú.

101
00:05:51,351 --> 00:05:56,451
www.subtitulamos.tv

102
00:06:49,733 --> 00:06:52,318
¿Qué estás haciendo?

103
00:06:52,319 --> 00:06:54,153
Mac, ¿estás bien?

104
00:06:54,154 --> 00:06:55,363
- ¿Qué ha sido eso?
- ¡No!

105
00:06:55,364 --> 00:06:56,531
¡Estoy bien! ¡Estoy bien!

106
00:06:56,532 --> 00:06:57,990
- Vete ahora mismo.
- Tranquila.

107
00:06:57,991 --> 00:06:59,700
Y buenos días.

108
00:06:59,701 --> 00:07:01,411
Mack...

109
00:07:01,412 --> 00:07:03,663
- Henry Richmond está fuera.
- Joder.

110
00:07:03,664 --> 00:07:04,914
¿Lo estabas esperando?

111
00:07:04,915 --> 00:07:07,750
¡No, la verdad es que no!

112
00:07:07,751 --> 00:07:09,794
¿Puedes decirle que ahora salgo?

113
00:07:09,795 --> 00:07:13,214
- ¡Vete ya!
- Vale, tranquila. Lo entiendo.

114
00:07:13,215 --> 00:07:15,299
No quieres hacer esperar
a tu chico de oro.

115
00:07:15,300 --> 00:07:17,027
No le llames así.

116
00:07:20,305 --> 00:07:21,514
Hola.

117
00:07:21,515 --> 00:07:23,784
¿Qué tal estoy?

118
00:07:25,018 --> 00:07:26,144
Sí, tienes razón.

119
00:07:26,145 --> 00:07:28,271
Debería cepillarme los dientes.

120
00:07:37,948 --> 00:07:38,907
   

121
00:07:38,908 --> 00:07:40,616
Gracias por el café.

122
00:07:40,617 --> 00:07:42,034
Y por llevarme.

123
00:07:42,035 --> 00:07:44,620
Voy a echar de menos esto
cuando vuelvas a la USC.

124
00:07:44,621 --> 00:07:46,056
En realidad...

125
00:07:47,916 --> 00:07:49,017
no voy a volver.

126
00:07:50,502 --> 00:07:52,003
¿Qué? ¿Por qué?

127
00:07:52,004 --> 00:07:54,213
Por muchas razones, pero...

128
00:07:54,214 --> 00:07:58,009
porque parece que allí ya
no hay nada importante.

129
00:07:58,010 --> 00:08:00,011
Ya.

130
00:08:00,012 --> 00:08:01,554
Espero que te parezca bien
que te cuente todo esto.

131
00:08:01,555 --> 00:08:02,805
Sé que es mucho.

132
00:08:02,806 --> 00:08:04,182
No...

133
00:08:04,183 --> 00:08:06,309
No pasa nada.

134
00:08:06,310 --> 00:08:07,393
¿Seguro?

135
00:08:07,394 --> 00:08:08,494
Sí.

136
00:08:09,771 --> 00:08:12,732
Es que...

137
00:08:12,733 --> 00:08:15,776
parece que apenas habíamos conectado

138
00:08:15,777 --> 00:08:19,464
cuando pasó esa cosa superhorrible.

139
00:08:21,200 --> 00:08:23,885
O sea, ¿está bien siquiera
pensar en un nosotros?

140
00:08:24,870 --> 00:08:26,496
Eso espero.

141
00:08:26,497 --> 00:08:29,123
Contaba con que tú fueras

142
00:08:29,124 --> 00:08:31,375
lo que me diera esperanza
en este momento.

143
00:08:31,376 --> 00:08:32,835
¿Qué te parece?

144
00:08:32,836 --> 00:08:34,879
Sí.

145
00:08:34,880 --> 00:08:36,857
Sin duda.

146
00:08:56,985 --> 00:08:59,737
Supongo que una parte de mí aún no se
puede creer que Livvy haya muerto.

147
00:08:59,738 --> 00:09:01,364
Esta mañana, escuché una canción

148
00:09:01,365 --> 00:09:03,574
que me puso en la lista de reproducción
cuando tenía mononucleosis...

149
00:09:03,575 --> 00:09:05,284
Ya.

150
00:09:05,285 --> 00:09:07,596
Hasta cogí el teléfono para
mandarle un mensaje al respecto.

151
00:09:12,125 --> 00:09:14,085
La echo mucho de menos.

152
00:09:14,086 --> 00:09:15,670
Sí, como todas.

153
00:09:15,671 --> 00:09:17,880
He pensado en algo

154
00:09:17,881 --> 00:09:19,841
y quería ver qué te parecía.

155
00:09:19,842 --> 00:09:21,092
Claro, ¿el qué?

156
00:09:21,093 --> 00:09:23,427
Estaba pensando en presentarme

157
00:09:23,428 --> 00:09:25,680
para el puesto de Livvy
como delegada de la clase.

158
00:09:25,681 --> 00:09:27,139
¿No creerás que sea demasiado...?

159
00:09:27,140 --> 00:09:28,641
No, sin duda deberías.

160
00:09:28,642 --> 00:09:31,227
¿En serio? Porque siempre
he querido presentarne,

161
00:09:31,228 --> 00:09:33,020
pero eso era lo suyo.

162
00:09:33,021 --> 00:09:34,981
Candace, ella qerría que lo hicieras.

163
00:09:34,982 --> 00:09:36,357
Pero ¿no crees que la gente va a pensar

164
00:09:36,358 --> 00:09:37,900
que intento ser la nueva Olivia?

165
00:09:37,901 --> 00:09:39,694
¿Qué va a decir la gente al respecto?

166
00:09:39,695 --> 00:09:41,404
Sé lo que diría Olivia.

167
00:09:41,405 --> 00:09:43,823
"¿A quién le importa lo
que digan esos perdedores?

168
00:09:43,824 --> 00:09:45,491
A mí, no".

169
00:09:45,492 --> 00:09:47,076
Muy buena.

170
00:09:47,077 --> 00:09:49,620
Lo sé.

171
00:09:49,621 --> 00:09:51,163
¿Qué coño...?

172
00:09:51,164 --> 00:09:52,641
¡Isaac!

173
00:09:55,711 --> 00:09:57,920
¿Qué haces hablando siquiera con ella?

174
00:09:57,921 --> 00:09:59,380
¿Le has contado lo nuestro?

175
00:09:59,381 --> 00:10:00,381
- No...
- ¡¿Se lo has contado?!

176
00:10:00,382 --> 00:10:02,592
No estamos juntos, Candace.

177
00:10:02,593 --> 00:10:05,070
Lo siento. Pero... no.

178
00:10:06,763 --> 00:10:08,639
¿A qué ha venido eso?

179
00:10:08,640 --> 00:10:10,433
A nada...

180
00:10:10,434 --> 00:10:12,911
La gente dice tonterías cuando
ha perdido a alguien, ¿verdad?

181
00:10:15,022 --> 00:10:16,272
¡Candace!

182
00:10:16,273 --> 00:10:17,749
¡¿Qué está pasando?!

183
00:10:26,116 --> 00:10:27,533
¿Aún vas a venir?

184
00:10:27,534 --> 00:10:30,202
- Sí, allí estaré.
- Vale, genial.

185
00:11:00,525 --> 00:11:01,776
¿Sr. Morris?

186
00:11:01,777 --> 00:11:03,736
¿Cómo puedo ayudarte?

187
00:11:03,737 --> 00:11:06,006
La declaración de intenciones
de presentarme al consejo.

188
00:11:07,824 --> 00:11:09,325
¡Genial!

189
00:11:09,326 --> 00:11:10,701
Ponla con la otra.

190
00:11:10,702 --> 00:11:12,119
¿Otra?

191
00:11:12,120 --> 00:11:13,579
En la bandeja.

192
00:11:13,580 --> 00:11:15,015
Buena suuerte.

193
00:11:18,345 --> 00:11:21,306
SOLICITUD PARA EL CONSEJO ESTUDIANTIL
ESTUDIANTE: VIOLET SIMMONS

194
00:11:22,798 --> 00:11:24,441
Tiene que ser una broma.

195
00:11:28,428 --> 00:11:29,720
Es una bruja.

196
00:11:29,721 --> 00:11:31,097
¡Joder! ¡No es una bruja!

197
00:11:31,098 --> 00:11:32,556
¿No habéis notado que pasen cosas raras

198
00:11:32,557 --> 00:11:33,891
a vuestro alrededor últimamente?

199
00:11:33,892 --> 00:11:35,309
¿Como qué?

200
00:11:35,310 --> 00:11:36,978
Por ejemplo, esta mañana,
estaba besando a Henry

201
00:11:36,979 --> 00:11:38,729
y, de repente,

202
00:11:38,730 --> 00:11:40,106
dos pájaros se estamparon
contra el parabrisas.

203
00:11:40,107 --> 00:11:42,608
¿Estabas besando a Henry?

204
00:11:42,609 --> 00:11:45,861
Esa... no es la cuestión.

205
00:11:45,862 --> 00:11:47,530
Pero sí.

206
00:11:47,531 --> 00:11:49,031
Después de ocho años,

207
00:11:49,032 --> 00:11:50,574
¿tus labios por fin han
tocado los de Henry?

208
00:11:50,575 --> 00:11:52,201
Exijo detalles.

209
00:11:52,202 --> 00:11:53,536
Juro que tendréis detalles.

210
00:11:53,537 --> 00:11:55,079
Pero, por favor, ¿podemos centrarnos?

211
00:11:55,080 --> 00:11:56,497
Vale.

212
00:11:56,498 --> 00:11:57,957
¿Alguien más?

213
00:11:57,958 --> 00:11:58,958
Ayer, cuando me desperté,

214
00:11:58,959 --> 00:12:00,459
todas nuestras plantas estaban muertas.

215
00:12:00,460 --> 00:12:02,795
¿Veis? Creo que Candace tenía razón.

216
00:12:02,796 --> 00:12:04,463
En cierta forma extraña,

217
00:12:04,464 --> 00:12:06,215
Violet estuvo relacionada
con la muerte de Olivia,

218
00:12:06,216 --> 00:12:08,759
de una forma antinatural.

219
00:12:08,760 --> 00:12:10,136
¿Antinatural?

220
00:12:10,137 --> 00:12:12,096
¿Qué quieres decir, McKenna?

221
00:12:12,097 --> 00:12:14,140
Trey me ha contado lo
que pasó en el coche.

222
00:12:14,141 --> 00:12:16,726
Fue tal y como Violet
predijo que pasaría.

223
00:12:16,727 --> 00:12:20,104
- Pero eso era...
- ¡Exactamente como lo predijo!

224
00:12:20,105 --> 00:12:22,857
Hasta la canción que
estaba sonando en la radio.

225
00:12:22,858 --> 00:12:24,525
Lo sabía.

226
00:12:24,526 --> 00:12:26,360
¿Y qué hacemos?

227
00:12:26,361 --> 00:12:29,488
- Voy a ir a su casa.
- ¿Qué? ¿Por qué?

228
00:12:29,489 --> 00:12:31,782
Porque no sabemos nada sobre ella

229
00:12:31,783 --> 00:12:34,201
y no voy a esperar a que tú te ahogues

230
00:12:34,202 --> 00:12:36,579
o a que Alex se asfixie antes
de hacer algo al respecto.

231
00:12:36,580 --> 00:12:39,558
Por favor, prométeme
que tendrás cuidado.

232
00:12:41,585 --> 00:12:42,710
Lo tendré.

233
00:12:54,525 --> 00:12:57,927
HOLA. ¿ESTÁS OCUPADA ESTA NOCHE?

234
00:12:57,928 --> 00:12:58,778
HOLA. ¿ESTÁS OCUPADA ESTA NOCHE?

235
00:13:00,698 --> 00:13:04,784
EJERCER DE CONSEJERA
ESTUDIANTIL. DESPUÉS, NADA. ¿POR?

236
00:13:07,079 --> 00:13:10,498
MI MADRE ME ESTÁ VOLVIENDO
LOCA. NECESITO SALIR.

237
00:13:10,499 --> 00:13:11,833
¿QUIERES QUEDARTE A DORMIR EN MI CASA?

238
00:13:23,637 --> 00:13:26,931
PARA TREY: ESTA NOCHE VOY A CASA DE
VIOLET. SI DESCUBRO ALGO, TE LO DIGO

239
00:13:29,466 --> 00:13:30,566
   

240
00:13:43,438 --> 00:13:45,856
¿Vas a alguna parte?

241
00:13:47,275 --> 00:13:49,527
Violet y yo tenemos que
estudiar para un examen.

242
00:13:49,528 --> 00:13:51,821
Dijo que podía quedarme a dormir.

243
00:13:51,822 --> 00:13:55,407
¿Y le has explicado que estás castigada?

244
00:13:55,408 --> 00:13:57,159
Mamá, tienes turno de noche.

245
00:13:57,160 --> 00:13:58,494
Ni siquiera vas a estar aquí.

246
00:13:58,495 --> 00:14:00,120
- ¡Para, McKenna!
- ¡Dios mío!

247
00:14:00,121 --> 00:14:01,831
¡Vale, pues no voy!

248
00:14:01,832 --> 00:14:03,058
Estoy castigada.

249
00:14:07,838 --> 00:14:12,484
Mira, siento mucho lo de Olivia.

250
00:14:14,302 --> 00:14:16,863
Y siento mucho mi forma de
actuar de aquella noche.

251
00:14:26,022 --> 00:14:27,523
Siento...

252
00:14:29,150 --> 00:14:30,752
haberme ido a escondidas

253
00:14:31,945 --> 00:14:33,045
y...

254
00:14:34,531 --> 00:14:36,758
siento haber sido una capulla.

255
00:14:45,333 --> 00:14:48,586
Vamos a iniciar una tregua, ¿vale?

256
00:14:48,587 --> 00:14:49,962
Comencemos de cero.

257
00:14:49,963 --> 00:14:51,755
Las dos nos creeremos.

258
00:14:51,756 --> 00:14:52,965
¿Hecho?

259
00:14:52,966 --> 00:14:54,275
Hecho.

260
00:14:56,636 --> 00:15:01,116
¿Puedo ir a casa de Violet, por favor?

261
00:15:03,268 --> 00:15:04,935
¿Van a estar sus padres?

262
00:15:04,936 --> 00:15:07,479
Creo que vive con su abuela,

263
00:15:07,480 --> 00:15:09,332
pero supongo.

264
00:15:10,525 --> 00:15:11,525
Sí.

265
00:15:11,526 --> 00:15:12,626
Eres libre.

266
00:15:13,904 --> 00:15:15,446
Pero tienes que decirme

267
00:15:15,447 --> 00:15:17,364
dónde y con quién estás, ¿vale?

268
00:15:17,365 --> 00:15:18,925
Y nada de beber, por favor.

269
00:15:21,077 --> 00:15:23,847
¿Puedo pedirte lo mismo?

270
00:15:27,876 --> 00:15:30,311
Lo intento, hija.

271
00:15:39,064 --> 00:15:40,765
VAMOS, WOLVES

272
00:15:55,820 --> 00:15:58,822
Vale, mañana a la misma hora.

273
00:15:58,823 --> 00:16:00,115
Portroy, ¿te encuentras bien?

274
00:16:00,116 --> 00:16:03,077
Sí, solo me he resbalado un poco.

275
00:16:03,078 --> 00:16:04,846
Ya lo he visto.

276
00:16:08,541 --> 00:16:11,585
- ¿Podemos irnos ya?
- ¿Para qué?

277
00:16:11,586 --> 00:16:14,046
¿Para que puedas irte a casa a
colgar tus crucifijos y tu ajo?

278
00:16:14,047 --> 00:16:15,565
Sí, podemos irnos.

279
00:16:17,968 --> 00:16:19,510
¿Qué coño es eso?

280
00:16:19,511 --> 00:16:20,844
   

281
00:16:20,845 --> 00:16:23,847
No, no es más que mi...

282
00:16:23,848 --> 00:16:26,183
Sea lo que sea, hay cantidad
suficiente como para todo un año,

283
00:16:26,184 --> 00:16:27,768
así que no me digas que
es lo que te han recetado.

284
00:16:27,769 --> 00:16:28,894
No sé cómo...

285
00:16:28,895 --> 00:16:30,604
¡Juro que no son mías!

286
00:16:30,605 --> 00:16:31,705
Vamos.

287
00:16:43,201 --> 00:16:44,493
Ahí estás.

288
00:16:44,494 --> 00:16:46,745
¿Qué hay?

289
00:16:46,746 --> 00:16:48,872
No sé. Solo he pensado en saludar.

290
00:16:48,873 --> 00:16:50,541
¿Qué sucede?

291
00:16:50,542 --> 00:16:53,210
Han pillado a Alex Portnoy
con droga en su mochila.

292
00:16:53,211 --> 00:16:54,378
   

293
00:16:54,379 --> 00:16:56,171
Supongo que era cuestión de tiempo.

294
00:16:56,172 --> 00:16:57,423
¿Lo sabías?

295
00:16:57,424 --> 00:16:59,425
Puede que Candace haya mencionado algo.

296
00:16:59,426 --> 00:17:01,135
   

297
00:17:01,136 --> 00:17:03,345
Al menos no ha muerto nadie.

298
00:17:03,346 --> 00:17:04,638
Al menos esta vez.

299
00:17:04,639 --> 00:17:06,140
Espera.

300
00:17:06,141 --> 00:17:08,392
Espera, Isaac, ¿de qué estás hablando?

301
00:17:08,393 --> 00:17:09,810
Puede que todo sea mentira.

302
00:17:09,811 --> 00:17:11,186
Olvídate de lo que he dicho.

303
00:17:11,187 --> 00:17:13,397
Sí, por supuesto.

304
00:17:13,398 --> 00:17:15,065
Considéralo olvidado.

305
00:17:15,066 --> 00:17:16,709
Vamos.

306
00:17:34,836 --> 00:17:36,337
Hola.

307
00:17:36,338 --> 00:17:37,880
Mack, Alex está en un lío.

308
00:17:37,881 --> 00:17:40,549
No, no, en serio. En
un lío de los gordos.

309
00:17:40,550 --> 00:17:41,925
Fazholtz ha encontrado
droga en su mochila.

310
00:17:41,926 --> 00:17:43,844
Espera, ¿Alex tenía droga?

311
00:17:43,845 --> 00:17:47,056
Lo sé. Una pensaría que es demasiado
lista para eso tras lo de Jennie.

312
00:17:47,057 --> 00:17:50,642
No creerás que Trey Emory
se la ha vendido, ¿verdad?

313
00:17:50,643 --> 00:17:52,728
He oído que vende lo
que le han recetado a él

314
00:17:52,729 --> 00:17:54,480
y esto era un huevo, así que...

315
00:17:54,481 --> 00:17:56,106
No lo sé.

316
00:17:56,107 --> 00:17:58,400
Por favor, vuelve al colegio.

317
00:17:58,401 --> 00:17:59,943
No puedo. Estoy en casa de Violet.

318
00:17:59,944 --> 00:18:01,945
Vale... Ten cuidado.

319
00:18:01,946 --> 00:18:03,030
Lo tendré.

320
00:18:03,031 --> 00:18:04,966
Tú quédate con Alex, ¿vale?

321
00:18:17,295 --> 00:18:19,004
Llegas en el momento perfecto.

322
00:18:19,005 --> 00:18:20,482
La pizza acaba de llegar.

323
00:18:57,544 --> 00:18:59,795
Pepperoni, ajo y extra de cebolla.

324
00:18:59,796 --> 00:19:01,088
Así es como te gusta, ¿no?

325
00:19:01,089 --> 00:19:03,632
Sí, es mi favorita.

326
00:19:03,633 --> 00:19:05,300
¿Cómo lo has sabido?

327
00:19:05,301 --> 00:19:07,177
Te he ciberacosado.

328
00:19:07,178 --> 00:19:10,472
En realidad, ¿te importa
si dejo esto en tu cuarto

329
00:19:10,473 --> 00:19:11,932
y me lavo las manos?

330
00:19:11,933 --> 00:19:13,934
Sí. Mi cuarto está
arriba a la izquierda.

331
00:19:13,935 --> 00:19:15,119
Genial.

332
00:20:28,562 --> 00:20:30,146
TRES MUERTOS EN UN INCENDIO.
DESAPARECE CHICA LOCAL

333
00:21:22,855 --> 00:21:24,749
Podemos comer aquí.

334
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
¡Genial!

335
00:21:31,823 --> 00:21:33,448
Me muero de hambre.

336
00:21:37,380 --> 00:21:42,749
SE LLAMA MARC REGAN. VIOLET LE HA HECHO
UN ALTAR. DA MIEDO. DEBERÍAMOS BUSCARLO

337
00:21:42,750 --> 00:21:44,852
Regan.

338
00:21:52,813 --> 00:21:55,095
ESTOY AVERIGUANDO MÁS COSAS. ESPERA.

339
00:21:55,096 --> 00:21:56,888
¿Es Alex?

340
00:21:56,889 --> 00:21:58,348
Me he enterado de lo que ha pasado.

341
00:21:58,349 --> 00:21:59,891
Ah, ¿sí?

342
00:21:59,892 --> 00:22:02,102
Sí. Noreen Listerman me escribió

343
00:22:02,103 --> 00:22:04,497
y dijo que había visto cómo
sacaban a Alex del colegio.

344
00:22:05,773 --> 00:22:08,567
Es probable que la expulsen.

345
00:22:08,568 --> 00:22:11,403
Tiene suerte de tener a unas
amigas como Candace y tú.

346
00:22:11,404 --> 00:22:14,031
Yo nunca he tenido unas amigas así.

347
00:22:14,032 --> 00:22:15,967
Viejas amigas.

348
00:22:17,702 --> 00:22:20,078
Como ya he dicho,

349
00:22:20,079 --> 00:22:21,538
nos mudábamos de un sitio a otro.

350
00:22:21,539 --> 00:22:25,125
Mis padres parecían cambiar
de trabajo a menudo.

351
00:22:25,126 --> 00:22:28,003
¿Por eso vives con tu abuela?

352
00:22:28,004 --> 00:22:30,172
Mis padres han muerto.

353
00:22:30,173 --> 00:22:32,341
Dios mío, Violet.

354
00:22:32,342 --> 00:22:34,092
No tenía ni idea. Lo siento mucho.

355
00:22:34,093 --> 00:22:37,071
No pasa nada. Nunca lo había mencionado.

356
00:22:40,224 --> 00:22:41,808
Buenas noches, McKenna.

357
00:22:41,809 --> 00:22:43,536
Buenas noches.

358
00:23:11,923 --> 00:23:14,675
McKenna Brady era una chica...

359
00:23:16,719 --> 00:23:18,136
¡Por aquí! ¡Por aquí!

360
00:23:21,974 --> 00:23:24,327
Maldita sea, ¿por qué no puedo leerte?

361
00:23:27,271 --> 00:23:29,165
Vamos, muéstrame algo.

362
00:23:36,447 --> 00:23:39,658
Lo siento, Mack, estabas
teniendo una pesadilla.

363
00:23:39,659 --> 00:23:41,636
Perdóname.

364
00:23:46,582 --> 00:23:47,892
Jennie.

365
00:23:48,892 --> 00:23:53,992
www.subtitulamos.tv

