1
00:02:23,792 --> 00:02:25,759
El C-130 Liberty One

2
00:02:25,784 --> 00:02:29,162
saldrá de la Estación Aérea Naval
de Key West a las 2200 horas.

3
00:02:29,187 --> 00:02:31,674
El equipo Lima, junto con elementos de
la Armada y del Cuerpo de Infantería

4
00:02:31,699 --> 00:02:34,423
saltarán a 21 kilómetros
de la costa cubana,

5
00:02:34,448 --> 00:02:37,474
aterrizando en Guines,
que según la información

6
00:02:37,499 --> 00:02:39,951
que el Almirante Chandler
obtuvo del Dr. Montano...

7
00:02:39,976 --> 00:02:42,007
es el refugio de una
fortaleza rebelde oculta.

8
00:02:42,032 --> 00:02:44,100
¿Qué tipo de números podemos esperar?

9
00:02:44,102 --> 00:02:48,747
La fuerza rebelde tiene
entre 500 y 5000 personas.

10
00:02:50,240 --> 00:02:52,441
Nuestro equipo saltará con
un regalo de dos toneladas

11
00:02:52,443 --> 00:02:54,443
de armas pequeñas y ligeras.

12
00:02:54,445 --> 00:02:56,112
Sea cual sea su tamaño, se lo prometo,

13
00:02:56,114 --> 00:02:58,369
esa milicia estará bien equipada.

14
00:02:58,394 --> 00:03:00,194
Una vez que el equipo Lima haga contacto

15
00:03:00,219 --> 00:03:01,827
con El Gallo y sus hombres...

16
00:03:01,852 --> 00:03:03,016
Disculpe, almirante.

17
00:03:03,041 --> 00:03:06,098
¿Cuánto confía en este El Gallo?

18
00:03:06,209 --> 00:03:08,632
¿Este líder desconocido
de la Cuba libre?

19
00:03:09,994 --> 00:03:12,128
¿Cree que está más dispuesto
a unirse a nuestra causa

20
00:03:12,130 --> 00:03:15,535
que a, digamos, los chinos, los
indios o los británicos ahora mismo?

21
00:03:16,200 --> 00:03:18,264
¿Cuán seguro está de que
cuando nuestro equipo aterrice,

22
00:03:18,289 --> 00:03:20,224
se encuentren con intereses amistosos

23
00:03:20,249 --> 00:03:23,679
y no con, digamos, indiferencia
u hostilidad, del uno al diez?

24
00:03:24,283 --> 00:03:28,436
Siendo uno el que los degollen
en cuanto lleguen a la playa.

25
00:03:38,098 --> 00:03:40,630
Seis, señor.

26
00:03:42,760 --> 00:03:44,613
General, ¿usted aprobó esto?

27
00:03:44,638 --> 00:03:46,038
Así es, señor.

28
00:03:46,164 --> 00:03:48,586
Aunque, para ser sincera,
tengo mis dudas.

29
00:03:48,611 --> 00:03:51,432
A la general le preocupa que la
información que me dio el Dr. Montano

30
00:03:51,457 --> 00:03:52,733
pueda no ser de confianza.

31
00:03:52,758 --> 00:03:56,340
Ya he perdido muchos
marines, Sr. presidente.

32
00:03:56,707 --> 00:03:59,241
Mi confianza en todo lo que
salga del campamento de Gustavo

33
00:03:59,243 --> 00:04:00,669
es escasa.

34
00:04:02,046 --> 00:04:03,610
Pero usted confía en él, almirante.

35
00:04:03,635 --> 00:04:05,247
Estuve con el tipo.

36
00:04:05,583 --> 00:04:07,036
Perdió la fe en Gustavo

37
00:04:07,061 --> 00:04:09,068
y dio su vida para detener
el derramamiento de sangre.

38
00:04:11,850 --> 00:04:13,990
He tenido al país actuando al máximo

39
00:04:13,992 --> 00:04:15,324
durante los últimos tres meses

40
00:04:15,326 --> 00:04:17,593
para ponernos en posición
de recuperar a México,

41
00:04:17,595 --> 00:04:21,730
¿y ahora quiere lanzar desde el aire
una docena de nuestros mejores elementos

42
00:04:21,732 --> 00:04:24,696
a campo hostil antes de
que podamos apoyarlos?

43
00:04:24,721 --> 00:04:26,268
Gustavo está preocupado

44
00:04:26,270 --> 00:04:28,404
por reforzar el apoyo de sus bases.

45
00:04:28,406 --> 00:04:32,664
Ahora es el mejor momento para que
hagamos nuestro movimiento en Cuba.

46
00:04:32,689 --> 00:04:34,071
Y lo necesitamos, señor.

47
00:04:34,096 --> 00:04:36,322
No solo como un amortiguador
contra otro ataque importante,

48
00:04:36,347 --> 00:04:39,035
sino como un área de maniobras para
iniciar nuestra propia invasión al sur.

49
00:04:47,892 --> 00:04:49,653
Por favor, continúe, almirante.

50
00:04:49,678 --> 00:04:51,232
Gracias, señor.

51
00:05:04,485 --> 00:05:13,627
www.subtitulamos.tv

52
00:05:26,779 --> 00:05:29,318
Dígame, ¿qué espera ganar?

53
00:05:30,604 --> 00:05:32,147
¿Ya se está saltando hasta el final?

54
00:05:32,657 --> 00:05:34,356
A mí no me parece un salto.

55
00:05:34,891 --> 00:05:37,406
En sus discursos, prometió a
su pueblo una victoria rápida.

56
00:05:37,408 --> 00:05:38,674
Pero, por lo que he visto,

57
00:05:38,676 --> 00:05:40,959
ha estado estancado
durante algún tiempo.

58
00:05:41,145 --> 00:05:43,412
Tengo curiosidad por saber si
su forma de pensar ha cambiado

59
00:05:43,437 --> 00:05:45,996
o si se arrepiente de haber empezado
una guerra contra los Estados Unidos.

60
00:05:46,021 --> 00:05:47,752
Nosotros no empezamos esta guerra.

61
00:05:47,777 --> 00:05:49,311
Usted hundió una flota
de los EE.UU. en Mayport

62
00:05:49,336 --> 00:05:50,858
el mismo día en que sus leales

63
00:05:50,883 --> 00:05:53,051
asesinaron al líder electo de Panamá.

64
00:05:53,357 --> 00:05:54,823
Eso parece orquestado.

65
00:05:54,825 --> 00:05:57,896
Lo de Mayport no fue un ataque,
ni tampoco fue el principio.

66
00:05:58,709 --> 00:06:02,631
Usted es joven, pero lo bastante lista
para conocer el historial de los EE.UU.

67
00:06:02,633 --> 00:06:05,301
de asesinatos e insurrecciones
políticas en Latinoamérica.

68
00:06:05,970 --> 00:06:08,702
Guatemala en el 54, Cuba en el 61,

69
00:06:08,727 --> 00:06:11,484
República Dominicana en
el 65, Chile en el 73,

70
00:06:11,509 --> 00:06:13,841
Nicaragua en el 82, Granada en el 83.

71
00:06:14,184 --> 00:06:16,512
Esta guerra es una batalla
por la supervivencia

72
00:06:16,514 --> 00:06:18,204
del pueblo de la Gran Colombia.

73
00:06:19,509 --> 00:06:23,152
¿Esa es su justificación para
el reclutamiento forzado,

74
00:06:23,177 --> 00:06:24,987
las purgas y los
escuadrones de la muerte?

75
00:06:24,989 --> 00:06:26,993
¿De dónde obtiene esa información?

76
00:06:27,263 --> 00:06:29,057
De varios relatos de desertores...

77
00:06:29,059 --> 00:06:30,526
¿Desertores de qué?

78
00:06:30,861 --> 00:06:32,457
Nuestras fronteras no están cerradas.

79
00:06:32,784 --> 00:06:34,936
La gente es libre de ir
y venir como quiera.

80
00:06:34,970 --> 00:06:36,931
Sus relatos son
notablemente consistentes.

81
00:06:36,956 --> 00:06:40,091
Esta no es una guerra
de opinión pública.

82
00:06:40,338 --> 00:06:43,309
Esto se trata de dar una
imagen renovada al mundo...

83
00:06:44,891 --> 00:06:47,464
Posvirus, poshambruna.

84
00:06:47,678 --> 00:06:50,928
Se trata de ajustar la balanza.

85
00:06:52,265 --> 00:06:55,418
Los Estados Unidos han sido
intimidadores por mucho tiempo.

86
00:06:58,437 --> 00:07:00,356
Este movimiento es un renacimiento.

87
00:07:00,804 --> 00:07:02,378
Tome su cámara y su libreta

88
00:07:02,403 --> 00:07:03,736
y vaya a los zonas rurales.

89
00:07:04,269 --> 00:07:07,559
Vaya a las ciudades de
Centro y Sudamérica

90
00:07:07,584 --> 00:07:09,622
y vea el orgullo en los
rostros de la gente.

91
00:07:10,800 --> 00:07:13,239
La libertad de la tiranía
es lo que exigían.

92
00:07:13,371 --> 00:07:15,638
Y es lo que les estoy dando.

93
00:07:15,640 --> 00:07:18,783
E invito a la gente de
toda América a unirse.

94
00:07:36,692 --> 00:07:38,460
Alférez Swain. ¿Alguna novedad?

95
00:07:38,462 --> 00:07:40,729
- No, señor.
- No me sorprende.

96
00:07:40,731 --> 00:07:42,128
Probablemente esté
escondida en alguna parte

97
00:07:42,153 --> 00:07:43,269
esperando a que dejemos de buscarla.

98
00:07:43,294 --> 00:07:44,636
No hay posibilidades de
que ocurra eso, señor.

99
00:07:44,669 --> 00:07:46,802
He estado monitoreando su
actividad telefónica en Colombia

100
00:07:46,804 --> 00:07:48,737
y en los Estados Unidos durante meses.

101
00:07:48,739 --> 00:07:51,271
Si Kelsi sigue en contacto
con alguien en el sur,

102
00:07:51,296 --> 00:07:53,229
- lo sabremos.
- Bien.

103
00:07:53,254 --> 00:07:54,787
Hasta entonces, le tengo otro trabajo.

104
00:07:54,812 --> 00:07:57,346
- Señor, yo... - Interferentes
de radio a bordo del James

105
00:07:57,348 --> 00:07:58,681
fueron fritos en el ataque.

106
00:07:58,683 --> 00:08:00,683
Necesito que reprograme
su red eléctrica.

107
00:08:00,685 --> 00:08:02,609
Quiero asegurarme de que
esos artilleros cubanos

108
00:08:02,634 --> 00:08:04,929
no usen a nuestro avión
como ejercicio de tiro.

109
00:08:05,994 --> 00:08:07,527
¿Dónde me necesita?

110
00:08:11,282 --> 00:08:13,315
Un dólar con 25 centavos.

111
00:08:19,965 --> 00:08:21,818
Solo tengo un dólar con 15.

112
00:08:23,986 --> 00:08:25,241
¿Está bromeando?

113
00:08:25,243 --> 00:08:26,409
No. Lárgate.

114
00:08:28,676 --> 00:08:30,154
¡Oye! ¡Detente!

115
00:08:30,790 --> 00:08:31,940
¡Vuelve aquí!

116
00:08:38,985 --> 00:08:41,574
¿Zoey? Se está haciendo tarde, cariño.

117
00:08:41,599 --> 00:08:42,884
Es hora de entrar.

118
00:08:45,255 --> 00:08:47,819
Pero, mamá, la tía Kelsi está aquí.

119
00:08:47,844 --> 00:08:49,167
¿Unos cuantos empujones más?

120
00:08:50,234 --> 00:08:51,727
Sí, mamá.

121
00:08:51,729 --> 00:08:53,681
Solo unos pocos más.

122
00:08:58,468 --> 00:09:01,444
Sí, oí rumores de que
estabas en Cartagina.

123
00:09:02,071 --> 00:09:03,382
Cartagena.

124
00:09:04,266 --> 00:09:05,397
Sí, claro.

125
00:09:06,145 --> 00:09:07,633
¿No dejaste el país?

126
00:09:08,141 --> 00:09:09,541
Simplemente desapareciste.

127
00:09:09,813 --> 00:09:11,548
Si quieres preguntar, pregunta.

128
00:09:12,167 --> 00:09:14,015
Para, por favor.

129
00:09:14,599 --> 00:09:16,285
Adelante. Pregúntame.

130
00:09:16,310 --> 00:09:17,843
No necesito preguntar.

131
00:09:18,155 --> 00:09:19,686
Porque sabes todo sobre mí, ¿no?

132
00:09:19,711 --> 00:09:21,356
Sé qué clase de persona eres.

133
00:09:21,358 --> 00:09:23,358
- ¿Qué clase de perso...?
- La clase de persona que huye

134
00:09:23,360 --> 00:09:25,693
con cualquier aventura
prometedora de un perdedor.

135
00:09:25,695 --> 00:09:27,028
La clase de persona que hace un desastre

136
00:09:27,030 --> 00:09:28,830
y deja que el resto de
nosotros lo limpie.

137
00:09:28,832 --> 00:09:30,312
La clase de persona que ni
siquiera se ha molestado

138
00:09:30,337 --> 00:09:31,899
en venir a ver a su propia hija.

139
00:09:32,932 --> 00:09:34,034
¿Mamá?

140
00:09:34,437 --> 00:09:36,728
¿Puedes leerme "La princesa
vestida con una bolsa de papel"?

141
00:09:37,045 --> 00:09:38,906
¿Ya te cepillaste los dientes?

142
00:09:39,489 --> 00:09:41,290
Bien, iré en un segundo.

143
00:09:45,245 --> 00:09:46,682
Buenas noches, tía Kelsi.

144
00:09:46,707 --> 00:09:48,113
Buenas noches.

145
00:09:48,523 --> 00:09:49,693
Duerme bien.

146
00:09:49,718 --> 00:09:52,019
No dejes que las chinches te muerdan.

147
00:09:56,901 --> 00:09:58,635
¿Recuerdas cuando solías leérmelo?

148
00:09:59,236 --> 00:10:01,125
Tienes que entregarte.

149
00:10:01,150 --> 00:10:02,683
Lo sé.

150
00:10:03,048 --> 00:10:05,106
No, no lo sabes.

151
00:10:05,868 --> 00:10:07,410
Si no, no estarías aquí.

152
00:10:07,435 --> 00:10:09,780
Poniéndome en peligro.
Poniendo a Zoey en peligro.

153
00:10:09,805 --> 00:10:11,314
Nadie corre peligro. No soy una...

154
00:10:11,339 --> 00:10:12,298
¿Una qué?

155
00:10:12,604 --> 00:10:13,647
¿Una asesina?

156
00:10:14,367 --> 00:10:15,729
¿Una terrorista?

157
00:10:16,279 --> 00:10:19,105
Adelante. Dime que no lo eres.

158
00:10:19,683 --> 00:10:22,324
Mírame a los ojos y dime que la policía,

159
00:10:22,349 --> 00:10:24,374
los de la Armada y el maldito FBI

160
00:10:24,399 --> 00:10:26,051
hicieron añicos mi casa
durante tres semanas

161
00:10:26,076 --> 00:10:28,276
porque no mataste a esa mujer.

162
00:10:30,723 --> 00:10:33,136
No sé adónde más ir.

163
00:10:37,301 --> 00:10:39,071
La estación de policía
sería un comienzo.

164
00:10:40,857 --> 00:10:42,559
¿Y decirles qué?

165
00:10:42,842 --> 00:10:44,268
- La verdad.
- ¿La verdad?

166
00:10:45,036 --> 00:10:46,778
¿Cuál es la verdad, Elli?

167
00:10:47,417 --> 00:10:49,150
¿Que soy una idiota?

168
00:10:49,567 --> 00:10:52,212
¿Que pensé que estaba ayudando?

169
00:10:53,080 --> 00:10:58,069
¿Que resulta que solo soy un
pedazo de basura blanca de Florida

170
00:10:58,094 --> 00:11:00,975
pensando que podría resolver
los problemas del mundo?

171
00:11:01,620 --> 00:11:03,681
Sé lo que hice.

172
00:11:04,930 --> 00:11:07,363
Y sé lo que me espera.

173
00:11:07,677 --> 00:11:09,477
Dios sabe que me lo merezco.

174
00:11:17,906 --> 00:11:19,717
No eres basura

175
00:11:20,586 --> 00:11:22,251
y no eres un monstruo.

176
00:11:23,544 --> 00:11:24,789
Y a estas alturas,

177
00:11:24,814 --> 00:11:26,147
según el gobierno estadounidense,

178
00:11:26,149 --> 00:11:27,679
básicamente eres el ser
humano más importante

179
00:11:27,704 --> 00:11:29,266
en el planeta, ¿no?

180
00:11:30,054 --> 00:11:31,983
Solo diles algo.

181
00:11:32,757 --> 00:11:35,202
Lleguen a un acuerdo. No será tan malo.

182
00:11:37,321 --> 00:11:38,507
Sí.

183
00:11:40,630 --> 00:11:42,654
Vamos a conseguirte un buen trato.

184
00:11:43,980 --> 00:11:45,980
Y vamos a superar esto.

185
00:11:46,259 --> 00:11:48,286
Zoey, tú y yo.

186
00:12:01,251 --> 00:12:04,051
En rumbo, 2-1-0, avanzando a 16 nudos.

187
00:12:04,130 --> 00:12:06,918
Tiempo estimado de llegada
basado en la velocidad actual...

188
00:12:07,129 --> 00:12:09,120
tres horas y 45 minutos.

189
00:12:09,849 --> 00:12:11,182
¿Surgió algo en las pruebas de mar?

190
00:12:11,207 --> 00:12:12,656
Bueno, algún problema
con dos generadores,

191
00:12:12,681 --> 00:12:14,259
pero los tendremos
operativos en una hora.

192
00:12:14,284 --> 00:12:17,418
Y no hemos tenido ninguna
fuga, así que eso es bueno.

193
00:12:17,467 --> 00:12:18,934
Entendido.

194
00:12:18,936 --> 00:12:21,068
Comunicaciones, desde
Puente. Informe su estado.

195
00:12:21,070 --> 00:12:23,939
Subsuperficie despejada. Todos
los sistemas funcionando.

196
00:12:23,941 --> 00:12:26,474
Superficie clara. Todos
los sistemas funcionando.

197
00:12:26,476 --> 00:12:28,676
Puente, desde Táctico.
Se completó la prueba.

198
00:12:28,678 --> 00:12:31,579
Todos los sistemas de
combate están listos.

199
00:12:31,830 --> 00:12:33,162
Es bueno estar de vuelta, señora.

200
00:12:33,187 --> 00:12:34,218
Me alegra oírlo.

201
00:12:34,243 --> 00:12:36,530
Después de tres meses en dique seco,
creo que establecimos un récord.

202
00:12:36,555 --> 00:12:38,262
Capitana, desde Radio.
Todos los circuitos listos.

203
00:12:38,287 --> 00:12:40,335
El canal de alta frecuencia
está encriptado y es seguro.

204
00:12:40,360 --> 00:12:41,782
¿A quién más tenemos en la línea?

205
00:12:41,807 --> 00:12:43,807
Llamando a Comando ahora.

206
00:12:44,332 --> 00:12:46,778
Nathan James, los oímos alto y claro.

207
00:12:46,973 --> 00:12:49,440
Por mucho que disfruté de Moby Dick,

208
00:12:49,499 --> 00:12:51,166
es un placer escuchar su voz.

209
00:12:51,537 --> 00:12:53,698
Almirante Chandler,
¿cómo van con el avión?

210
00:12:54,037 --> 00:12:57,248
El suministro de armas está
siendo cargado según lo previsto.

211
00:12:57,273 --> 00:12:59,115
Llegaremos al espacio
aéreo cubano en tres horas.

212
00:12:59,140 --> 00:13:00,806
¿Le suena bien, capitana Green?

213
00:13:00,839 --> 00:13:04,057
Estaremos esperando. Que tenga
un vuelo seguro, almirante.

214
00:13:04,803 --> 00:13:06,282
Adelante.

215
00:13:12,722 --> 00:13:14,055
Cuidado, marine.

216
00:13:14,498 --> 00:13:16,460
Lo siento, jefe. Fue mi culpa.

217
00:13:17,611 --> 00:13:19,394
Disculpe a los muchachos, almirante.

218
00:13:19,396 --> 00:13:21,796
Los marines han estado en tierra
desde el ataque a Mayport.

219
00:13:21,798 --> 00:13:23,841
Están enojados y listos para atacar.

220
00:13:23,866 --> 00:13:25,333
Tendrán su oportunidad.

221
00:13:25,538 --> 00:13:27,871
Gracias, señor, por
todo lo que ha hecho.

222
00:13:30,276 --> 00:13:31,449
Todo está cargado.

223
00:13:31,474 --> 00:13:33,431
¿Cuándo fue la última vez que saltaste?

224
00:13:33,788 --> 00:13:35,220
¿Con intención? No lo sé.

225
00:13:35,245 --> 00:13:37,572
- Seis o siete años.
- Como caerse de una bicicleta.

226
00:13:38,610 --> 00:13:40,155
¿Seguro que no quiere unirse
a la diversión, profesor?

227
00:13:40,180 --> 00:13:43,020
Alguien tiene que quedarse en el
avión y hacer el trabajo duro.

228
00:13:44,054 --> 00:13:46,057
Gunny, revisa el equipo
y el material paletizado.

229
00:13:46,082 --> 00:13:48,215
Equipo Lima, suban.
Vayamos por algo de acción.

230
00:14:56,976 --> 00:14:58,261
De acuerdo.

231
00:17:27,772 --> 00:17:29,881
¿Sabes?, siempre me pregunté
por qué el médico de la Armada

232
00:17:29,906 --> 00:17:31,438
despliega con los marines.

233
00:17:31,915 --> 00:17:34,273
Porque a los marines les
gusta luchar, señor.

234
00:17:36,978 --> 00:17:38,579
Es decir, yo...

235
00:17:38,581 --> 00:17:40,848
No estoy diciendo que ustedes no, señor.

236
00:17:40,850 --> 00:17:42,348
Solo estaba...

237
00:17:42,373 --> 00:17:44,040
Me refería a...

238
00:17:44,190 --> 00:17:46,493
Estaba diciendo que nosotros...

239
00:17:46,816 --> 00:17:48,299
Tranquilo, médico.

240
00:17:48,719 --> 00:17:50,085
Guarda tus energías.

241
00:17:50,110 --> 00:17:51,190
Sí, señor.

242
00:17:53,679 --> 00:17:55,409
¿Ustedes hacen ejercicio?

243
00:17:56,832 --> 00:18:00,067
Vamos. Pensé que ustedes,
bastardos, eran divertidos.

244
00:18:00,511 --> 00:18:02,403
Hemos estado esperando unos 50 años

245
00:18:02,405 --> 00:18:04,958
para invadir esta isla de mierda, ¿no?

246
00:18:06,270 --> 00:18:07,778
Mi madre es cubana.

247
00:18:14,017 --> 00:18:15,137
Comando, aquí desde Liberty One.

248
00:18:15,162 --> 00:18:16,614
Abandonamos el espacio
aéreo estadounidense

249
00:18:16,639 --> 00:18:18,537
y procedemos según lo previsto. Cambio.

250
00:18:18,744 --> 00:18:20,143
Entendido, Liberty One.

251
00:18:20,289 --> 00:18:22,223
El Nathan James está dentro del
rango para interferir el radar

252
00:18:22,225 --> 00:18:23,393
de los artilleros cubanos.

253
00:18:23,418 --> 00:18:24,854
Aguarden.

254
00:18:25,839 --> 00:18:27,331
La señal de alta frecuencia se mantiene.

255
00:18:27,974 --> 00:18:30,032
Ojalá tuviéramos una mejor
vista del campo de batalla.

256
00:18:30,279 --> 00:18:31,135
Sí, señor.

257
00:18:31,160 --> 00:18:33,679
Sin satélites, esto tendrá
que ser suficiente.

258
00:18:34,142 --> 00:18:35,275
Alférez, ¿estamos listos?

259
00:18:35,747 --> 00:18:36,929
Todo listo, almirante.

260
00:18:37,929 --> 00:18:39,162
De acuerdo.

261
00:18:40,074 --> 00:18:41,553
Liberty One, desde Comando.

262
00:18:41,902 --> 00:18:43,706
Pueden continuar.

263
00:18:44,537 --> 00:18:48,265
Guía Naval, enviando el
paquete de interferencia ahora.

264
00:18:48,916 --> 00:18:51,159
Comience la secuencia de
interferencia en su extremo.

265
00:18:53,619 --> 00:18:54,755
A la orden.

266
00:18:57,302 --> 00:18:59,060
Secuencia de interferencia iniciada.

267
00:18:59,611 --> 00:19:01,462
Liberty One, desde Guía Naval.

268
00:19:01,464 --> 00:19:03,178
Cuba quedó cegada y ellos no lo saben.

269
00:19:03,203 --> 00:19:05,069
Entendido, Guía Naval.

270
00:19:05,196 --> 00:19:07,239
Vientos terrestres del noroeste...

271
00:19:07,264 --> 00:19:08,852
de uno a cinco nudos.

272
00:19:08,877 --> 00:19:11,211
Desplieguen los paracaídas
a los 1500 metros.

273
00:19:11,674 --> 00:19:14,409
Equipo de Salto, habla el
piloto. Aviso de dos minutos.

274
00:19:14,411 --> 00:19:17,717
Equipo Lima, prepárense.
Dos minutos, dos minutos.

275
00:19:18,971 --> 00:19:20,262
Dos minutos.

276
00:19:20,287 --> 00:19:21,627
Dos minutos.

277
00:19:27,836 --> 00:19:29,036
Buena suerte.

278
00:19:34,980 --> 00:19:36,642
¡Muy bien, vamos!

279
00:19:42,847 --> 00:19:44,031
¡Ya!

280
00:19:50,089 --> 00:19:51,101
¡Ya!

281
00:19:54,006 --> 00:19:55,050
¡Ya!

282
00:20:01,005 --> 00:20:03,473
A todos los equipos, desde Comando.
La interferencia se mantiene.

283
00:20:03,498 --> 00:20:04,969
Tienen otros 40 segundos.

284
00:20:04,994 --> 00:20:06,527
Desde Guía Naval, entendido.

285
00:20:13,518 --> 00:20:15,269
- Está bien. Vamos.
- Suministro de armas.

286
00:20:15,271 --> 00:20:17,645
Enlace confirmado. Sistema
de navegación activado.

287
00:20:20,012 --> 00:20:22,216
Sí, señor. Tengo el control de la carga.

288
00:20:22,241 --> 00:20:23,707
Desplegando el paracaídas ahora.

289
00:20:32,361 --> 00:20:34,761
Rastreo aéreo desconocido.
Algo se acerca, Liberty One.

290
00:20:47,490 --> 00:20:48,685
SEÑAL PERDIDA

291
00:20:54,110 --> 00:20:55,910
¿Qué demonios está pasando allí?

292
00:20:55,912 --> 00:20:57,378
Piloto, responda. Responda.

293
00:20:57,380 --> 00:20:59,145
Liberty One, Liberty One, aquí Comando.

294
00:21:06,727 --> 00:21:08,268
Tenemos una detonación de misil.

295
00:21:08,293 --> 00:21:11,111
La trayectoria del objetivo nos
lleva al lado norte de Cuba.

296
00:21:11,328 --> 00:21:14,240
Liberty One ha sido
alcanzado y está en caída.

297
00:21:28,323 --> 00:21:30,323
Piloto, ¿cuál es tu estado?

298
00:21:32,623 --> 00:21:34,652
Piloto, ¿me escuchas?

299
00:22:00,566 --> 00:22:01,898
¡¿Qué demonios?!

300
00:22:01,923 --> 00:22:03,456
¿Todos saltaron?

301
00:22:07,576 --> 00:22:08,521
No.

302
00:22:08,546 --> 00:22:09,623
No.

303
00:22:10,728 --> 00:22:11,705
No.

304
00:22:12,090 --> 00:22:13,245
No, no.

305
00:22:13,293 --> 00:22:14,890
Lima, hablo desde Comando.

306
00:22:15,276 --> 00:22:16,475
¿Cuál es su situación?

307
00:22:16,845 --> 00:22:19,593
Nuestra situación es
deplorable, almirante.

308
00:22:19,650 --> 00:22:22,262
¿Por qué no interferimos
a todos esos artilleros?

309
00:22:26,857 --> 00:22:28,127
Les conseguiremos respuestas.

310
00:22:28,152 --> 00:22:30,361
Soy Dufine. Quiero hablar con
el capitán de la operación.

311
00:22:32,350 --> 00:22:34,862
Comando, habla el capitán.
El equipo Lima ha aterrizado.

312
00:22:35,162 --> 00:22:39,494
No hay señales de Bowen, Lin,
Murphy, Weeks, Santora o Hird.

313
00:22:41,149 --> 00:22:42,871
Lo más probable es que
hayan muerto en el descenso.

314
00:22:43,570 --> 00:22:45,708
Parece que Liberty One
fue derribado del cielo.

315
00:22:46,707 --> 00:22:48,307
Los pilotos seguían el rumbo.

316
00:22:48,309 --> 00:22:49,912
La interferencia estaba puesta.

317
00:22:50,551 --> 00:22:52,279
No tuvimos ninguna alerta temprana.

318
00:22:53,766 --> 00:22:56,428
El almirante Chandler también
estaba a bordo, señora.

319
00:23:00,782 --> 00:23:02,168
Comando, desde Guía Naval.

320
00:23:02,193 --> 00:23:04,039
Comenzando la búsqueda y rescate ahora.

321
00:23:05,715 --> 00:23:07,515
Timón, a toda máquina,
magnitud dos tercios.

322
00:23:10,133 --> 00:23:11,592
El equipo está lejos del objetivo.

323
00:23:11,831 --> 00:23:13,164
No hay confirmación de la baliza.

324
00:23:13,428 --> 00:23:15,160
Debe estar fuera de alcance.

325
00:23:25,903 --> 00:23:28,124
Primaria, ¿podemos localizar
el suministro de armas?

326
00:23:29,080 --> 00:23:31,448
Lo estábamos rastreando usando una
retransmisión del radar del avión.

327
00:23:31,473 --> 00:23:34,264
La última posición revela que el
suministro estaba fuera de rumbo,

328
00:23:34,289 --> 00:23:37,812
se dirigía al oeste por un camino
hacia la costa norte de La Habana.

329
00:23:39,082 --> 00:23:40,751
Es la tierra de Gustavo.

330
00:23:41,434 --> 00:23:44,253
El campamento rebelde está a cinco
kilómetros en la otra dirección.

331
00:23:44,565 --> 00:23:45,907
¿Por qué no vamos allí primero?

332
00:23:45,932 --> 00:23:49,386
No. Aseguremos el equipo. Luego
buscaremos a los rebeldes.

333
00:23:49,706 --> 00:23:51,170
¿Quieres entrar en La Habana

334
00:23:51,172 --> 00:23:53,733
con la mitad de nuestro equipo
y sin fuerza de armamentos?

335
00:23:53,867 --> 00:23:55,149
No podemos arriesgarnos a que esas armas

336
00:23:55,174 --> 00:23:56,663
caigan en manos equivocadas.

337
00:23:56,688 --> 00:23:57,747
Estoy de acuerdo.

338
00:23:57,778 --> 00:23:59,444
No tenemos alternativa.

339
00:23:59,446 --> 00:24:01,599
Saben que estamos aquí, así que
tenemos que movernos rápido.

340
00:24:01,624 --> 00:24:03,092
Esa baliza tiene un
alcance de tres kilómetros.

341
00:24:03,117 --> 00:24:05,864
Si podemos entrar en el rango,
sé que podemos encontrarlo.

342
00:24:09,984 --> 00:24:11,497
La misión no ha cambiado.

343
00:24:15,710 --> 00:24:16,929
Entendido.

344
00:24:18,348 --> 00:24:19,627
Comando, habla el capitán.

345
00:24:19,667 --> 00:24:22,272
Seguiremos a pie en la búsqueda
del suministro de armas.

346
00:24:22,764 --> 00:24:24,698
Les informaremos cuando lleguemos.

347
00:24:26,666 --> 00:24:27,958
Entendido.

348
00:24:37,186 --> 00:24:39,885
Señora, basándonos en su
velocidad y trayectoria,

349
00:24:39,887 --> 00:24:41,354
el avión pudo haber caído
en cualquier lugar de aquí.

350
00:24:41,356 --> 00:24:44,177
Si buscamos un campo de escombros,
podría tener kilómetros de largo.

351
00:24:47,035 --> 00:24:48,347
Que salga ese helicóptero.

352
00:24:48,372 --> 00:24:50,238
- Sí, señora.
- Voy a Comunicaciones.

353
00:24:50,263 --> 00:24:51,462
El Puente es tuyo.

354
00:24:51,487 --> 00:24:52,629
Entendido.

355
00:25:35,392 --> 00:25:38,217
Todo este barrio es un caldo de
cultivo para el ejército cubano.

356
00:25:39,147 --> 00:25:40,600
Es esa clase de días.

357
00:25:40,827 --> 00:25:42,300
El equipo está cerca.

358
00:25:42,883 --> 00:25:44,817
Todo el suministro ya
podría haber sido recogido.

359
00:25:44,819 --> 00:25:47,393
Barco, llévate a Green y
fíjate si puedes localizarlo.

360
00:25:47,418 --> 00:25:49,552
- Sí, señor.
- Vamos.

361
00:25:50,237 --> 00:25:51,424
Hagámoslo.

362
00:25:54,997 --> 00:25:56,284
Oiga, señora.

363
00:25:56,309 --> 00:25:57,904
Señora, está sangrando del cuello.

364
00:26:00,051 --> 00:26:02,034
- No es nada. Ni siquiera lo sentí.
- No.

365
00:26:02,036 --> 00:26:04,721
Probablemente se hirió con
algún fragmento de la explosión.

366
00:26:04,972 --> 00:26:07,175
Tenga, solo hay que aplicar
presión. ¿De acuerdo?

367
00:27:36,814 --> 00:27:39,148
El paquete está al otro lado
de la calle, detrás del bar.

368
00:27:39,150 --> 00:27:41,284
Aún no lo podemos ver, pero está ahí.

369
00:27:41,286 --> 00:27:42,983
Podría estar en la azotea.

370
00:27:43,180 --> 00:27:44,379
La mitad de la ciudad está despierta

371
00:27:44,404 --> 00:27:46,051
y la otra mitad lo estará pronto.

372
00:27:46,768 --> 00:27:48,035
Sigamos.

373
00:28:06,844 --> 00:28:08,489
Hay un campo de escombros esparcido.

374
00:28:08,514 --> 00:28:09,957
Sin señales de vida.

375
00:28:11,974 --> 00:28:13,238
Demonios.

376
00:28:22,998 --> 00:28:24,768
¿Alguien más oye eso?

377
00:28:26,531 --> 00:28:29,465
Primaria, capto algo fuerte aquí.

378
00:28:29,467 --> 00:28:31,432
Entendido, Brawler. Lo vemos.

379
00:28:32,902 --> 00:28:35,317
Parece que se dirige
al puerto de Matanzas.

380
00:28:35,407 --> 00:28:37,140
Guía Naval, ¿qué ven?

381
00:28:37,433 --> 00:28:39,983
Aún no lo identificamos,
señor, pero es enorme.

382
00:28:40,008 --> 00:28:41,118
Tiene la misma marca

383
00:28:41,143 --> 00:28:42,676
que el navío que enfrentamos
en el Estrecho de Yucatán.

384
00:28:44,030 --> 00:28:46,224
Dijiste que atacaste
fuertemente a ese acorazado.

385
00:28:46,480 --> 00:28:47,612
Sí.

386
00:28:47,886 --> 00:28:49,550
No peor de lo que atacó al Nathan James.

387
00:28:49,575 --> 00:28:51,153
Es un monstruo.

388
00:28:53,045 --> 00:28:56,509
La interferencia del radar se centró
en las artillerías en tierra.

389
00:28:58,011 --> 00:28:59,695
Si ese navío patrullaba las aguas

390
00:28:59,697 --> 00:29:01,735
desde lo del Nathan James,

391
00:29:03,547 --> 00:29:05,769
habría tenido una visión
clara del Liberty One.

392
00:29:11,460 --> 00:29:13,470
Esto no fue culpa suya, alférez.

393
00:29:16,582 --> 00:29:19,104
Puente, habla la capitana.
Fije rumbo a 2-4-5.

394
00:29:19,129 --> 00:29:21,026
Rumbo 2-4-5, sí.

395
00:29:24,338 --> 00:29:25,737
Esta vez los hundiremos.

396
00:29:26,057 --> 00:29:27,620
Alista los sistemas de
lanzamiento vertical.

397
00:29:27,645 --> 00:29:29,035
Sí, señora.

398
00:31:38,213 --> 00:31:40,182
Parece que esto nos supera.

399
00:31:42,548 --> 00:31:44,113
Habrá que tomarlo pieza por pieza.

400
00:31:45,097 --> 00:31:46,530
Toone, tú lo cortas.

401
00:31:46,532 --> 00:31:47,931
Sí, señor.

402
00:31:47,933 --> 00:31:49,733
El resto de nosotros, por debajo.

403
00:32:04,496 --> 00:32:05,965
Llévame con El Gallo.

404
00:32:26,151 --> 00:32:27,272
Almirante.

405
00:32:27,796 --> 00:32:29,894
Líder de los rebeldes cubanos.

406
00:32:30,432 --> 00:32:32,319
Tenemos mucho de qué hablar.

407
00:32:38,062 --> 00:32:39,451
Nos acercamos al objetivo, señora.

408
00:32:39,476 --> 00:32:40,768
1300 metros.

409
00:32:42,032 --> 00:32:44,369
Deberíamos verlos cuando
lleguemos a la curva.

410
00:32:48,795 --> 00:32:50,437
Perdimos la marca.

411
00:32:50,462 --> 00:32:52,966
Está bien. Ahora está
atrapado en la bahía.

412
00:32:54,214 --> 00:32:56,946
Oficial, desacelere a tres
nudos. Prepárese para maniobrar.

413
00:32:56,971 --> 00:32:59,949
Sí, señora. Timón, magnitud
un tercio a tres nudos.

414
00:32:59,974 --> 00:33:01,173
A la orden.

415
00:33:26,279 --> 00:33:28,785
Prepárense para disparar tan
pronto como veamos a ese navío.

416
00:33:29,301 --> 00:33:30,364
Entendido.

417
00:33:46,385 --> 00:33:47,851
¿Adónde demonios se fue?

418
00:33:47,853 --> 00:33:49,853
No hay otra salida de este puerto.

419
00:34:04,702 --> 00:34:06,579
Lo tenemos por debajo, Toone. Córtalo.

420
00:34:06,604 --> 00:34:07,660
Sí.

421
00:34:10,542 --> 00:34:12,649
Sosténganlo. Con cuidado.

422
00:34:13,687 --> 00:34:14,889
Ahora bájenlo.

423
00:34:40,368 --> 00:34:41,500
¡Oye!

424
00:35:16,060 --> 00:35:17,084
Sí.

425
00:36:07,737 --> 00:36:09,202
¿Qué carajos..?

426
00:36:14,240 --> 00:36:16,391
¡Necesito ayuda aquí!

427
00:36:22,405 --> 00:36:23,615
Primaria, habla Lima.

428
00:36:23,617 --> 00:36:25,884
Estamos atrapados en el patio
y el ataque es inminente.

429
00:36:25,886 --> 00:36:28,286
Solicito evacuación de emergencia
en mi ubicación. Cambio.

430
00:36:28,288 --> 00:36:29,977
Lima, desde Guía Naval.

431
00:36:30,002 --> 00:36:32,575
El helicóptero está a 20
minutos de su posición. Cambio.

432
00:36:36,065 --> 00:36:37,293
¡Empujen!

433
00:36:38,278 --> 00:36:39,498
¡Empujen!

434
00:36:40,666 --> 00:36:42,235
¡Van a derribarla!

435
00:36:42,260 --> 00:36:44,253
Kandie, coloca una mina en esa puerta.

436
00:36:47,708 --> 00:36:49,401
Resistan. Empujen.

437
00:36:49,426 --> 00:36:50,880
¡Empujen!

438
00:36:57,888 --> 00:36:59,218
Está lista.

439
00:36:59,243 --> 00:37:01,175
Equipo Lima, a mi orden, retrocedan.

440
00:37:01,200 --> 00:37:02,305
Todos apuntando a la puerta.

441
00:37:02,330 --> 00:37:04,237
Cuando entren, mandémoslos al infierno.

442
00:37:08,814 --> 00:37:10,406
¡Retrocedan, retrocedan!

443
00:37:18,297 --> 00:37:20,183
No salté de un avión

444
00:37:20,208 --> 00:37:21,935
para que me maten con fuego amigo.

445
00:37:22,586 --> 00:37:24,776
¿Quieren bajar sus armas?

446
00:37:30,099 --> 00:37:31,553
Está despejado.

447
00:37:35,422 --> 00:37:36,830
¿El paquete está seguro?

448
00:37:46,577 --> 00:37:49,278
La calle está contenida, pero
tenemos que irnos ahora.

449
00:37:50,962 --> 00:37:52,599
Bienvenidos a Cuba.

450
00:38:16,064 --> 00:38:18,992
Bombas de humo, incendiarias y granadas.

451
00:38:19,017 --> 00:38:20,334
Recibirán todo.

452
00:38:30,242 --> 00:38:31,574
Sistemas verificados.

453
00:38:32,072 --> 00:38:33,656
Y en cuatro segundos. ¿Lo entendiste?

454
00:38:33,681 --> 00:38:37,209
¿Sabes? Para ser un hombre de la
Armada, no eres malo con un rifle.

455
00:38:38,886 --> 00:38:41,611
Bueno, para ser un marine, no
eres malo como tope de puertas.

456
00:38:43,169 --> 00:38:44,501
Consíganse una habitación.

457
00:38:47,180 --> 00:38:50,675
Luego tendremos que apoderarnos del
aeródromo, del edificio de la capital,

458
00:38:50,700 --> 00:38:53,805
del palacio presidencial y
después de la estación de radio.

459
00:38:53,830 --> 00:38:56,064
Parece que tienes todo bajo control.

460
00:38:56,336 --> 00:38:58,272
Han sido unos meses difíciles,

461
00:38:58,706 --> 00:39:00,314
pero lo peor aún está por venir.

462
00:39:02,078 --> 00:39:04,611
Gracias por cumplir
con su parte del trato,

463
00:39:04,636 --> 00:39:06,915
a pesar de que no tenían
motivos para confiar en mí.

464
00:40:44,943 --> 00:40:46,809
Viniendo desde el lado oeste,

465
00:40:46,834 --> 00:40:48,688
- así como desde el centro.
- Está bien.

466
00:41:15,443 --> 00:41:16,986
¿Oye, Kelsi?

467
00:41:19,120 --> 00:41:26,150
www.subtitulamos.tv

