1
00:00:00,001 --> 00:00:01,724
Justin. Limpia eso.

2
00:00:01,726 --> 00:00:03,607
Anteriormente en The Walking Dead...

3
00:00:03,609 --> 00:00:05,807
Ya no quiero ser quien
lidere a esta gente.

4
00:00:05,809 --> 00:00:07,408
Todos vamos a colaborar y asegurarnos

5
00:00:07,410 --> 00:00:09,310
de que el Santuario
tenga lo que necesita.

6
00:00:09,312 --> 00:00:11,645
Necesito tu ayuda para
arreglar el puente.

7
00:00:11,647 --> 00:00:15,148
Si el Santuario necesita
comida, se la daré.

8
00:00:15,150 --> 00:00:16,950
Pero ellos proporcionarán

9
00:00:16,952 --> 00:00:19,152
la mayor parte de la mano de
obra en el puente por nosotros.

10
00:00:22,724 --> 00:00:24,324
Tomé esta decisión.

11
00:00:24,326 --> 00:00:27,093
Pero esto no es el comienzo de algo.

12
00:00:27,095 --> 00:00:29,296
No quiero volver a
pasar por esto de nuevo.

13
00:00:43,578 --> 00:00:47,379
Ha pasado un tiempo desde que
tuvimos una de estas charlas.

14
00:00:47,381 --> 00:00:48,780
No lo digas.

15
00:00:48,782 --> 00:00:50,216
Ya lo sé.

16
00:00:50,218 --> 00:00:53,585
Soy el que más habla.

17
00:00:53,587 --> 00:00:57,934
Intentaré abreviar,
pero ya vas atrasado,

18
00:00:57,937 --> 00:01:01,444
y ya es hora de que te ponga al tanto.

19
00:01:05,586 --> 00:01:08,888
Hoy ha sido el día 35.

20
00:01:08,891 --> 00:01:12,533
Y las cosas están tomando forma.

21
00:01:19,645 --> 00:01:25,383
No hace mucho estábamos
luchando por vivir.

22
00:01:25,385 --> 00:01:28,719
Pero ya no es así.

23
00:01:31,724 --> 00:01:33,824
Estamos construyendo.

24
00:01:33,826 --> 00:01:35,826
Estamos creciendo.

25
00:01:35,828 --> 00:01:41,064
Aún estamos preparados para
enfrentarnos a este mundo tal y como es.

26
00:01:41,066 --> 00:01:46,503
Pero ya no dejamos que nos defina.

27
00:01:48,240 --> 00:01:50,007
- Toma.
- Gracias.

28
00:01:50,009 --> 00:01:52,442
De nada.

29
00:01:52,444 --> 00:01:56,446
Estamos recuperando una
parte de lo que éramos,

30
00:01:56,448 --> 00:02:00,117
de cómo eran las cosas
antes de todo esto.

31
00:02:02,454 --> 00:02:06,256
Está pasando.

32
00:02:06,258 --> 00:02:11,261
Ya no estamos luchando por sobrevivir.

33
00:02:19,270 --> 00:02:21,670
Estamos creando un nuevo comienzo.

34
00:03:05,168 --> 00:03:09,689
www.subtitulamos.tv

35
00:03:14,432 --> 00:03:16,681
Deberías estar orgulloso, Henry.

36
00:03:16,684 --> 00:03:18,349
Por el trabajo que has hecho aquí.

37
00:03:18,352 --> 00:03:21,580
Algún día cruzarás este
puente con tus nietos

38
00:03:21,582 --> 00:03:24,693
y les contarás la historia
de cómo se construyó.

39
00:03:24,696 --> 00:03:26,585
No voy a aburrir a mis nietos

40
00:03:26,587 --> 00:03:28,421
contándoles una historia de un puente.

41
00:03:28,423 --> 00:03:30,623
No es un puente sin más.

42
00:03:30,625 --> 00:03:32,938
Las carreteras son el
alma de la civilización.

43
00:03:32,941 --> 00:03:35,728
Roma se erigió y cayó
con sus carreteras.

44
00:03:35,730 --> 00:03:38,863
Sin este puente, no habría intercambios.

45
00:03:38,865 --> 00:03:41,133
Balas de Alexandria,

46
00:03:41,135 --> 00:03:45,037
cereales de Hilltop,
pescado de Oceanside.

47
00:03:45,039 --> 00:03:48,040
Esta estructura aburrida
nos conecta a todos.

48
00:03:49,543 --> 00:03:50,875
Siéntete orgulloso.

49
00:03:50,877 --> 00:03:52,972
Y vuelve en una hora para recoger.

50
00:03:52,975 --> 00:03:54,342
Nos vamos a casa.

51
00:03:54,345 --> 00:03:56,881
Eh, ¿no te olvidas de algo?

52
00:04:00,921 --> 00:04:02,946
Gracias.

53
00:04:02,949 --> 00:04:05,283
Otra cosa.

54
00:04:08,062 --> 00:04:10,162
¿Está más alto?

55
00:04:10,164 --> 00:04:11,896
Creo que está más alto.

56
00:04:11,898 --> 00:04:14,065
Se irá a la universidad
antes de darnos cuenta.

57
00:04:17,168 --> 00:04:19,568
Si el Reino no me necesitase

58
00:04:19,571 --> 00:04:21,272
y Henry no tuviese colegio,

59
00:04:21,274 --> 00:04:24,275
me quedaría para colocar
el último clavo yo mismo.

60
00:04:24,277 --> 00:04:26,077
   

61
00:04:26,079 --> 00:04:28,480
¿Solo te quedarías por esa razón?

62
00:04:28,482 --> 00:04:31,082
Puede que haya otra.

63
00:04:31,084 --> 00:04:32,684
   

64
00:04:36,923 --> 00:04:39,691
El Santuario aún no está listo.

65
00:04:39,693 --> 00:04:42,694
Así que me iré allí después.

66
00:04:42,696 --> 00:04:45,096
Pensé que ese sería el caso.

67
00:04:46,099 --> 00:04:49,600
- Pero no significa...
- Lo sé. Lo sé.

68
00:04:49,602 --> 00:04:52,703
Los cuentos de hadas acaban con
héroes viviendo felices para siempre,

69
00:04:52,705 --> 00:04:54,805
pero en el mundo real, en este mundo,

70
00:04:54,807 --> 00:04:58,208
se trata de encontrar
los pequeños momentos...

71
00:04:58,210 --> 00:05:01,378
e intentar tener tantos
como sea posible.

72
00:05:02,961 --> 00:05:04,714
Esto solo es una despedida por ahora.

73
00:05:04,717 --> 00:05:06,977
No me voy a rendir con
el cuento de hadas.

74
00:05:06,980 --> 00:05:08,931
Ni hablar.

75
00:05:12,057 --> 00:05:14,324
Con respecto a nuestro dique
improvisado río arriba,

76
00:05:14,326 --> 00:05:16,126
dada la actual tasa de
escorrentía de primavera,

77
00:05:16,128 --> 00:05:19,530
estimaría su fecha de caducidad
en unos seis a nueve días.

78
00:05:19,532 --> 00:05:21,698
Después de eso es pim,
pam, pum, finiquitado.

79
00:05:21,700 --> 00:05:23,633
¿En cuánto tiempo podemos
tener listos esos apoyos?

80
00:05:23,635 --> 00:05:24,954
Lo mismo, de seis a nueve días,

81
00:05:24,957 --> 00:05:26,736
si nos ponemos las pilas y nos
deshacemos del peso muerto,

82
00:05:26,738 --> 00:05:28,337
- creo que podemos batirlo.
- Bien.

83
00:05:28,339 --> 00:05:30,406
Hablaré con el encargado para
asegurarme que lo conseguimos.

84
00:05:30,408 --> 00:05:31,674
Han vuelto los exploradores.

85
00:05:31,676 --> 00:05:32,975
"Horatio" nos pasará de largo,

86
00:05:32,977 --> 00:05:34,016
pero estará cerca.

87
00:05:34,019 --> 00:05:36,620
- ¿Tenemos recuento?
- Ciento y pico.

88
00:05:36,623 --> 00:05:38,446
¿Crees que deberíamos
posponer la explosión?

89
00:05:38,449 --> 00:05:41,287
No. Si esperamos, acabaremos
atrayendo la otra horda.

90
00:05:41,290 --> 00:05:42,718
"Margaret".

91
00:05:42,720 --> 00:05:43,986
Ya.

92
00:05:43,988 --> 00:05:46,071
Y esa es cinco veces más grande.

93
00:05:49,224 --> 00:05:51,591
- ¿Tenemos las sirenas en su sitio?
- Claro.

94
00:05:51,594 --> 00:05:53,313
Entonces volamos el
desprendimiento de rocas.

95
00:05:53,316 --> 00:05:55,462
Si la horda viene, la reconduciremos.

96
00:05:55,465 --> 00:05:57,266
Vale, voy a avisarles.

97
00:05:57,268 --> 00:05:59,034
¿Se sabe algo de esas huidas?

98
00:05:59,036 --> 00:06:00,769
Por el recuento de esta mañana,

99
00:06:00,771 --> 00:06:02,485
nos falta un salvador más.

100
00:06:02,488 --> 00:06:04,479
Eso suman seis el último mes.

101
00:06:04,482 --> 00:06:07,923
Hablaré con Carol de ello.

102
00:06:07,926 --> 00:06:09,970
Recibido y entendido.

103
00:06:11,324 --> 00:06:13,724
Tienes suerte de que no esté infectado.

104
00:06:13,727 --> 00:06:16,484
La próxima vez, ven a vernos enseguida.

105
00:06:16,487 --> 00:06:18,654
Lo sé. Me sentía estúpida.

106
00:06:18,657 --> 00:06:20,255
Pelar una patata es una
manera bastante estúpida

107
00:06:20,257 --> 00:06:21,823
de acabar en la enfermería.

108
00:06:21,825 --> 00:06:24,560
Sí, bueno, es una manera aún más
estúpida de contraer gangrena.

109
00:06:24,562 --> 00:06:26,228
¿Cómo va la estudiante estrella?

110
00:06:26,230 --> 00:06:28,032
Lista para lo que le propongan.

111
00:06:28,035 --> 00:06:29,860
Bien. Va a tener su oportunidad.

112
00:06:29,863 --> 00:06:32,017
Me gustaría que volvieras a casa.

113
00:06:32,020 --> 00:06:33,519
Hay un virus rondando.

114
00:06:33,522 --> 00:06:35,668
Vale. Me iré con el siguiente grupo.

115
00:06:35,671 --> 00:06:36,813
Espera. ¿Se va?

116
00:06:36,816 --> 00:06:38,439
Lo siento.

117
00:06:38,441 --> 00:06:40,841
No pasa nada.

118
00:06:40,843 --> 00:06:42,443
Yo me encargo de esto.

119
00:06:42,445 --> 00:06:44,548
Sí, lo sé.

120
00:06:46,082 --> 00:06:48,816
Mi último punto final
son cosas de comida...

121
00:06:48,818 --> 00:06:50,284
O la falta de ella.

122
00:06:50,286 --> 00:06:52,953
Alexandria ha reducido su
escasísimo suministro de manduca

123
00:06:52,955 --> 00:06:55,256
tanto al campamento como al Santuario.

124
00:06:55,258 --> 00:06:56,665
Lo que significa que
nuestras pocas opciones

125
00:06:56,668 --> 00:06:58,459
se están volviendo menos cada dia.

126
00:06:58,461 --> 00:06:59,634
Sí.

127
00:06:59,637 --> 00:07:01,461
Michonne está con eso.

128
00:07:03,082 --> 00:07:04,696
   

129
00:07:09,871 --> 00:07:11,871
Tranquilo.

130
00:07:22,317 --> 00:07:25,051
Buen chico.

131
00:07:30,559 --> 00:07:33,493
   

132
00:07:36,498 --> 00:07:38,397
Hola.

133
00:07:38,400 --> 00:07:40,709
¿Has venido sola?

134
00:07:40,712 --> 00:07:42,701
Desde el Santuario, sí.

135
00:07:42,703 --> 00:07:44,306
¿Has descubierto algo?

136
00:07:44,309 --> 00:07:46,482
Dicen que enviaron el
etanol la semana pasada,

137
00:07:46,485 --> 00:07:47,748
como prometieron.

138
00:07:47,751 --> 00:07:49,009
Pues aún no está aquí.

139
00:07:49,012 --> 00:07:50,742
Sí. Jesus me lo ha comentado.

140
00:07:50,744 --> 00:07:53,179
- No sé qué ha pasado.
- Podrían estar mintiendo.

141
00:07:53,181 --> 00:07:54,846
No creo que lo hagan.

142
00:07:54,848 --> 00:07:57,876
Quizá a los chicos que hacían la entrega

143
00:07:57,879 --> 00:08:02,321
los cogieron los caminantes,
o se fugaron, pero...

144
00:08:02,323 --> 00:08:04,190
necesitamos la comida.

145
00:08:04,192 --> 00:08:06,925
Esperaba que enviaras lo
suficiente para sacarlos del apuro

146
00:08:06,927 --> 00:08:08,727
mientras resolvemos esto.

147
00:08:08,729 --> 00:08:10,396
Podríamos hacerlo.

148
00:08:10,398 --> 00:08:11,730
Tenemos el excedente.

149
00:08:11,732 --> 00:08:13,231
Sí, pero ¿por cuánto tiempo?

150
00:08:13,233 --> 00:08:14,866
Hasta que no tengamos ese combustible...

151
00:08:16,737 --> 00:08:19,537
ese tractor no se mueve...

152
00:08:19,539 --> 00:08:22,007
lo que significa que los
grandes campos no se aran

153
00:08:22,009 --> 00:08:23,575
y se cultiva poca cosecha.

154
00:08:23,577 --> 00:08:25,998
¿Qué hay del arado que
trajimos del museo?

155
00:08:26,001 --> 00:08:27,399
Necesito un herrero para arreglarlo

156
00:08:27,402 --> 00:08:29,298
y no tengo a uno ahora mismo.

157
00:08:31,157 --> 00:08:33,457
¿Cuánto tiempo va a
estar Earl encerrado?

158
00:08:33,460 --> 00:08:35,060
No lo sé.

159
00:08:35,063 --> 00:08:36,888
Aún no lo he decidido.

160
00:08:36,890 --> 00:08:39,057
Es la primera vez que tenemos
que enfrentarnos a algo así.

161
00:08:39,059 --> 00:08:40,959
Pues puede que sea el momento

162
00:08:40,961 --> 00:08:43,261
de empezar a hablar sobre
establecer unas reglas.

163
00:08:43,263 --> 00:08:46,602
¿Crees que haría algo así de nuevo?

164
00:08:46,605 --> 00:08:48,265
No lo creía la primera vez que lo hizo.

165
00:08:48,267 --> 00:08:49,700
No lo colgaste al igual que Gregory.

166
00:08:49,702 --> 00:08:51,102
Deber de haber una razón para ello.

167
00:08:51,104 --> 00:08:52,970
¿Entonces debería dejarlo libre
como si nada hubiese pasado?

168
00:08:52,972 --> 00:08:54,705
No.

169
00:08:54,707 --> 00:08:59,210
Odio lo que te hizo a ti y a Enid.

170
00:08:59,212 --> 00:09:01,378
Pero si mantenerlo encerrado

171
00:09:01,380 --> 00:09:03,047
significa que los
cultivos no se plantan,

172
00:09:03,049 --> 00:09:04,369
entonces no es él el único castigado.

173
00:09:04,371 --> 00:09:06,817
Hilltop estará bien.

174
00:09:06,819 --> 00:09:09,118
Hasta que el etanol no aparezca,

175
00:09:09,121 --> 00:09:10,453
nos aferramos a nuestro excedente

176
00:09:10,456 --> 00:09:12,156
porque vamos a necesitarlo.

177
00:09:17,204 --> 00:09:20,248
Hay un largo camino hasta Alexandria.

178
00:09:20,251 --> 00:09:22,999
Eres bienvenida si quieres
quedarte esta noche.

179
00:09:23,001 --> 00:09:24,601
Gracias.

180
00:09:24,603 --> 00:09:26,436
Lo haré.

181
00:09:26,438 --> 00:09:28,321
Vamos.

182
00:09:28,324 --> 00:09:30,908
Te ayudaré a instalarte.

183
00:09:43,316 --> 00:09:49,426
Entro después de su siesta, la cojo

184
00:09:49,428 --> 00:09:53,363
y el pañal me explota por encima.

185
00:09:53,365 --> 00:09:54,630
Parecen buenos tiempos.

186
00:09:54,632 --> 00:09:56,999
Los mejores. Ya verás.

187
00:09:58,101 --> 00:09:59,985
¿Qué?

188
00:09:59,988 --> 00:10:01,282
Serías un gran padre.

189
00:10:01,285 --> 00:10:02,383
Ya.

190
00:10:05,340 --> 00:10:07,276
Gracias, chaval.

191
00:10:14,418 --> 00:10:17,385
Gracias.

192
00:10:22,460 --> 00:10:24,960
Espera, colega. Aún tengo sed.

193
00:10:24,962 --> 00:10:26,790
No. No. No hay suficiente. No puedes.

194
00:10:26,793 --> 00:10:30,798
Dame un respiro, niño.

195
00:10:35,806 --> 00:10:37,472
Aparta.

196
00:10:41,511 --> 00:10:43,878
Eh, tío, no pasa nada.

197
00:10:43,880 --> 00:10:46,681
A mí también me pateó
el culo un niño una vez.

198
00:10:46,683 --> 00:10:48,683
Aunque yo tenía seis años entonces.

199
00:10:50,186 --> 00:10:52,554
Eh. El niño solo hace su trabajo.

200
00:10:52,556 --> 00:10:54,021
Vuelve al trabajo.

201
00:10:54,023 --> 00:10:56,057
No necesito que tu gente me
diga qué tengo que hacer.

202
00:10:56,059 --> 00:10:58,426
Ya no sois mi niñera.

203
00:10:59,696 --> 00:11:03,097
   

204
00:11:05,201 --> 00:11:06,467
   

205
00:11:08,596 --> 00:11:11,274
He estado maquinando y soñando
en rellenar nuestra despensa

206
00:11:11,277 --> 00:11:14,664
vía readaptación de bienes y
condimentos enlatados caducados.

207
00:11:14,667 --> 00:11:17,401
Hirviendo ketchup pasado y
enfriándolo con pepinos nuevos,

208
00:11:17,403 --> 00:11:20,004
apuesto a que podemos
producir un gazpacho pasable.

209
00:11:28,426 --> 00:11:31,614
¡Eh! ¡Eh! ¡Separaos!

210
00:11:31,617 --> 00:11:34,786
¡Separaos ya!

211
00:11:35,755 --> 00:11:37,855
¡Eh!

212
00:11:37,857 --> 00:11:39,090
¡He dicho basta!

213
00:11:39,092 --> 00:11:41,792
He dicho basta. Ya vale.

214
00:11:50,969 --> 00:11:53,737
Volved al trabajo.

215
00:11:53,739 --> 00:11:57,107
¿Ese gilipollas tiene
vía libre? ¿Ya está?

216
00:11:57,109 --> 00:11:59,263
Solo unos días más.

217
00:11:59,266 --> 00:12:00,544
A mí tampoco me gusta,

218
00:12:00,546 --> 00:12:02,879
pero tenemos prisa por
que se acabe el trabajo.

219
00:12:02,881 --> 00:12:04,063
Él es fuerte.

220
00:12:04,066 --> 00:12:05,782
Los salvadores son más de
la mitad de trabajadores,

221
00:12:05,785 --> 00:12:07,418
y ya se han ido demasiados.

222
00:12:07,420 --> 00:12:09,052
Sí. Porque ellos son así.

223
00:12:09,054 --> 00:12:10,887
Algunos no van a seguir las reglas

224
00:12:10,889 --> 00:12:14,120
- solo porque tú lo digas.
- Daryl tiene razón.

225
00:12:14,123 --> 00:12:16,623
Esta gente nunca ha tenido que convivir.

226
00:12:16,626 --> 00:12:19,629
Y no podemos esperar que
olviden lo que ha pasado.

227
00:12:19,631 --> 00:12:21,764
No ha sido fácil. Lo sé.

228
00:12:21,766 --> 00:12:23,743
No lo será, durante un tiempo,

229
00:12:23,746 --> 00:12:25,900
pero no se trata de olvidar.

230
00:12:25,903 --> 00:12:29,605
Se trata de avanzar, todos, juntos.

231
00:12:29,607 --> 00:12:31,273
Si seguimos haciéndolo,

232
00:12:31,275 --> 00:12:34,910
verán que todos estamos
en el mismo lado.

233
00:12:34,912 --> 00:12:36,646
¿Pero lo estamos?

234
00:12:39,684 --> 00:12:41,651
¿Estamos en el mismo lado, Rick?

235
00:12:41,653 --> 00:12:44,086
Dímelo tú.

236
00:12:44,088 --> 00:12:46,489
Tío, yo lo he intentado.

237
00:12:46,491 --> 00:12:49,191
Pero parece que no quieras oírlo.

238
00:12:51,362 --> 00:12:55,464
Daryl.

239
00:12:55,466 --> 00:12:58,099
Es complicado.

240
00:12:58,101 --> 00:13:01,169
Es diferente desde lo de Gregory,

241
00:13:01,171 --> 00:13:03,271
quizá desde antes.

242
00:13:03,273 --> 00:13:05,707
Deberías hablar con él.

243
00:13:07,511 --> 00:13:09,544
¿Y decirle qué?

244
00:13:12,115 --> 00:13:14,516
Entiendo lo que intentas hacer aquí,

245
00:13:14,518 --> 00:13:16,284
y es lo correcto.

246
00:13:16,286 --> 00:13:18,119
Pero quizá algunos

247
00:13:18,121 --> 00:13:19,954
aún no están preparados.

248
00:13:30,633 --> 00:13:33,534
No puedes mantenerlo alejado de mí así.

249
00:13:33,536 --> 00:13:35,969
Ella ni ha dicho cuánto tiempo será.

250
00:13:35,971 --> 00:13:37,337
¿Por qué no me ayudas?

251
00:13:37,339 --> 00:13:38,891
No puedo dejarte bajar ahí,

252
00:13:38,894 --> 00:13:41,674
- no sin el consentimiento de Maggie.
- Es mi marido.

253
00:13:41,677 --> 00:13:43,318
Tienes que dejarme verlo.

254
00:13:43,321 --> 00:13:44,812
Claro que lo vas a ver,

255
00:13:44,814 --> 00:13:46,313
pero no podemos hacerlo hoy.

256
00:13:46,315 --> 00:13:47,709
Si no es hoy, ¿cuándo?

257
00:13:47,712 --> 00:13:48,982
Merezco una puñetera respuesta.

258
00:13:48,984 --> 00:13:50,751
- Tammy, por favor. No...
- No. Dímelo.

259
00:13:50,753 --> 00:13:52,929
¡Dime cuándo podré ver
a mi puñetero marido!

260
00:13:52,932 --> 00:13:54,001
Tammy, lo siento.

261
00:13:54,004 --> 00:13:56,355
Mira, mi hijo está muerto.

262
00:13:56,358 --> 00:13:57,825
Mi marido está encerrado.

263
00:13:57,827 --> 00:13:59,559
Ya nadie me habla

264
00:13:59,561 --> 00:14:01,895
porque no saben qué coño decirme.

265
00:14:01,897 --> 00:14:04,271
No me queda mucho, pero
aún tengo derechos.

266
00:14:04,274 --> 00:14:07,100
¿También me los vais a quitar?

267
00:14:07,102 --> 00:14:09,002
Intentó matar a Maggie.

268
00:14:09,004 --> 00:14:11,171
Intentó matarla, Tammy.

269
00:14:12,241 --> 00:14:16,076
Dale un tiempo para resolverlo.

270
00:14:16,078 --> 00:14:18,475
Muy bien. Muy bien.

271
00:14:18,478 --> 00:14:21,812
Pero dile que no me voy a mover

272
00:14:21,815 --> 00:14:23,803
hasta que me deje entrar.

273
00:14:23,806 --> 00:14:26,886
Ve. Ve y dile eso.

274
00:14:26,888 --> 00:14:28,588
No tengo a nadie más.

275
00:14:28,590 --> 00:14:31,624
No tengo ningún sitio al que ir, ¿vale?

276
00:14:45,909 --> 00:14:47,709
¿Vas a hablar con ella?

277
00:14:47,712 --> 00:14:49,408
¿Con Maggie?

278
00:14:49,410 --> 00:14:51,210
Hará lo que quiera hacer.

279
00:14:51,212 --> 00:14:52,612
Pero ¿qué piensas tú?

280
00:14:52,614 --> 00:14:54,914
Creo que no es mi decisión.

281
00:14:54,916 --> 00:14:57,216
¿Pero estás de acuerdo con eso?

282
00:14:59,621 --> 00:15:02,221
No sé si colgó a Gregory por todos

283
00:15:02,223 --> 00:15:05,224
o por ella o por los dos.

284
00:15:05,226 --> 00:15:06,782
Pero no estoy contra de
que una madre apenada

285
00:15:06,785 --> 00:15:07,852
vea a su marido.

286
00:15:07,855 --> 00:15:09,688
Entonces deberías hablar con ella.

287
00:15:09,691 --> 00:15:12,098
Confía en ti. Te escucha.

288
00:15:12,100 --> 00:15:14,266
Y yo confío en ella...

289
00:15:14,268 --> 00:15:17,470
en sus instintos, si no en
cada una de sus decisiones.

290
00:15:17,472 --> 00:15:19,805
Nadie tiene razón todo el tiempo,

291
00:15:19,807 --> 00:15:23,476
ni ella, ni yo, ni tú.

292
00:15:23,478 --> 00:15:25,478
Por eso necesitamos construir algo

293
00:15:25,480 --> 00:15:27,446
que sea mayor que
cualquiera de nosotros.

294
00:15:44,297 --> 00:15:47,298
¿Más alto, más bajo?

295
00:15:47,300 --> 00:15:49,134
Tal vez más bajo.

296
00:15:49,136 --> 00:15:51,202
¿Así?

297
00:15:53,541 --> 00:15:55,473
Sí.

298
00:15:55,475 --> 00:15:57,543
Es ella.

299
00:15:59,458 --> 00:16:01,791
Tienes mucho talento.

300
00:16:03,183 --> 00:16:05,417
Te lo dice el crítico
de arte medio ciego.

301
00:16:05,419 --> 00:16:07,519
Me gusta hacerlo.

302
00:16:07,521 --> 00:16:10,889
Parece íntimo, como si
fuese uno de vosotros.

303
00:16:10,891 --> 00:16:13,089
Eres una de nosotros.

304
00:16:13,092 --> 00:16:15,092
Gracias a ti...

305
00:16:15,095 --> 00:16:17,161
y a Rick y a Morgan.

306
00:16:17,163 --> 00:16:19,329
Sois los que os acercasteis a mí.

307
00:16:19,331 --> 00:16:21,687
Los otros...

308
00:16:21,690 --> 00:16:23,734
Los otros ya lo harán.

309
00:16:23,736 --> 00:16:26,103
Tampoco nadie confió en mí al principio.

310
00:16:26,105 --> 00:16:30,174
Les di buenas razones para no hacerlo.

311
00:16:30,176 --> 00:16:31,909
Lo mismo yo.

312
00:16:31,911 --> 00:16:33,778
Créeme.

313
00:16:33,780 --> 00:16:35,843
Pero luego Rick también se acercó a mí.

314
00:16:35,846 --> 00:16:38,248
Él es...

315
00:16:38,250 --> 00:16:40,851
es bueno en eso.

316
00:16:43,698 --> 00:16:45,548
No es el único.

317
00:16:55,101 --> 00:16:57,767
Bueno...

318
00:16:57,769 --> 00:17:02,272
ese es mi trabajo... estar ahí.

319
00:17:08,981 --> 00:17:11,781
Tal vez podríamos ventilar ese camión

320
00:17:11,783 --> 00:17:15,051
o mover la escuela fuera hasta
que haya acabado la ola de calor.

321
00:17:15,053 --> 00:17:17,154
Se lo haré saber a Bertie.

322
00:17:24,496 --> 00:17:25,828
Gracias.

323
00:17:25,830 --> 00:17:28,498
¿Twins dejó otra carta de Georgie?

324
00:17:28,500 --> 00:17:33,402
No. Solo estaba leyendo
una antigua que envió.

325
00:17:33,404 --> 00:17:36,005
Pensando en lo mucho que
ella ha hecho por nosotros,

326
00:17:36,007 --> 00:17:38,141
lo mucho que todavía queda por hacer.

327
00:17:38,143 --> 00:17:40,343
¿Estás pensando en unirte a ella?

328
00:17:40,345 --> 00:17:43,412
Sabes que nunca se cansa de pedirlo.

329
00:17:43,414 --> 00:17:46,115
Me gustan sus ideas, pero no tanto.

330
00:17:46,117 --> 00:17:48,917
Apuesto a que para ahora ya tiene
una colección de discos de muerte.

331
00:17:48,919 --> 00:17:52,821
Estoy muy ocupada
construyendo un futuro aquí.

332
00:17:52,823 --> 00:17:55,159
¿No lo estamos?

333
00:17:55,300 --> 00:17:57,425
¿No lo estamos?

334
00:18:00,444 --> 00:18:02,511
¿Qué piensas?

335
00:18:04,784 --> 00:18:06,468
Tammy Rose.

336
00:18:08,973 --> 00:18:11,840
Me ha estado pidiendo ver
a Earl desde hace un mes.

337
00:18:13,210 --> 00:18:15,510
¿Crees que eso es injusto?

338
00:18:15,512 --> 00:18:19,481
Creo que algunas decisiones son
demasiado grandes para una persona.

339
00:18:19,483 --> 00:18:21,150
Pero por eso solíamos tener leyes.

340
00:18:21,152 --> 00:18:22,651
Has estado hablando con Michonne.

341
00:18:22,653 --> 00:18:24,486
No se equivoca, Maggie.

342
00:18:24,488 --> 00:18:28,277
Negan. Gregory. Earl.

343
00:18:28,280 --> 00:18:29,513
No lo dirás,

344
00:18:29,516 --> 00:18:31,124
pero crees que me equivoco con ellos.

345
00:18:32,461 --> 00:18:34,729
Creo que eres una buena persona.

346
00:18:34,731 --> 00:18:37,031
Y las buenas personas
pueden estar en desacuerdo.

347
00:19:01,490 --> 00:19:03,157
He estado intentando verte.

348
00:19:03,159 --> 00:19:05,326
Cada día, he intentado verte.

349
00:19:05,328 --> 00:19:06,893
Está bien.

350
00:19:06,895 --> 00:19:08,696
Estoy bien.

351
00:19:08,698 --> 00:19:11,117
Me tratan con justicia.

352
00:19:11,120 --> 00:19:12,938
Es más de lo que merezco.

353
00:19:12,941 --> 00:19:14,133
No digas eso.

354
00:19:14,136 --> 00:19:16,370
Bueno, es verdad. Lo es.

355
00:19:16,372 --> 00:19:18,339
20 años sobrio.

356
00:19:18,341 --> 00:19:21,469
Soy una vergüenza para ti y
para la memoria de Kenneth.

357
00:19:21,472 --> 00:19:22,776
No era mi intención.

358
00:19:22,778 --> 00:19:24,331
Earl, cometiste un error.

359
00:19:24,334 --> 00:19:26,334
Te... te desviaste del camino.

360
00:19:26,337 --> 00:19:28,292
Pero... pero has vuelto.

361
00:19:28,295 --> 00:19:30,351
Ahora estás aquí y te perdono.

362
00:19:30,353 --> 00:19:32,886
¿Me oyes? Dios te perdona.

363
00:19:32,888 --> 00:19:34,121
Tammy.

364
00:19:34,123 --> 00:19:38,925
No es tu perdón el que necesito.

365
00:19:38,927 --> 00:19:41,527
Es que...

366
00:19:41,529 --> 00:19:43,930
lo echo mucho de menos.

367
00:19:43,932 --> 00:19:47,634
Yo también, yo también.

368
00:19:47,636 --> 00:19:52,773
Cariño, lo echo de menos.

369
00:19:57,946 --> 00:20:00,747
Quizá deberíamos alejarnos más.

370
00:20:00,749 --> 00:20:02,675
Así está bien. Confía en mí.

371
00:20:04,820 --> 00:20:06,953
¿Confías en mí?

372
00:20:06,955 --> 00:20:10,290
¿Después de rajarme la cara
con un cuchillo? Creo que no.

373
00:20:10,292 --> 00:20:12,725
¡A cubierto!

374
00:20:50,028 --> 00:20:52,929
Nunca imaginé que cuando te pedí
que construyeras estas celdas

375
00:20:52,932 --> 00:20:55,332
tú serías el primero al que
tendría que meter dentro.

376
00:21:01,741 --> 00:21:03,874
Háblame de la bebida.

377
00:21:07,257 --> 00:21:09,013
¿Qué quieres saber?

378
00:21:09,015 --> 00:21:11,048
Quiero saber cómo llegaste a eso.

379
00:21:14,954 --> 00:21:18,956
Empecé a beber justo
después de dejar de fumar.

380
00:21:18,958 --> 00:21:21,225
¿Qué te parece como ironía?

381
00:21:21,227 --> 00:21:24,361
No fue algo que se descontrolara.

382
00:21:24,363 --> 00:21:26,863
Siempre fue malo.

383
00:21:26,865 --> 00:21:31,968
Estaba borracho el
día que nació Kenneth.

384
00:21:31,970 --> 00:21:38,069
Joder, ni siquiera puedo acordarme
de la primera vez que le vi.

385
00:21:40,954 --> 00:21:43,788
Me metí en Alcohólicos
Anónimos, tras aquello.

386
00:21:45,043 --> 00:21:46,905
Pero...

387
00:21:54,046 --> 00:21:56,246
Para cuando Kenny tenía dos años,

388
00:21:56,249 --> 00:22:00,012
Tammy y yo apenas
llegábamos a fin de mes.

389
00:22:00,015 --> 00:22:02,598
Supongo que el estrés pudo conmigo.

390
00:22:02,600 --> 00:22:05,234
No sé.

391
00:22:05,236 --> 00:22:08,237
Yo iba de camino a recogerlo
a casa de su canguro

392
00:22:08,239 --> 00:22:13,350
y vi el letrero de
McDuffy's en la autopista.

393
00:22:19,417 --> 00:22:21,250
La canguro se dio cuenta
de mi aliento a whisky.

394
00:22:21,252 --> 00:22:23,252
Me lo dijo.

395
00:22:23,254 --> 00:22:25,621
No quería entregármelo.

396
00:22:25,623 --> 00:22:27,290
Trató de cogerme las llaves.

397
00:22:27,292 --> 00:22:29,530
Yo no le di opción.

398
00:22:29,533 --> 00:22:32,828
Cogí a mi hijo y le
metí en la camioneta.

399
00:22:35,632 --> 00:22:37,432
Lo siguiente que recuerdo

400
00:22:37,435 --> 00:22:42,037
es que estaba parado en la
carretera y Tammy estaba allí.

401
00:22:42,039 --> 00:22:45,841
Supongo que la llamé yo

402
00:22:45,843 --> 00:22:48,043
y le dije que estaba borracho.

403
00:22:48,045 --> 00:22:53,048
Y ella vino a recogernos
y llevarnos a casa.

404
00:22:54,510 --> 00:22:57,286
Creí con certeza que me
dejaría tras aquello,

405
00:22:57,288 --> 00:22:59,054
pero se quedó.

406
00:23:02,659 --> 00:23:05,860
Dijo que estaba enfermo...

407
00:23:05,863 --> 00:23:09,464
que juramos permanecer
juntos pasara lo que pasara

408
00:23:09,466 --> 00:23:11,866
y que eso es lo que íbamos a hacer.

409
00:23:18,675 --> 00:23:20,675
Jamás volví a beber tras aquello.

410
00:23:20,677 --> 00:23:23,478
Ni siquiera estuve tentado.

411
00:23:23,480 --> 00:23:26,881
Al menos no hasta...

412
00:23:26,883 --> 00:23:29,083
Bueno, ya conoces el resto.

413
00:23:37,905 --> 00:23:39,337
Gracias.

414
00:23:47,336 --> 00:23:49,765
Maggie, espera.

415
00:23:53,909 --> 00:23:56,510
¿Por qué colgaste a Gregory y no a mí?

416
00:23:57,580 --> 00:24:00,914
Es decir, yo me emborraché y fui débil,

417
00:24:00,916 --> 00:24:04,351
pero lo que te hice salió de mí.

418
00:24:04,353 --> 00:24:06,686
Gregory no me obligó a hacer nada.

419
00:24:09,022 --> 00:24:10,924
¿Crees que cometí un error?

420
00:24:13,772 --> 00:24:15,361
No.

421
00:24:15,363 --> 00:24:17,096
Bien.

422
00:24:42,393 --> 00:24:45,285
Mamá Ganso, soy Ojo en el
Cielo. Adelante, por favor.

423
00:24:47,729 --> 00:24:49,777
¿"Mamá Ganso"?

424
00:24:49,780 --> 00:24:50,957
Sí, no te ofendas,

425
00:24:50,960 --> 00:24:53,348
pero tus nombres en clave
apestan, podemos hacerlo mejor.

426
00:24:53,351 --> 00:24:54,617
¡Rick!

427
00:24:55,245 --> 00:24:58,602
Tara, ¿tienes algo de lo que informar?

428
00:25:00,108 --> 00:25:02,624
Sí. "Horatio" acaba de llegar a
su marca, justo según el horario.

429
00:25:04,178 --> 00:25:06,160
Vale.

430
00:25:06,163 --> 00:25:07,840
Hagámoslo.

431
00:25:07,843 --> 00:25:09,814
Copiado, Mamá Ganso.

432
00:25:09,817 --> 00:25:11,827
Flautista Uno, arráncalo.

433
00:25:13,554 --> 00:25:14,820
Copiado, Ojo en el Cielo.

434
00:25:14,822 --> 00:25:17,022
Flautista Uno adelante.

435
00:25:27,633 --> 00:25:29,700
Rick.

436
00:25:29,702 --> 00:25:32,636
Carol me pidió que comprobase los
salvadores que se fueron sin permiso.

437
00:25:32,638 --> 00:25:33,796
Acabo de oír de vuelta de...

438
00:25:33,799 --> 00:25:35,639
Sí, quería hablarte de algo. Espera.

439
00:25:35,641 --> 00:25:37,508
Tara, ¿qué aspecto tiene?

440
00:25:40,557 --> 00:25:42,347
Sí, los tenemos. Se dan la vuelta.

441
00:25:42,349 --> 00:25:44,415
Bien. Sigue echando un
ojo a los rezagados.

442
00:25:44,417 --> 00:25:46,736
Déjalos despejar el campamento,
luego enciende el número dos

443
00:25:46,739 --> 00:25:48,238
antes de que alcancen
el sito de la madera.

444
00:25:48,241 --> 00:25:49,153
Entendido.

445
00:25:49,155 --> 00:25:50,413
Flautista Dos, a mis señal.

446
00:25:50,416 --> 00:25:52,891
- ¿Qué hay de esos salvadores?
- Acabo de volver del Santuario

447
00:25:52,893 --> 00:25:54,893
y ninguno de los tipos
que se fue volvió a casa.

448
00:25:54,895 --> 00:25:57,695
- ¿Ninguno de ellos?
- No. Y algunos tenían familia.

449
00:25:57,697 --> 00:26:00,063
Un tío tenía un bebé. No hay forma
de que simplemente se largasen.

450
00:26:00,065 --> 00:26:01,265
Flautista Dos, ¿me recibes?

451
00:26:01,267 --> 00:26:02,694
¿Qué crees que está pasando?

452
00:26:02,697 --> 00:26:04,841
No lo sé, pero los grupos del
Santuario se están preocupando,

453
00:26:04,843 --> 00:26:06,737
y son los únicos que no
tienen armas, así que...

454
00:26:06,739 --> 00:26:08,873
Sí, bueno, desarmamos el
Santuario por una razón.

455
00:26:08,875 --> 00:26:11,041
Flautista Dos, soy Ojo en el
Cielo. Adelante, por favor.

456
00:26:11,043 --> 00:26:13,005
Hay más de ellos aquí que
de cualquier otra parte

457
00:26:13,007 --> 00:26:14,111
y están asustados.

458
00:26:14,113 --> 00:26:16,213
Si terminan decidiendo
que es más seguro en casa,

459
00:26:16,215 --> 00:26:17,350
todo esto se irá al traste.

460
00:26:17,353 --> 00:26:19,353
Me aseguraré de que están protegidos.

461
00:26:19,356 --> 00:26:22,219
Así que trabajan para
ti y lo proteges, ¿eh?

462
00:26:22,221 --> 00:26:23,929
¿A quién te suena eso?

463
00:26:23,932 --> 00:26:26,089
Flautista Dos, adelante. ¿Me recibes?

464
00:26:26,091 --> 00:26:27,792
Tara, ¿qué está pasando ahí?

465
00:26:27,794 --> 00:26:29,894
La segunda sirena está apagada.

466
00:26:29,896 --> 00:26:31,295
Si no se tira de la horda pronto,

467
00:26:31,297 --> 00:26:33,063
van a ir directos hacia
nuestra cuadrilla.

468
00:27:11,522 --> 00:27:13,768
¡Viene una horda!

469
00:27:13,771 --> 00:27:15,097
¡Dejad todo ya!

470
00:27:18,943 --> 00:27:21,677
Dios. Tenemos que salir
echando leches de aquí.

471
00:27:21,679 --> 00:27:23,846
¡Cuidado!

472
00:27:29,587 --> 00:27:31,402
¡Saca las mulas de aquí!

473
00:27:31,405 --> 00:27:33,789
¡Tú... ven aquí ahora mismo!

474
00:27:33,791 --> 00:27:35,957
   

475
00:27:43,000 --> 00:27:44,366
¡Idos!

476
00:27:44,368 --> 00:27:45,700
¡Salid de aquí!

477
00:27:45,702 --> 00:27:47,369
¡Idos!

478
00:27:47,371 --> 00:27:49,537
Sigue con él.

479
00:27:57,814 --> 00:28:00,766
¡Mierda!

480
00:28:00,769 --> 00:28:02,616
   

481
00:28:02,619 --> 00:28:05,320
Vamos. Levántate.
¡Levántate! ¡Levántate!

482
00:28:08,825 --> 00:28:11,158
Vamos. Bien.

483
00:28:11,160 --> 00:28:12,560
   

484
00:28:19,736 --> 00:28:21,569
Nos ocupamos nosotros. Llévalo
de vuelta al campamento.

485
00:28:21,571 --> 00:28:23,971
A eso voy.

486
00:28:35,418 --> 00:28:37,652
   

487
00:28:45,727 --> 00:28:47,727
Creía que te habías ido.

488
00:28:47,729 --> 00:28:49,763
Oí que había problemas.

489
00:29:31,073 --> 00:29:33,272
¿Dónde está Siddiq?

490
00:29:33,274 --> 00:29:34,874
Se ha ido. Estoy solo yo.

491
00:29:34,876 --> 00:29:36,610
Entonces solo tú.

492
00:29:49,290 --> 00:29:51,757
Tengo que amputar.

493
00:29:51,759 --> 00:29:53,158
¿Qué?

494
00:29:53,160 --> 00:29:54,426
¿No hay otra forma?

495
00:29:54,428 --> 00:29:55,894
La única forma de parar la hemorragia

496
00:29:55,896 --> 00:29:57,830
es amputar y cauterizar la herida.

497
00:29:57,832 --> 00:30:01,299
- ¿Qué?
- Aquí.

498
00:30:01,301 --> 00:30:03,802
Espera. Espera.

499
00:30:06,993 --> 00:30:09,052
¿Tienes algo para el dolor?

500
00:30:09,055 --> 00:30:10,909
No le afectaría lo bastante rápido.

501
00:30:10,911 --> 00:30:12,845
Tenemos que hacerlo ya.

502
00:30:14,248 --> 00:30:15,648
Lo siento, tío.

503
00:30:20,655 --> 00:30:22,921
Necesito que le sujetes por mí.

504
00:30:34,034 --> 00:30:36,500
Puedes hacerlo.

505
00:30:36,502 --> 00:30:39,003
¡Hazlo!

506
00:30:50,950 --> 00:30:53,350
Y no me importa una mierda
lo que estabas intentando...

507
00:30:53,352 --> 00:30:55,153
¿Quién se suponía que tenía que
hacer dar la vuelta a esa horda?

508
00:30:58,558 --> 00:31:00,957
Oye, el walkie no estaba cargado.

509
00:31:00,959 --> 00:31:04,118
Mentira. Es un walkie solar.
¿No pensaste en comprobarlo?

510
00:31:04,121 --> 00:31:06,021
No es culpa mía que la
radio sea una mierda.

511
00:31:09,502 --> 00:31:11,235
   

512
00:31:11,237 --> 00:31:13,970
¡Daryl, para!

513
00:31:13,972 --> 00:31:17,208
   

514
00:31:17,210 --> 00:31:18,909
¡Daryl!

515
00:31:20,413 --> 00:31:21,993
¡Daryl!

516
00:31:21,996 --> 00:31:23,979
He dicho que pares.

517
00:31:28,721 --> 00:31:32,589
Nos ocuparemos de él, pero no así.

518
00:31:32,591 --> 00:31:35,491
Solo hay una forma de
tratar con estos gilipollas.

519
00:32:01,595 --> 00:32:05,163
Has hecho algo asombroso con este lugar.

520
00:32:05,165 --> 00:32:07,966
Y no vine para decir otra cosa.

521
00:32:07,968 --> 00:32:10,268
Sé lo que has venido a hacer.

522
00:32:11,839 --> 00:32:14,239
Y lo he pensado.

523
00:32:15,776 --> 00:32:19,010
Podemos hablar acerca de leyes comunes.

524
00:32:19,012 --> 00:32:21,413
Pero no voy a renunciar al derecho

525
00:32:21,415 --> 00:32:22,981
de hacer lo que crea que
es mejor para mi gente.

526
00:32:22,983 --> 00:32:24,817
Nosotros tampoco.

527
00:32:24,819 --> 00:32:27,252
Pero creo que lo que es bueno para todos

528
00:32:27,254 --> 00:32:30,255
terminará también siendo
lo mejor para Hilltop.

529
00:32:30,257 --> 00:32:32,423
Tal vez.

530
00:32:32,425 --> 00:32:36,260
Eso espero.

531
00:32:36,262 --> 00:32:39,630
Le pedí a Jesus que cargara
la comida que prometimos...

532
00:32:39,632 --> 00:32:41,432
Toda.

533
00:32:45,037 --> 00:32:48,138
Earl todavía debe pagar
su deuda, pero la pagará.

534
00:32:48,140 --> 00:32:51,345
Trabajará bajo supervisión

535
00:32:51,348 --> 00:32:52,914
y un consejo me ayudará a decidir

536
00:32:52,917 --> 00:32:54,917
cuándo es hora de que eso cambie.

537
00:32:56,549 --> 00:32:59,650
El arado se arreglará

538
00:32:59,652 --> 00:33:02,286
y los campos se plantarán.

539
00:33:04,657 --> 00:33:08,658
Si no te importa que pregunte,

540
00:33:08,660 --> 00:33:10,994
¿qué ha cambiado?

541
00:33:10,996 --> 00:33:14,041
¿Sabes?, mi padre bebía.

542
00:33:15,547 --> 00:33:17,868
Era un buen hombre.

543
00:33:17,870 --> 00:33:20,837
Y si no se le hubiese dado
una segunda oportunidad,

544
00:33:20,839 --> 00:33:23,874
mucha gente habría estado
mucho peor por eso.

545
00:33:23,876 --> 00:33:26,309
Me cuento entre ellos.

546
00:33:29,080 --> 00:33:31,681
Pero Gregory...

547
00:33:31,683 --> 00:33:35,886
Tuvo una oportunidad tras
otra y las desperdició todas.

548
00:33:35,888 --> 00:33:37,687
Maggie...

549
00:33:37,689 --> 00:33:40,089
No me arrepiento de
lo que hice, Michonne.

550
00:33:42,494 --> 00:33:44,642
Alguna gente puede ser redimida.

551
00:33:48,931 --> 00:33:51,734
Pero otros no.

552
00:33:53,238 --> 00:33:55,704
¿Y quién toma esa decisión?

553
00:33:57,943 --> 00:33:59,876
Supongo que esa es una de las cosas

554
00:33:59,879 --> 00:34:01,911
que tendremos que averiguar.

555
00:34:07,352 --> 00:34:09,955
Oye, tienes que sujetar
a tu perro de la correa.

556
00:34:09,958 --> 00:34:11,921
¿Disculpa?

557
00:34:11,923 --> 00:34:13,456
Ya me has oído.

558
00:34:13,458 --> 00:34:15,538
Esa puta tuya casi me mata por nada.

559
00:34:20,729 --> 00:34:23,730
Te conozco.

560
00:34:23,733 --> 00:34:26,201
Verás, solía ser policía.

561
00:34:26,203 --> 00:34:27,735
Y cada sábado por la noche,

562
00:34:27,737 --> 00:34:29,737
arrestaba a idiotas como tú

563
00:34:29,739 --> 00:34:31,539
y me tocaba escucharles parlotear

564
00:34:31,541 --> 00:34:32,908
en la parte trasera de mi coche,

565
00:34:32,911 --> 00:34:35,281
cada uno de ellos intentando
culpar a alguien más

566
00:34:35,284 --> 00:34:36,717
por sus putos problemas.

567
00:34:36,720 --> 00:34:38,413
No tengo que escuchar esto.

568
00:34:38,415 --> 00:34:39,267
Te equivocas.

569
00:34:39,270 --> 00:34:42,705
Vas a quedarte ahí y
escuchar cada palabra.

570
00:34:44,595 --> 00:34:47,155
Te he dado el beneficio de la duda.

571
00:34:47,157 --> 00:34:48,423
Eso se acabó.

572
00:34:48,425 --> 00:34:50,558
Ahora recoge tus cosas

573
00:34:50,560 --> 00:34:52,327
y vete de aquí a primera
hora de la mañana.

574
00:34:52,329 --> 00:34:54,762
Si te vuelvo a ver la cara,

575
00:34:54,764 --> 00:34:58,500
los puntos no arreglarán lo que te haré.

576
00:34:58,502 --> 00:35:01,402
No me quedaría ni aunque me suplicaras.

577
00:35:01,404 --> 00:35:03,972
Tampoco voy a esperar hasta mañana.

578
00:35:12,472 --> 00:35:14,321
Gracias.

579
00:35:25,194 --> 00:35:27,595
Bien hecho.

580
00:35:27,597 --> 00:35:30,797
¿Va a ponerse bien?

581
00:35:30,799 --> 00:35:32,266
Sí.

582
00:35:32,268 --> 00:35:35,669
Si podemos evitar que
se infecte la herida.

583
00:35:35,671 --> 00:35:38,172
Pero todavía le duele mucho.

584
00:35:38,174 --> 00:35:39,970
Aunque aguanta.

585
00:35:39,973 --> 00:35:42,006
Joder si aguanto.

586
00:35:54,657 --> 00:35:58,592
Siento mucho que te haya pasado esto.

587
00:35:58,594 --> 00:36:01,728
Se supone que estábamos
trabajando juntos.

588
00:36:01,731 --> 00:36:04,264
- Eso creía yo.
- No podrías haberlo sabido.

589
00:36:09,671 --> 00:36:12,439
He estado presionando mucho a todos.

590
00:36:12,441 --> 00:36:14,369
Sé que lo he hecho.

591
00:36:19,081 --> 00:36:22,361
Puse lo primero el proyecto.

592
00:36:22,364 --> 00:36:24,283
Y tú has pagado el precio.

593
00:36:26,688 --> 00:36:28,555
Mereció la pena.

594
00:36:30,692 --> 00:36:33,693
Cuando los muertos empezaron a alzarse,

595
00:36:35,797 --> 00:36:41,100
creí que estaba viendo el final de todo.

596
00:36:41,102 --> 00:36:45,370
Pero tú cambiaste todo eso, Rick.

597
00:36:47,709 --> 00:36:52,311
Ya no es el fin del mundo.

598
00:36:52,313 --> 00:36:55,280
Es el principio de uno totalmente nuevo.

599
00:36:57,118 --> 00:37:00,720
Siempre me alegraré de estar
aquí para ser parte de eso.

600
00:37:11,565 --> 00:37:13,932
¿Oyes eso?

601
00:37:13,934 --> 00:37:17,775
Son llamadas de apareamiento de ranas.

602
00:37:21,142 --> 00:37:25,577
Debe haber una fiesta
salvaje de ranas ahí fuera.

603
00:37:27,348 --> 00:37:30,415
Es extraño saber eso.

604
00:37:30,417 --> 00:37:33,352
Crecí jugando en los bosques.

605
00:37:33,354 --> 00:37:35,431
Me suena como el hogar.

606
00:37:38,325 --> 00:37:41,056
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

607
00:37:43,364 --> 00:37:45,964
Si dijera que no, ¿te cortarías?

608
00:37:45,967 --> 00:37:48,600
¿Quién es esa mujer
que me hiciste dibujar?

609
00:37:51,770 --> 00:37:53,370
Vamos.

610
00:37:53,373 --> 00:37:55,439
No hablamos sobre nuestro pasado,

611
00:37:55,441 --> 00:37:56,774
¿pero para mí vale?

612
00:37:56,776 --> 00:37:59,353
Puedes preguntarme sobre mi pasado.

613
00:37:59,356 --> 00:38:02,205
Solo no me pidas que
te cuente mis secretos.

614
00:38:04,384 --> 00:38:07,451
¿Eso es lo que era ella... un secreto?

615
00:38:07,453 --> 00:38:10,188
¿Una amante prohibida, tal vez?

616
00:38:10,190 --> 00:38:11,789
No.

617
00:38:11,791 --> 00:38:14,458
No era nada así.

618
00:38:14,460 --> 00:38:17,961
Era la organista en mi iglesia.

619
00:38:23,035 --> 00:38:28,004
Me preocupaba mucho por ella.

620
00:38:28,006 --> 00:38:30,807
Pero tenía miedo.

621
00:38:30,809 --> 00:38:33,176
Y la perdí.

622
00:38:34,813 --> 00:38:37,547
Creía que los sacerdotes eran célibes.

623
00:38:37,549 --> 00:38:39,583
Soy episcopaliano.

624
00:38:39,585 --> 00:38:41,651
No católico.

625
00:38:41,653 --> 00:38:45,555
Mis votos no me prohíben...

626
00:38:50,229 --> 00:38:52,696
Bueno...

627
00:38:52,698 --> 00:38:57,234
si eso no es lo que te
para, ¿entonces qué es?

628
00:38:57,236 --> 00:38:59,502
¿Todavía tienes miedo?

629
00:38:59,504 --> 00:39:01,275
Si ese es el caso,

630
00:39:01,278 --> 00:39:03,691
voy a estar muy decepcionada.

631
00:39:16,820 --> 00:39:19,821
Se supone que tengo que vigilar.

632
00:39:19,823 --> 00:39:21,423
Entonces vigila.

633
00:39:44,017 --> 00:39:46,592
Así que sí. Él díjo: "Escupe tu chapa

634
00:39:46,595 --> 00:39:48,673
y te devolveré tu dólar".

635
00:39:48,676 --> 00:39:50,570
Solo echa un vistazo y...

636
00:39:50,572 --> 00:39:52,931
No.

637
00:39:52,934 --> 00:39:54,708
No, no, no, no.

638
00:39:56,044 --> 00:39:58,853
¿Todavía llevas contigo
ese viejo anillo?

639
00:40:01,884 --> 00:40:03,416
Sí.

640
00:40:03,418 --> 00:40:04,951
Yo... no estoy diciendo que sí.

641
00:40:04,953 --> 00:40:06,786
Solo he pensado en
dejármelo puesto un tiempo,

642
00:40:06,788 --> 00:40:09,287
- ¿sabes?, mientras estés fuera...
- Lo que digas.

643
00:40:09,289 --> 00:40:10,728
   

644
00:40:10,731 --> 00:40:12,364
No, no. No.

645
00:40:13,894 --> 00:40:15,025
Vamos.

646
00:40:15,028 --> 00:40:17,596
No estoy bromeando.

647
00:40:17,598 --> 00:40:20,031
Pero...

648
00:40:20,033 --> 00:40:22,234
escribí un discurso.

649
00:40:23,712 --> 00:40:25,404
Estoy segura de que lo hiciste.

650
00:40:25,406 --> 00:40:28,440
Y puedes leérmelo más tarde.

651
00:40:50,062 --> 00:40:52,563
Fue un día duro.

652
00:40:56,436 --> 00:40:59,804
El más duro que hemos
tenido en mucho tiempo.

653
00:40:59,806 --> 00:41:03,240
Un hombre perdió su brazo.

654
00:41:03,242 --> 00:41:05,843
El proyecto está atrasado.

655
00:41:07,647 --> 00:41:12,082
La gente se lanzaba a
los cuellos de los demás.

656
00:41:12,084 --> 00:41:15,853
Aunque la cosa es, por malo que fuese...

657
00:41:15,855 --> 00:41:19,456
cuando el día terminó...

658
00:41:19,458 --> 00:41:22,459
se unieron.

659
00:41:22,461 --> 00:41:28,098
No todos ellos, pero suficientes.

660
00:41:28,100 --> 00:41:33,103
Eligieron estar juntos.

661
00:41:33,105 --> 00:41:37,107
¿Ves a donde quiero llegar?

662
00:41:37,109 --> 00:41:39,868
No importa lo que pase,

663
00:41:39,871 --> 00:41:45,241
está en la naturaleza
humana el juntarse.

664
00:41:45,244 --> 00:41:48,645
Es simplemente lo que hacemos.

665
00:41:50,889 --> 00:41:54,790
Es una imagen realmente bonita
la que pintas ahí, Rick.

666
00:41:56,361 --> 00:41:58,894
¿Cuándo podré verla?

667
00:41:58,896 --> 00:42:00,896
Nunca.

668
00:42:00,898 --> 00:42:04,100
Vas a morir tras estos barrotes.

669
00:42:04,103 --> 00:42:05,501
Lo sabes.

670
00:42:05,503 --> 00:42:09,805
Bueno, entonces, ¿no tengo
alguna especie de petición final?

671
00:42:09,807 --> 00:42:11,307
¿Por qué no me traes...?

672
00:42:11,309 --> 00:42:13,139
¿No te cansas nunca

673
00:42:13,142 --> 00:42:15,644
de actuar como si estuvieras al mando?

674
00:42:15,646 --> 00:42:18,147
¿Y tú?

675
00:42:18,149 --> 00:42:21,478
¿Crees que solo porque tuvieron
una barbacoa de salchichas

676
00:42:21,481 --> 00:42:24,220
tienes todo controlado?

677
00:42:26,724 --> 00:42:31,159
Cuando al final todo se vaya
a la mierda... y lo hará...

678
00:42:31,161 --> 00:42:33,528
asegúrate de volver

679
00:42:33,530 --> 00:42:36,331
y contarme también
todo acerca de ese día.

680
00:42:36,333 --> 00:42:40,735
Estamos prosperando sin ti,

681
00:42:40,737 --> 00:42:45,740
construyendo un futuro,
justo como dije que haríamos.

682
00:42:45,742 --> 00:42:48,176
¿Construyendo un futuro para quién?

683
00:42:48,178 --> 00:42:50,445
¿Para Carl?

684
00:42:53,750 --> 00:42:57,285
No digas su nombre.

685
00:42:57,287 --> 00:43:02,357
Tu familia ha muerto,
Rick, igual que la mía.

686
00:43:02,359 --> 00:43:06,360
Ese puente... no es el futuro.

687
00:43:06,362 --> 00:43:09,597
Es un monumento a los muertos.

688
00:43:14,370 --> 00:43:18,540
No estás salvando el mundo, Rick.

689
00:43:18,542 --> 00:43:21,876
Solo lo estás dejando preparado para mí.

690
00:44:39,654 --> 00:44:42,039
Dios. Estabas tan
cerca que casi te mato.

691
00:44:42,042 --> 00:44:43,253
¿Qué coño...?

692
00:44:43,256 --> 00:44:45,224
www.subtitulamos.tv

