1
00:00:00,273 --> 00:00:02,650
Anteriormente en The Last Ship...

2
00:00:02,674 --> 00:00:05,703
Ustedes ya han salvado
al mundo tres veces.

3
00:00:05,728 --> 00:00:07,479
¿Cómo demonios lo hacen?

4
00:00:07,503 --> 00:00:09,695
No puedo prometer que la
lucha no será difícil,

5
00:00:09,719 --> 00:00:11,719
pero puedo decir que prevaleceremos.

6
00:00:11,861 --> 00:00:13,531
El principal estratega
de guerra de Gustavo.

7
00:00:13,555 --> 00:00:15,175
Averigüen lo que sabe.

8
00:00:15,310 --> 00:00:17,034
Conoces sus próximos movimientos.

9
00:00:17,058 --> 00:00:18,513
Ayúdame a detenerlo.

10
00:00:19,211 --> 00:00:21,532
Si los ayudo, ¿eso salvará a mi nación?

11
00:00:21,556 --> 00:00:24,153
Si no lo haces, ¿merecerá
la pena salvar a tu nación?

12
00:00:24,803 --> 00:00:26,803
El Dr. Montano acaba de darnos la clave.

13
00:00:26,827 --> 00:00:29,260
Si tomamos Cuba, podremos
ganar esta guerra.

14
00:02:53,867 --> 00:02:55,834
El C-130 Liberty One

15
00:02:55,859 --> 00:02:59,237
saldrá de la Estación Aérea Naval
de Key West a las 2200 horas.

16
00:02:59,262 --> 00:03:01,749
El equipo Lima, junto con elementos de
la Armada y del Cuerpo de Infantería

17
00:03:01,774 --> 00:03:04,498
saltarán a 21 kilómetros
de la costa cubana,

18
00:03:04,523 --> 00:03:07,549
aterrizando en Guines,
que según la información

19
00:03:07,574 --> 00:03:10,026
que el Almirante Chandler
obtuvo del Dr. Montano...

20
00:03:10,051 --> 00:03:12,082
es el refugio de una
fortaleza rebelde oculta.

21
00:03:12,107 --> 00:03:14,175
¿Qué tipo de números podemos esperar?

22
00:03:14,177 --> 00:03:18,822
La fuerza rebelde tiene
entre 500 y 5000 personas.

23
00:03:20,315 --> 00:03:22,516
Nuestro equipo saltará con
un regalo de dos toneladas

24
00:03:22,518 --> 00:03:24,518
de armas pequeñas y ligeras.

25
00:03:24,520 --> 00:03:26,187
Sea cual sea su tamaño, se lo prometo,

26
00:03:26,189 --> 00:03:28,444
esa milicia estará bien equipada.

27
00:03:28,469 --> 00:03:30,269
Una vez que el equipo Lima haga contacto

28
00:03:30,294 --> 00:03:31,902
con El Gallo y sus hombres...

29
00:03:31,927 --> 00:03:33,091
Disculpe, almirante.

30
00:03:33,116 --> 00:03:36,173
¿Cuánto confía en este El Gallo?

31
00:03:36,284 --> 00:03:38,707
¿Este líder desconocido
de la Cuba libre?

32
00:03:40,069 --> 00:03:42,203
¿Cree que está más dispuesto
a unirse a nuestra causa

33
00:03:42,205 --> 00:03:45,610
que a, digamos, los chinos, los
indios o los británicos ahora mismo?

34
00:03:46,275 --> 00:03:48,339
¿Cuán seguro está de que
cuando nuestro equipo aterrice,

35
00:03:48,364 --> 00:03:50,299
se encuentren con intereses amistosos

36
00:03:50,324 --> 00:03:53,754
y no con, digamos, indiferencia
u hostilidad, del uno al diez?

37
00:03:54,358 --> 00:03:58,511
Siendo uno el que los degollen
en cuanto lleguen a la playa.

38
00:04:08,173 --> 00:04:10,705
Seis, señor.

39
00:04:12,835 --> 00:04:14,688
General, ¿usted aprobó esto?

40
00:04:14,713 --> 00:04:16,113
Así es, señor.

41
00:04:16,239 --> 00:04:18,661
Aunque, para ser sincera,
tengo mis dudas.

42
00:04:18,686 --> 00:04:21,507
A la general le preocupa que la
información que me dio el Dr. Montano

43
00:04:21,532 --> 00:04:22,808
pueda no ser de confianza.

44
00:04:22,833 --> 00:04:26,415
Ya he perdido muchos
marines, Sr. presidente.

45
00:04:26,782 --> 00:04:29,316
Mi confianza en todo lo que
salga del campamento de Gustavo

46
00:04:29,318 --> 00:04:30,744
es escasa.

47
00:04:32,121 --> 00:04:33,685
Pero usted confía en él, almirante.

48
00:04:33,710 --> 00:04:35,322
Estuve con el tipo.

49
00:04:35,658 --> 00:04:37,111
Perdió la fe en Gustavo

50
00:04:37,136 --> 00:04:39,143
y dio su vida para detener
el derramamiento de sangre.

51
00:04:41,925 --> 00:04:44,065
He tenido al país actuando al máximo

52
00:04:44,067 --> 00:04:45,399
durante los últimos tres meses

53
00:04:45,401 --> 00:04:47,668
para ponernos en posición
de recuperar a México,

54
00:04:47,670 --> 00:04:51,805
¿y ahora quiere lanzar desde el aire
una docena de nuestros mejores elementos

55
00:04:51,807 --> 00:04:54,771
a campo hostil antes de
que podamos apoyarlos?

56
00:04:54,796 --> 00:04:56,343
Gustavo está preocupado

57
00:04:56,345 --> 00:04:58,479
por reforzar el apoyo de sus bases.

58
00:04:58,481 --> 00:05:02,739
Ahora es el mejor momento para que
hagamos nuestro movimiento en Cuba.

59
00:05:02,764 --> 00:05:04,146
Y lo necesitamos, señor.

60
00:05:04,171 --> 00:05:06,397
No solo como un amortiguador
contra otro ataque importante,

61
00:05:06,422 --> 00:05:09,110
sino como un área de maniobras para
iniciar nuestra propia invasión al sur.

62
00:05:17,967 --> 00:05:19,728
Por favor, continúe, almirante.

63
00:05:19,753 --> 00:05:21,307
Gracias, señor.

64
00:05:34,560 --> 00:05:43,702
www.subtitulamos.tv

65
00:05:56,854 --> 00:05:59,393
Dígame, ¿qué espera ganar?

66
00:06:00,679 --> 00:06:02,222
¿Ya se está saltando hasta el final?

67
00:06:02,732 --> 00:06:04,431
A mí no me parece un salto.

68
00:06:04,966 --> 00:06:07,481
En sus discursos, prometió a
su pueblo una victoria rápida.

69
00:06:07,483 --> 00:06:08,749
Pero, por lo que he visto,

70
00:06:08,751 --> 00:06:11,034
ha estado estancado
durante algún tiempo.

71
00:06:11,220 --> 00:06:13,487
Tengo curiosidad por saber si
su forma de pensar ha cambiado

72
00:06:13,512 --> 00:06:16,071
o si se arrepiente de haber empezado
una guerra contra los Estados Unidos.

73
00:06:16,096 --> 00:06:17,827
Nosotros no empezamos esta guerra.

74
00:06:17,852 --> 00:06:19,386
Usted hundió una flota
de los EE.UU. en Mayport

75
00:06:19,411 --> 00:06:20,933
el mismo día en que sus leales

76
00:06:20,958 --> 00:06:23,126
asesinaron al líder electo de Panamá.

77
00:06:23,432 --> 00:06:24,898
Eso parece orquestado.

78
00:06:24,900 --> 00:06:27,971
Lo de Mayport no fue un ataque,
ni tampoco fue el principio.

79
00:06:28,784 --> 00:06:32,706
Usted es joven, pero lo bastante lista
para conocer el historial de los EE.UU.

80
00:06:32,708 --> 00:06:35,376
de asesinatos e insurrecciones
políticas en Latinoamérica.

81
00:06:36,045 --> 00:06:38,777
Guatemala en el 54, Cuba en el 61,

82
00:06:38,802 --> 00:06:41,559
República Dominicana en
el 65, Chile en el 73,

83
00:06:41,584 --> 00:06:43,916
Nicaragua en el 82, Granada en el 83.

84
00:06:44,259 --> 00:06:46,587
Esta guerra es una batalla
por la supervivencia

85
00:06:46,589 --> 00:06:48,279
del pueblo de la Gran Colombia.

86
00:06:49,584 --> 00:06:53,227
¿Esa es su justificación para
el reclutamiento forzado,

87
00:06:53,252 --> 00:06:55,062
las purgas y los
escuadrones de la muerte?

88
00:06:55,064 --> 00:06:57,068
¿De dónde obtiene esa información?

89
00:06:57,338 --> 00:06:59,132
De varios relatos de desertores...

90
00:06:59,134 --> 00:07:00,601
¿Desertores de qué?

91
00:07:00,936 --> 00:07:02,532
Nuestras fronteras no están cerradas.

92
00:07:02,859 --> 00:07:05,011
La gente es libre de ir
y venir como quiera.

93
00:07:05,045 --> 00:07:07,006
Sus relatos son
notablemente consistentes.

94
00:07:07,031 --> 00:07:10,166
Esta no es una guerra
de opinión pública.

95
00:07:10,413 --> 00:07:13,384
Esto se trata de dar una
imagen renovada al mundo...

96
00:07:14,966 --> 00:07:17,539
Posvirus, poshambruna.

97
00:07:17,753 --> 00:07:21,003
Se trata de ajustar la balanza.

98
00:07:22,340 --> 00:07:25,493
Los Estados Unidos han sido
intimidadores por mucho tiempo.

99
00:07:28,512 --> 00:07:30,431
Este movimiento es un renacimiento.

100
00:07:30,879 --> 00:07:32,453
Tome su cámara y su libreta

101
00:07:32,478 --> 00:07:33,811
y vaya a los zonas rurales.

102
00:07:34,344 --> 00:07:37,634
Vaya a las ciudades de
Centro y Sudamérica

103
00:07:37,659 --> 00:07:39,697
y vea el orgullo en los
rostros de la gente.

104
00:07:40,875 --> 00:07:43,314
La libertad de la tiranía
es lo que exigían.

105
00:07:43,446 --> 00:07:45,713
Y es lo que les estoy dando.

106
00:07:45,715 --> 00:07:48,858
E invito a la gente de
toda América a unirse.

107
00:08:06,767 --> 00:08:08,535
Alférez Swain. ¿Alguna novedad?

108
00:08:08,537 --> 00:08:10,804
- No, señor.
- No me sorprende.

109
00:08:10,806 --> 00:08:12,203
Probablemente esté
escondida en alguna parte

110
00:08:12,228 --> 00:08:13,344
esperando a que dejemos de buscarla.

111
00:08:13,369 --> 00:08:14,711
No hay posibilidades de
que ocurra eso, señor.

112
00:08:14,744 --> 00:08:16,877
He estado monitoreando su
actividad telefónica en Colombia

113
00:08:16,879 --> 00:08:18,812
y en los Estados Unidos durante meses.

114
00:08:18,814 --> 00:08:21,346
Si Kelsi sigue en contacto
con alguien en el sur,

115
00:08:21,371 --> 00:08:23,304
- lo sabremos.
- Bien.

116
00:08:23,329 --> 00:08:24,862
Hasta entonces, le tengo otro trabajo.

117
00:08:24,887 --> 00:08:27,421
- Señor, yo... - Interferentes
de radio a bordo del James

118
00:08:27,423 --> 00:08:28,756
fueron fritos en el ataque.

119
00:08:28,758 --> 00:08:30,758
Necesito que reprograme
su red eléctrica.

120
00:08:30,760 --> 00:08:32,684
Quiero asegurarme de que
esos artilleros cubanos

121
00:08:32,709 --> 00:08:35,004
no usen a nuestro avión
como ejercicio de tiro.

122
00:08:36,069 --> 00:08:37,602
¿Dónde me necesita?

123
00:08:41,357 --> 00:08:43,390
Un dólar con 25 centavos.

124
00:08:50,040 --> 00:08:51,893
Solo tengo un dólar con 15.

125
00:08:54,061 --> 00:08:55,316
¿Está bromeando?

126
00:08:55,318 --> 00:08:56,484
No. Lárgate.

127
00:08:58,751 --> 00:09:00,229
¡Oye! ¡Detente!

128
00:09:00,865 --> 00:09:02,015
¡Vuelve aquí!

129
00:09:08,910 --> 00:09:11,499
¿Zoey? Se está haciendo tarde, cariño.

130
00:09:11,524 --> 00:09:12,809
Es hora de entrar.

131
00:09:15,180 --> 00:09:17,744
Pero, mamá, la tía Kelsi está aquí.

132
00:09:17,769 --> 00:09:19,092
¿Unos cuantos empujones más?

133
00:09:20,159 --> 00:09:21,652
Sí, mamá.

134
00:09:21,654 --> 00:09:23,606
Solo unos pocos más.

135
00:09:28,393 --> 00:09:31,369
Sí, oí rumores de que
estabas en Cartagina.

136
00:09:31,996 --> 00:09:33,307
Cartagena.

137
00:09:34,191 --> 00:09:35,322
Sí, claro.

138
00:09:36,070 --> 00:09:37,558
¿No dejaste el país?

139
00:09:38,066 --> 00:09:39,466
Simplemente desapareciste.

140
00:09:39,738 --> 00:09:41,473
Si quieres preguntar, pregunta.

141
00:09:42,092 --> 00:09:43,940
Para, por favor.

142
00:09:44,524 --> 00:09:46,210
Adelante. Pregúntame.

143
00:09:46,235 --> 00:09:47,768
No necesito preguntar.

144
00:09:48,080 --> 00:09:49,611
Porque sabes todo sobre mí, ¿no?

145
00:09:49,636 --> 00:09:51,281
Sé qué clase de persona eres.

146
00:09:51,283 --> 00:09:53,283
- ¿Qué clase de perso...?
- La clase de persona que huye

147
00:09:53,285 --> 00:09:55,618
con cualquier aventura
prometedora de un perdedor.

148
00:09:55,620 --> 00:09:56,953
La clase de persona que hace un desastre

149
00:09:56,955 --> 00:09:58,755
y deja que el resto de
nosotros lo limpie.

150
00:09:58,757 --> 00:10:00,237
La clase de persona que ni
siquiera se ha molestado

151
00:10:00,262 --> 00:10:01,824
en venir a ver a su propia hija.

152
00:10:02,857 --> 00:10:03,959
¿Mamá?

153
00:10:04,362 --> 00:10:06,653
¿Puedes leerme "La princesa
vestida con una bolsa de papel"?

154
00:10:06,970 --> 00:10:08,831
¿Ya te cepillaste los dientes?

155
00:10:09,414 --> 00:10:11,215
Bien, iré en un segundo.

156
00:10:15,170 --> 00:10:16,607
Buenas noches, tía Kelsi.

157
00:10:16,632 --> 00:10:18,038
Buenas noches.

158
00:10:18,448 --> 00:10:19,618
Duerme bien.

159
00:10:19,643 --> 00:10:21,944
No dejes que las chinches te muerdan.

160
00:10:26,826 --> 00:10:28,560
¿Recuerdas cuando solías leérmelo?

161
00:10:29,161 --> 00:10:31,050
Tienes que entregarte.

162
00:10:31,075 --> 00:10:32,608
Lo sé.

163
00:10:32,973 --> 00:10:35,031
No, no lo sabes.

164
00:10:35,793 --> 00:10:37,335
Si no, no estarías aquí.

165
00:10:37,360 --> 00:10:39,705
Poniéndome en peligro.
Poniendo a Zoey en peligro.

166
00:10:39,730 --> 00:10:41,239
Nadie corre peligro. No soy una...

167
00:10:41,264 --> 00:10:42,223
¿Una qué?

168
00:10:42,529 --> 00:10:43,572
¿Una asesina?

169
00:10:44,292 --> 00:10:45,654
¿Una terrorista?

170
00:10:46,204 --> 00:10:49,030
Adelante. Dime que no lo eres.

171
00:10:49,608 --> 00:10:52,249
Mírame a los ojos y dime que la policía,

172
00:10:52,274 --> 00:10:54,299
los de la Armada y el maldito FBI

173
00:10:54,324 --> 00:10:55,976
hicieron añicos mi casa
durante tres semanas

174
00:10:56,001 --> 00:10:58,201
porque no mataste a esa mujer.

175
00:11:00,648 --> 00:11:03,061
No sé adónde más ir.

176
00:11:07,226 --> 00:11:08,996
La estación de policía
sería un comienzo.

177
00:11:10,782 --> 00:11:12,484
¿Y decirles qué?

178
00:11:12,767 --> 00:11:14,193
- La verdad.
- ¿La verdad?

179
00:11:14,961 --> 00:11:16,703
¿Cuál es la verdad, Elli?

180
00:11:17,342 --> 00:11:19,075
¿Que soy una idiota?

181
00:11:19,492 --> 00:11:22,137
¿Que pensé que estaba ayudando?

182
00:11:23,005 --> 00:11:27,994
¿Que resulta que solo soy un
pedazo de basura blanca de Florida

183
00:11:28,019 --> 00:11:30,900
pensando que podría resolver
los problemas del mundo?

184
00:11:31,545 --> 00:11:33,606
Sé lo que hice.

185
00:11:34,855 --> 00:11:37,288
Y sé lo que me espera.

186
00:11:37,602 --> 00:11:39,402
Dios sabe que me lo merezco.

187
00:11:47,831 --> 00:11:49,642
No eres basura

188
00:11:50,511 --> 00:11:52,176
y no eres un monstruo.

189
00:11:53,469 --> 00:11:54,714
Y a estas alturas,

190
00:11:54,739 --> 00:11:56,072
según el gobierno estadounidense,

191
00:11:56,074 --> 00:11:57,604
básicamente eres el ser
humano más importante

192
00:11:57,629 --> 00:11:59,191
en el planeta, ¿no?

193
00:11:59,979 --> 00:12:01,908
Solo diles algo.

194
00:12:02,682 --> 00:12:05,127
Lleguen a un acuerdo. No será tan malo.

195
00:12:07,246 --> 00:12:08,432
Sí.

196
00:12:10,555 --> 00:12:12,579
Vamos a conseguirte un buen trato.

197
00:12:13,905 --> 00:12:15,905
Y vamos a superar esto.

198
00:12:16,184 --> 00:12:18,211
Zoey, tú y yo.

199
00:12:31,176 --> 00:12:33,976
En rumbo, 2-1-0, avanzando a 16 nudos.

200
00:12:34,055 --> 00:12:36,843
Tiempo estimado de llegada
basado en la velocidad actual...

201
00:12:37,054 --> 00:12:39,045
tres horas y 45 minutos.

202
00:12:39,774 --> 00:12:41,107
¿Surgió algo en las pruebas de mar?

203
00:12:41,132 --> 00:12:42,581
Bueno, algún problema
con dos generadores,

204
00:12:42,606 --> 00:12:44,184
pero los tendremos
operativos en una hora.

205
00:12:44,209 --> 00:12:47,343
Y no hemos tenido ninguna
fuga, así que eso es bueno.

206
00:12:47,392 --> 00:12:48,859
Entendido.

207
00:12:48,861 --> 00:12:50,993
Comunicaciones, desde
Puente. Informe su estado.

208
00:12:50,995 --> 00:12:53,864
Subsuperficie despejada. Todos
los sistemas funcionando.

209
00:12:53,866 --> 00:12:56,399
Superficie clara. Todos
los sistemas funcionando.

210
00:12:56,401 --> 00:12:58,601
Puente, desde Táctico.
Se completó la prueba.

211
00:12:58,603 --> 00:13:01,504
Todos los sistemas de
combate están listos.

212
00:13:01,755 --> 00:13:03,087
Es bueno estar de vuelta, señora.

213
00:13:03,112 --> 00:13:04,143
Me alegra oírlo.

214
00:13:04,168 --> 00:13:06,455
Después de tres meses en dique seco,
creo que establecimos un récord.

215
00:13:06,480 --> 00:13:08,187
Capitana, desde Radio.
Todos los circuitos listos.

216
00:13:08,212 --> 00:13:10,260
El canal de alta frecuencia
está encriptado y es seguro.

217
00:13:10,285 --> 00:13:11,707
¿A quién más tenemos en la línea?

218
00:13:11,732 --> 00:13:13,732
Llamando a Comando ahora.

219
00:13:14,257 --> 00:13:16,703
Nathan James, los oímos alto y claro.

220
00:13:16,898 --> 00:13:19,365
Por mucho que disfruté de Moby Dick,

221
00:13:19,424 --> 00:13:21,091
es un placer escuchar su voz.

222
00:13:21,462 --> 00:13:23,623
Almirante Chandler,
¿cómo van con el avión?

223
00:13:23,962 --> 00:13:27,173
El suministro de armas está
siendo cargado según lo previsto.

224
00:13:27,198 --> 00:13:29,040
Llegaremos al espacio
aéreo cubano en tres horas.

225
00:13:29,065 --> 00:13:30,731
¿Le suena bien, capitana Green?

226
00:13:30,764 --> 00:13:33,982
Estaremos esperando. Que tenga
un vuelo seguro, almirante.

227
00:13:34,728 --> 00:13:36,207
Adelante.

228
00:13:42,647 --> 00:13:43,980
Cuidado, marine.

229
00:13:44,423 --> 00:13:46,385
Lo siento, jefe. Fue mi culpa.

230
00:13:47,536 --> 00:13:49,319
Disculpe a los muchachos, almirante.

231
00:13:49,321 --> 00:13:51,721
Los marines han estado en tierra
desde el ataque a Mayport.

232
00:13:51,723 --> 00:13:53,766
Están enojados y listos para atacar.

233
00:13:53,791 --> 00:13:55,258
Tendrán su oportunidad.

234
00:13:55,463 --> 00:13:57,796
Gracias, señor, por
todo lo que ha hecho.

235
00:14:00,201 --> 00:14:01,374
Todo está cargado.

236
00:14:01,399 --> 00:14:03,356
¿Cuándo fue la última vez que saltaste?

237
00:14:03,713 --> 00:14:05,145
¿Con intención? No lo sé.

238
00:14:05,170 --> 00:14:07,497
- Seis o siete años.
- Como caerse de una bicicleta.

239
00:14:08,535 --> 00:14:10,080
¿Seguro que no quiere unirse
a la diversión, profesor?

240
00:14:10,105 --> 00:14:12,945
Alguien tiene que quedarse en el
avión y hacer el trabajo duro.

241
00:14:13,979 --> 00:14:15,982
Gunny, revisa el equipo
y el material paletizado.

242
00:14:16,007 --> 00:14:18,140
Equipo Lima, suban.
Vayamos por algo de acción.

243
00:15:28,076 --> 00:15:29,361
De acuerdo.

244
00:17:58,872 --> 00:18:00,981
¿Sabes?, siempre me pregunté
por qué el médico de la Armada

245
00:18:01,006 --> 00:18:02,538
despliega con los marines.

246
00:18:03,015 --> 00:18:05,373
Porque a los marines les
gusta luchar, señor.

247
00:18:08,078 --> 00:18:09,679
Es decir, yo...

248
00:18:09,681 --> 00:18:11,948
No estoy diciendo que ustedes no, señor.

249
00:18:11,950 --> 00:18:13,448
Solo estaba...

250
00:18:13,473 --> 00:18:15,140
Me refería a...

251
00:18:15,290 --> 00:18:17,593
Estaba diciendo que nosotros...

252
00:18:17,916 --> 00:18:19,399
Tranquilo, médico.

253
00:18:19,819 --> 00:18:21,185
Guarda tus energías.

254
00:18:21,210 --> 00:18:22,290
Sí, señor.

255
00:18:24,779 --> 00:18:26,509
¿Ustedes hacen ejercicio?

256
00:18:27,932 --> 00:18:31,167
Vamos. Pensé que ustedes,
bastardos, eran divertidos.

257
00:18:31,611 --> 00:18:33,503
Hemos estado esperando unos 50 años

258
00:18:33,505 --> 00:18:36,058
para invadir esta isla de mierda, ¿no?

259
00:18:37,370 --> 00:18:38,878
Mi madre es cubana.

260
00:18:45,117 --> 00:18:46,237
Comando, aquí desde Liberty One.

261
00:18:46,262 --> 00:18:47,714
Abandonamos el espacio
aéreo estadounidense

262
00:18:47,739 --> 00:18:49,637
y procedemos según lo previsto. Cambio.

263
00:18:49,844 --> 00:18:51,243
Entendido, Liberty One.

264
00:18:51,389 --> 00:18:53,323
El Nathan James está dentro del
rango para interferir el radar

265
00:18:53,325 --> 00:18:54,493
de los artilleros cubanos.

266
00:18:54,518 --> 00:18:55,954
Aguarden.

267
00:18:56,939 --> 00:18:58,431
La señal de alta frecuencia se mantiene.

268
00:18:59,074 --> 00:19:01,132
Ojalá tuviéramos una mejor
vista del campo de batalla.

269
00:19:01,379 --> 00:19:02,235
Sí, señor.

270
00:19:02,260 --> 00:19:04,779
Sin satélites, esto tendrá
que ser suficiente.

271
00:19:05,242 --> 00:19:06,375
Alférez, ¿estamos listos?

272
00:19:06,847 --> 00:19:08,029
Todo listo, almirante.

273
00:19:09,029 --> 00:19:10,262
De acuerdo.

274
00:19:11,174 --> 00:19:12,653
Liberty One, desde Comando.

275
00:19:13,002 --> 00:19:14,806
Pueden continuar.

276
00:19:15,637 --> 00:19:19,365
Guía Naval, enviando el
paquete de interferencia ahora.

277
00:19:20,016 --> 00:19:22,259
Comience la secuencia de
interferencia en su extremo.

278
00:19:24,719 --> 00:19:25,855
A la orden.

279
00:19:28,402 --> 00:19:30,160
Secuencia de interferencia iniciada.

280
00:19:30,711 --> 00:19:32,562
Liberty One, desde Guía Naval.

281
00:19:32,564 --> 00:19:34,278
Cuba quedó cegada y ellos no lo saben.

282
00:19:34,303 --> 00:19:36,169
Entendido, Guía Naval.

283
00:19:36,296 --> 00:19:38,339
Vientos terrestres del noroeste...

284
00:19:38,364 --> 00:19:39,952
de uno a cinco nudos.

285
00:19:39,977 --> 00:19:42,311
Desplieguen los paracaídas
a los 1500 metros.

286
00:19:42,774 --> 00:19:45,509
Equipo de Salto, habla el
piloto. Aviso de dos minutos.

287
00:19:45,511 --> 00:19:48,817
Equipo Lima, prepárense.
Dos minutos, dos minutos.

288
00:19:50,071 --> 00:19:51,362
Dos minutos.

289
00:19:51,387 --> 00:19:52,727
Dos minutos.

290
00:19:58,936 --> 00:20:00,136
Buena suerte.

291
00:20:06,080 --> 00:20:07,742
¡Muy bien, vamos!

292
00:20:13,947 --> 00:20:15,131
¡Ya!

293
00:20:21,189 --> 00:20:22,201
¡Ya!

294
00:20:25,106 --> 00:20:26,150
¡Ya!

295
00:20:32,105 --> 00:20:34,573
A todos los equipos, desde Comando.
La interferencia se mantiene.

296
00:20:34,598 --> 00:20:36,069
Tienen otros 40 segundos.

297
00:20:36,094 --> 00:20:37,627
Desde Guía Naval, entendido.

298
00:20:44,618 --> 00:20:46,369
- Está bien. Vamos.
- Suministro de armas.

299
00:20:46,371 --> 00:20:48,745
Enlace confirmado. Sistema
de navegación activado.

300
00:20:51,112 --> 00:20:53,316
Sí, señor. Tengo el control de la carga.

301
00:20:53,341 --> 00:20:54,807
Desplegando el paracaídas ahora.

302
00:21:03,461 --> 00:21:05,861
Rastreo aéreo desconocido.
Algo se acerca, Liberty One.

303
00:21:18,590 --> 00:21:19,785
SEÑAL PERDIDA

304
00:21:25,210 --> 00:21:27,010
¿Qué demonios está pasando allí?

305
00:21:27,012 --> 00:21:28,478
Piloto, responda. Responda.

306
00:21:28,480 --> 00:21:30,245
Liberty One, Liberty One, aquí Comando.

307
00:21:37,827 --> 00:21:39,368
Tenemos una detonación de misil.

308
00:21:39,393 --> 00:21:42,211
La trayectoria del objetivo nos
lleva al lado norte de Cuba.

309
00:21:42,428 --> 00:21:45,340
Liberty One ha sido
alcanzado y está en caída.

310
00:21:59,423 --> 00:22:01,423
Piloto, ¿cuál es tu estado?

311
00:22:03,723 --> 00:22:05,752
Piloto, ¿me escuchas?

312
00:22:30,616 --> 00:22:31,948
¡¿Qué demonios?!

313
00:22:31,973 --> 00:22:33,506
¿Todos saltaron?

314
00:22:37,626 --> 00:22:38,571
No.

315
00:22:38,596 --> 00:22:39,673
No.

316
00:22:40,778 --> 00:22:41,755
No.

317
00:22:42,140 --> 00:22:43,295
No, no.

318
00:22:43,343 --> 00:22:44,940
Lima, hablo desde Comando.

319
00:22:45,326 --> 00:22:46,525
¿Cuál es su situación?

320
00:22:46,895 --> 00:22:49,643
Nuestra situación es
deplorable, almirante.

321
00:22:49,700 --> 00:22:52,312
¿Por qué no interferimos
a todos esos artilleros?

322
00:22:56,907 --> 00:22:58,177
Les conseguiremos respuestas.

323
00:22:58,202 --> 00:23:00,411
Soy Dufine. Quiero hablar con
el capitán de la operación.

324
00:23:02,400 --> 00:23:04,912
Comando, habla el capitán.
El equipo Lima ha aterrizado.

325
00:23:05,212 --> 00:23:09,544
No hay señales de Bowen, Lin,
Murphy, Weeks, Santora o Hird.

326
00:23:11,199 --> 00:23:12,921
Lo más probable es que
hayan muerto en el descenso.

327
00:23:13,620 --> 00:23:15,758
Parece que Liberty One
fue derribado del cielo.

328
00:23:16,757 --> 00:23:18,357
Los pilotos seguían el rumbo.

329
00:23:18,359 --> 00:23:19,962
La interferencia estaba puesta.

330
00:23:20,601 --> 00:23:22,329
No tuvimos ninguna alerta temprana.

331
00:23:23,816 --> 00:23:26,478
El almirante Chandler también
estaba a bordo, señora.

332
00:23:30,832 --> 00:23:32,218
Comando, desde Guía Naval.

333
00:23:32,243 --> 00:23:34,089
Comenzando la búsqueda y rescate ahora.

334
00:23:35,765 --> 00:23:37,565
Timón, a toda máquina,
magnitud dos tercios.

335
00:23:40,183 --> 00:23:41,642
El equipo está lejos del objetivo.

336
00:23:41,881 --> 00:23:43,214
No hay confirmación de la baliza.

337
00:23:43,478 --> 00:23:45,210
Debe estar fuera de alcance.

338
00:23:55,953 --> 00:23:58,174
Primaria, ¿podemos localizar
el suministro de armas?

339
00:23:59,130 --> 00:24:01,498
Lo estábamos rastreando usando una
retransmisión del radar del avión.

340
00:24:01,523 --> 00:24:04,314
La última posición revela que el
suministro estaba fuera de rumbo,

341
00:24:04,339 --> 00:24:07,862
se dirigía al oeste por un camino
hacia la costa norte de La Habana.

342
00:24:09,132 --> 00:24:10,801
Es la tierra de Gustavo.

343
00:24:11,484 --> 00:24:14,303
El campamento rebelde está a cinco
kilómetros en la otra dirección.

344
00:24:14,615 --> 00:24:15,957
¿Por qué no vamos allí primero?

345
00:24:15,982 --> 00:24:19,436
No. Aseguremos el equipo. Luego
buscaremos a los rebeldes.

346
00:24:19,756 --> 00:24:21,220
¿Quieres entrar en La Habana

347
00:24:21,222 --> 00:24:23,783
con la mitad de nuestro equipo
y sin fuerza de armamentos?

348
00:24:23,917 --> 00:24:25,199
No podemos arriesgarnos a que esas armas

349
00:24:25,224 --> 00:24:26,713
caigan en manos equivocadas.

350
00:24:26,738 --> 00:24:27,797
Estoy de acuerdo.

351
00:24:27,828 --> 00:24:29,494
No tenemos alternativa.

352
00:24:29,496 --> 00:24:31,649
Saben que estamos aquí, así que
tenemos que movernos rápido.

353
00:24:31,674 --> 00:24:33,142
Esa baliza tiene un
alcance de tres kilómetros.

354
00:24:33,167 --> 00:24:35,914
Si podemos entrar en el rango,
sé que podemos encontrarlo.

355
00:24:40,034 --> 00:24:41,547
La misión no ha cambiado.

356
00:24:45,760 --> 00:24:46,979
Entendido.

357
00:24:48,398 --> 00:24:49,677
Comando, habla el capitán.

358
00:24:49,717 --> 00:24:52,322
Seguiremos a pie en la búsqueda
del suministro de armas.

359
00:24:52,814 --> 00:24:54,748
Les informaremos cuando lleguemos.

360
00:24:56,716 --> 00:24:58,008
Entendido.

361
00:25:07,236 --> 00:25:09,935
Señora, basándonos en su
velocidad y trayectoria,

362
00:25:09,937 --> 00:25:11,404
el avión pudo haber caído
en cualquier lugar de aquí.

363
00:25:11,406 --> 00:25:14,227
Si buscamos un campo de escombros,
podría tener kilómetros de largo.

364
00:25:17,085 --> 00:25:18,397
Que salga ese helicóptero.

365
00:25:18,422 --> 00:25:20,288
- Sí, señora.
- Voy a Comunicaciones.

366
00:25:20,313 --> 00:25:21,512
El Puente es tuyo.

367
00:25:21,537 --> 00:25:22,679
Entendido.

368
00:26:05,442 --> 00:26:08,267
Todo este barrio es un caldo de
cultivo para el ejército cubano.

369
00:26:09,197 --> 00:26:10,650
Es esa clase de días.

370
00:26:10,877 --> 00:26:12,350
El equipo está cerca.

371
00:26:12,933 --> 00:26:14,867
Todo el suministro ya
podría haber sido recogido.

372
00:26:14,869 --> 00:26:17,443
Barco, llévate a Green y
fíjate si puedes localizarlo.

373
00:26:17,468 --> 00:26:19,602
- Sí, señor.
- Vamos.

374
00:26:20,287 --> 00:26:21,474
Hagámoslo.

375
00:26:25,047 --> 00:26:26,334
Oiga, señora.

376
00:26:26,359 --> 00:26:27,954
Señora, está sangrando del cuello.

377
00:26:30,101 --> 00:26:32,084
- No es nada. Ni siquiera lo sentí.
- No.

378
00:26:32,086 --> 00:26:34,771
Probablemente se hirió con
algún fragmento de la explosión.

379
00:26:35,022 --> 00:26:37,225
Tenga, solo hay que aplicar
presión. ¿De acuerdo?

380
00:28:06,764 --> 00:28:09,098
El paquete está al otro lado
de la calle, detrás del bar.

381
00:28:09,100 --> 00:28:11,234
Aún no lo podemos ver, pero está ahí.

382
00:28:11,236 --> 00:28:12,933
Podría estar en la azotea.

383
00:28:13,130 --> 00:28:14,329
La mitad de la ciudad está despierta

384
00:28:14,354 --> 00:28:16,001
y la otra mitad lo estará pronto.

385
00:28:16,718 --> 00:28:17,985
Sigamos.

386
00:28:36,794 --> 00:28:38,439
Hay un campo de escombros esparcido.

387
00:28:38,464 --> 00:28:39,907
Sin señales de vida.

388
00:28:41,924 --> 00:28:43,188
Demonios.

389
00:28:52,948 --> 00:28:54,718
¿Alguien más oye eso?

390
00:28:56,481 --> 00:28:59,415
Primaria, capto algo fuerte aquí.

391
00:28:59,417 --> 00:29:01,382
Entendido, Brawler. Lo vemos.

392
00:29:02,852 --> 00:29:05,267
Parece que se dirige
al puerto de Matanzas.

393
00:29:05,357 --> 00:29:07,090
Guía Naval, ¿qué ven?

394
00:29:07,383 --> 00:29:09,933
Aún no lo identificamos,
señor, pero es enorme.

395
00:29:09,958 --> 00:29:11,068
Tiene la misma marca

396
00:29:11,093 --> 00:29:12,626
que el navío que enfrentamos
en el Estrecho de Yucatán.

397
00:29:13,980 --> 00:29:16,174
Dijiste que atacaste
fuertemente a ese acorazado.

398
00:29:16,430 --> 00:29:17,562
Sí.

399
00:29:17,836 --> 00:29:19,500
No peor de lo que atacó al Nathan James.

400
00:29:19,525 --> 00:29:21,103
Es un monstruo.

401
00:29:22,995 --> 00:29:26,459
La interferencia del radar se centró
en las artillerías en tierra.

402
00:29:27,961 --> 00:29:29,645
Si ese navío patrullaba las aguas

403
00:29:29,647 --> 00:29:31,685
desde lo del Nathan James,

404
00:29:33,497 --> 00:29:35,719
habría tenido una visión
clara del Liberty One.

405
00:29:41,410 --> 00:29:43,420
Esto no fue culpa suya, alférez.

406
00:29:46,532 --> 00:29:49,054
Puente, habla la capitana.
Fije rumbo a 2-4-5.

407
00:29:49,079 --> 00:29:50,976
Rumbo 2-4-5, sí.

408
00:29:54,288 --> 00:29:55,687
Esta vez los hundiremos.

409
00:29:56,007 --> 00:29:57,570
Alista los sistemas de
lanzamiento vertical.

410
00:29:57,595 --> 00:29:58,985
Sí, señora.

411
00:32:08,163 --> 00:32:10,132
Parece que esto nos supera.

412
00:32:12,498 --> 00:32:14,063
Habrá que tomarlo pieza por pieza.

413
00:32:15,047 --> 00:32:16,480
Toone, tú lo cortas.

414
00:32:16,482 --> 00:32:17,881
Sí, señor.

415
00:32:17,883 --> 00:32:19,683
El resto de nosotros, por debajo.

416
00:32:34,446 --> 00:32:35,915
Llévame con El Gallo.

417
00:32:56,101 --> 00:32:57,222
Almirante.

418
00:32:57,746 --> 00:32:59,844
Líder de los rebeldes cubanos.

419
00:33:00,382 --> 00:33:02,269
Tenemos mucho de qué hablar.

420
00:33:08,012 --> 00:33:09,401
Nos acercamos al objetivo, señora.

421
00:33:09,426 --> 00:33:10,718
1300 metros.

422
00:33:11,982 --> 00:33:14,319
Deberíamos verlos cuando
lleguemos a la curva.

423
00:33:18,745 --> 00:33:20,387
Perdimos la marca.

424
00:33:20,412 --> 00:33:22,916
Está bien. Ahora está
atrapado en la bahía.

425
00:33:24,164 --> 00:33:26,896
Oficial, desacelere a tres
nudos. Prepárese para maniobrar.

426
00:33:26,921 --> 00:33:29,899
Sí, señora. Timón, magnitud
un tercio a tres nudos.

427
00:33:29,924 --> 00:33:31,123
A la orden.

428
00:33:56,229 --> 00:33:58,735
Prepárense para disparar tan
pronto como veamos a ese navío.

429
00:33:59,251 --> 00:34:00,314
Entendido.

430
00:34:16,335 --> 00:34:17,801
¿Adónde demonios se fue?

431
00:34:17,803 --> 00:34:19,803
No hay otra salida de este puerto.

432
00:34:34,527 --> 00:34:36,404
Lo tenemos por debajo, Toone. Córtalo.

433
00:34:36,429 --> 00:34:37,485
Sí.

434
00:34:40,367 --> 00:34:42,474
Sosténganlo. Con cuidado.

435
00:34:43,512 --> 00:34:44,714
Ahora bájenlo.

436
00:35:10,193 --> 00:35:11,325
¡Oye!

437
00:35:45,885 --> 00:35:46,909
Sí.

438
00:36:37,562 --> 00:36:39,027
¿Qué carajos..?

439
00:36:44,065 --> 00:36:46,216
¡Necesito ayuda aquí!

440
00:36:52,230 --> 00:36:53,440
Primaria, habla Lima.

441
00:36:53,442 --> 00:36:55,709
Estamos atrapados en el patio
y el ataque es inminente.

442
00:36:55,711 --> 00:36:58,111
Solicito evacuación de emergencia
en mi ubicación. Cambio.

443
00:36:58,113 --> 00:36:59,802
Lima, desde Guía Naval.

444
00:36:59,827 --> 00:37:02,400
El helicóptero está a 20
minutos de su posición. Cambio.

445
00:37:05,890 --> 00:37:07,118
¡Empujen!

446
00:37:08,103 --> 00:37:09,323
¡Empujen!

447
00:37:10,491 --> 00:37:12,060
¡Van a derribarla!

448
00:37:12,085 --> 00:37:14,078
Kandie, coloca una mina en esa puerta.

449
00:37:17,533 --> 00:37:19,226
Resistan. Empujen.

450
00:37:19,251 --> 00:37:20,705
¡Empujen!

451
00:37:27,713 --> 00:37:29,043
Está lista.

452
00:37:29,068 --> 00:37:31,000
Equipo Lima, a mi orden, retrocedan.

453
00:37:31,025 --> 00:37:32,130
Todos apuntando a la puerta.

454
00:37:32,155 --> 00:37:34,062
Cuando entren, mandémoslos al infierno.

455
00:37:38,639 --> 00:37:40,231
¡Retrocedan, retrocedan!

456
00:37:48,122 --> 00:37:50,008
No salté de un avión

457
00:37:50,033 --> 00:37:51,760
para que me maten con fuego amigo.

458
00:37:52,411 --> 00:37:54,601
¿Quieren bajar sus armas?

459
00:37:59,924 --> 00:38:01,378
Está despejado.

460
00:38:05,247 --> 00:38:06,655
¿El paquete está seguro?

461
00:38:16,402 --> 00:38:19,103
La calle está contenida, pero
tenemos que irnos ahora.

462
00:38:20,787 --> 00:38:22,424
Bienvenidos a Cuba.

463
00:38:45,889 --> 00:38:48,817
Bombas de humo, incendiarias y granadas.

464
00:38:48,842 --> 00:38:50,159
Recibirán todo.

465
00:39:00,067 --> 00:39:01,399
Sistemas verificados.

466
00:39:01,897 --> 00:39:03,481
Y en cuatro segundos. ¿Lo entendiste?

467
00:39:03,506 --> 00:39:07,034
¿Sabes? Para ser un hombre de la
Armada, no eres malo con un rifle.

468
00:39:08,711 --> 00:39:11,436
Bueno, para ser un marine, no
eres malo como tope de puertas.

469
00:39:12,994 --> 00:39:14,326
Consíganse una habitación.

470
00:39:17,005 --> 00:39:20,500
Luego tendremos que apoderarnos del
aeródromo, del edificio de la capital,

471
00:39:20,525 --> 00:39:23,630
del palacio presidencial y
después de la estación de radio.

472
00:39:23,655 --> 00:39:25,889
Parece que tienes todo bajo control.

473
00:39:26,161 --> 00:39:28,097
Han sido unos meses difíciles,

474
00:39:28,531 --> 00:39:30,139
pero lo peor aún está por venir.

475
00:39:31,903 --> 00:39:34,436
Gracias por cumplir
con su parte del trato,

476
00:39:34,461 --> 00:39:36,740
a pesar de que no tenían
motivos para confiar en mí.

477
00:41:14,768 --> 00:41:16,634
Viniendo desde el lado oeste,

478
00:41:16,659 --> 00:41:18,513
- así como desde el centro.
- Está bien.

479
00:41:45,268 --> 00:41:46,811
¿Oye, Kelsi?

480
00:41:48,851 --> 00:41:55,881
www.subtitulamos.tv

