1
00:00:05,869 --> 00:00:07,403
¿Buscando una olla a presión?

2
00:00:07,404 --> 00:00:09,401
A mi madre le encanta la suya.

3
00:00:09,402 --> 00:00:12,471
Hace el mejor estofado de pollo.

4
00:00:12,472 --> 00:00:14,242
¿Puedo sugerirte que
pienses en un hornillo?

5
00:00:14,243 --> 00:00:16,108
Las placas son un poco más complicadas.

6
00:00:17,344 --> 00:00:18,911
¿Para cuántos cocinas normalmente?

7
00:00:18,912 --> 00:00:20,679
Estoy bien, gracias.

8
00:00:33,159 --> 00:00:34,960
¿Hay algún problema, oficial?

9
00:00:34,961 --> 00:00:37,148
Permiso de conducir y documentación
del vehículo, por favor.

10
00:00:41,334 --> 00:00:42,868
¿Puede abrirme el maletero?

11
00:00:42,869 --> 00:00:44,036
Creo que no.

12
00:00:44,037 --> 00:00:45,671
Salga del coche, por favor.

13
00:00:46,940 --> 00:00:48,106
¡Arma!

14
00:00:49,776 --> 00:00:51,757
No tiene causa probable.

15
00:00:51,758 --> 00:00:53,425
Esto es un registro
e incautación ilegal.

16
00:01:13,479 --> 00:01:15,211
June O'Callaghan salvó
un montón de traseros

17
00:01:15,212 --> 00:01:17,416
en esta habitación.

18
00:01:17,417 --> 00:01:20,385
La mayoría de vosotros sois
mejores oradores que yo,

19
00:01:20,386 --> 00:01:24,723
pero yo la quería más, así que...

20
00:01:24,724 --> 00:01:26,458
hoy tendréis que conformaros conmigo.

21
00:01:28,070 --> 00:01:30,095
Cuando a Conrad Dalton aceptó
presentarse a la Casa Blanca,

22
00:01:30,096 --> 00:01:34,199
June fue la segunda persona a la
que llamé, después de mi esposa.

23
00:01:34,200 --> 00:01:36,535
Sabía que no lo lograríamos sin ella.

24
00:01:36,536 --> 00:01:38,804
El primer proyecto de ley
que llevamos al Congreso fue

25
00:01:38,805 --> 00:01:42,174
un paquete de ayudas para combatir
la propagación mundial del VIH,

26
00:01:42,175 --> 00:01:45,611
que muchos de vosotros no apoyasteis.

27
00:01:45,612 --> 00:01:47,846
¿Estás bien?

28
00:01:47,847 --> 00:01:50,515
June nos dejó buscar
votos durante un tiempo

29
00:01:50,516 --> 00:01:52,684
antes de que finalmente dijera:

30
00:01:52,685 --> 00:01:54,720
"Avísenme cuando estén preparados
para hacer algunos tratos".

31
00:01:54,721 --> 00:01:58,891
Sabía lo que cada uno de vosotros quería

32
00:01:58,892 --> 00:02:01,026
en vuestro pequeño y negro corazón.

33
00:02:01,027 --> 00:02:03,862
Pero tenía una lección incluso mejor

34
00:02:03,863 --> 00:02:06,365
para el nuevo presidente:

35
00:02:06,366 --> 00:02:09,034
no pidas ayuda...

36
00:02:10,036 --> 00:02:13,038
inspírala.

37
00:02:14,540 --> 00:02:17,209
Ni siquiera estoy hambrienta,
estoy comiendo por ansiedad.

38
00:02:17,210 --> 00:02:19,511
Sí, ya es suficientemente malo que
los neonazis atacaran la Casa Blanca.

39
00:02:19,512 --> 00:02:22,848
¿Tenían que llevarse a la
profesora McGonagall también?

40
00:02:29,689 --> 00:02:31,589
¿Era demasiado pronto para hacer
una referencia a la cultura popular?

41
00:02:40,033 --> 00:02:41,633
¿Te importa si me voy a casa?

42
00:02:41,634 --> 00:02:43,168
- Claro. Vete a descansar, cariño.
- Vamos, te llevaré.

43
00:02:43,169 --> 00:02:45,003
Vale. No, yo... deberíais quedaros.

44
00:02:45,004 --> 00:02:46,171
Voy a coger

45
00:02:46,172 --> 00:02:47,673
un coche compartido, está bien.

46
00:02:47,674 --> 00:02:49,508
Cree que va a coger un coche compartido.

47
00:02:49,509 --> 00:02:51,677
- Lo siento, ayer
estabas en el hospital.

48
00:02:51,678 --> 00:02:53,745
- Está bien. - Disculpe, señora. La
necesitan en el Centro de Emergencias.

49
00:02:53,746 --> 00:02:55,180
Vamos, iré a por Ali y Jace.

50
00:02:55,181 --> 00:02:56,415
Bueno, ahí lo tienes,
todo el mundo se va.

51
00:02:56,416 --> 00:02:59,184
Esta mañana en Raoanoke,

52
00:02:59,185 --> 00:03:02,754
el FBI arrestó a Nathan Cleminger
conduciendo hacia el nordeste

53
00:03:02,755 --> 00:03:05,257
con el maletero lleno de ollas
a presión y suficiente munición

54
00:03:05,258 --> 00:03:07,426
para lanzar un ataque importante.

55
00:03:07,427 --> 00:03:10,262
¿Está con la Fuerza
Popular Aria, que sepamos?

56
00:03:10,263 --> 00:03:13,098
Por el material de su ordenador
y del teléfono, trabajaba

57
00:03:13,099 --> 00:03:15,701
con la FPA, aunque no hay nada

58
00:03:15,702 --> 00:03:18,203
que lo conecte directamente
con el ataque a la Casa Blanca.

59
00:03:18,204 --> 00:03:20,639
- Todavía. - ¿Algún indicio
de que haya otros socios

60
00:03:20,640 --> 00:03:22,507
- que quieran terminar el trabajo?
- Ese es el temor.

61
00:03:22,508 --> 00:03:24,009
Pero ha surgido un nombre sorprendente

62
00:03:24,010 --> 00:03:28,046
de los mensajes encriptados
de su ordenador.

63
00:03:28,047 --> 00:03:30,100
Alek Starowolski.

64
00:03:30,101 --> 00:03:32,384
Algo así como una figura notoria

65
00:03:32,385 --> 00:03:33,652
con el nuevo partido
de derecha en Polonia.

66
00:03:33,653 --> 00:03:34,820
Comenzó

67
00:03:34,821 --> 00:03:38,478
como cantante principal de
una banda de black metal.

68
00:03:38,479 --> 00:03:40,947
Ha estado en nuestro radar
desde que ganó un escaño

69
00:03:40,948 --> 00:03:42,782
en el Parlamento en
las últimas elecciones.

70
00:03:42,783 --> 00:03:45,919
Es antiinmigración,
antimusulmán y antisemita.

71
00:03:45,920 --> 00:03:47,153
Todos los éxitos.

72
00:03:47,154 --> 00:03:48,621
¿Qué dicen los mensajes?

73
00:03:48,622 --> 00:03:50,290
Todavía estamos trabajando
en la desencriptación.

74
00:03:50,291 --> 00:03:52,659
Evidentemente nos gustaría
hablar con el Sr. Starowolski.

75
00:03:52,660 --> 00:03:54,794
Sí, podemos

76
00:03:54,795 --> 00:03:56,329
hacer la solicitud a Polonia. Claro.

77
00:03:56,330 --> 00:03:58,598
Dada la prueba de comunicación

78
00:03:58,599 --> 00:04:00,033
con un grupo extranjero

79
00:04:00,034 --> 00:04:02,702
nos gustaría pedir al Congreso
que nos permita detener

80
00:04:02,703 --> 00:04:05,505
a Cleminger como enemigo
combatiente, señor.

81
00:04:05,506 --> 00:04:07,040
¿Tenemos base legal para eso?

82
00:04:07,041 --> 00:04:08,441
La Ley de Autorización de
Defensa Nacional reguló

83
00:04:08,442 --> 00:04:11,678
la detención indefinida de
cualquier terrorista sospechoso

84
00:04:11,679 --> 00:04:13,012
de planificar ataques
en los Estados Unidos.

85
00:04:13,013 --> 00:04:14,981
Solo si estaban conectados con Al Qaeda

86
00:04:14,982 --> 00:04:18,618
y no se aplica a los ciudadanos
estadounidenses en suelo estadounidense.

87
00:04:18,619 --> 00:04:20,086
Eso no está totalmente decidido.

88
00:04:20,087 --> 00:04:22,555
Eso ampliaría el plazo de detención,

89
00:04:22,556 --> 00:04:25,024
así como las técnicas de interrogatorio.

90
00:04:25,025 --> 00:04:27,060
Tenemos leyes que se ocupan de

91
00:04:27,061 --> 00:04:28,928
la conspiración para
cometer actos terroristas.

92
00:04:28,929 --> 00:04:30,296
¿Por qué vamos al Congreso?

93
00:04:30,297 --> 00:04:32,465
Para no tener que acusar al chico

94
00:04:32,466 --> 00:04:34,801
y conseguirle un abogado
que le diga que se calle

95
00:04:34,802 --> 00:04:36,302
mientras sus colegas están
ahí fuera planificando

96
00:04:36,303 --> 00:04:37,637
otro ataque sobre
estadounidenses inocentes.

97
00:04:37,638 --> 00:04:39,872
Iría al presidente de la
Cámara de Representantes

98
00:04:39,873 --> 00:04:43,643
y al del Senado. Si
podemos tenerlos a favor,

99
00:04:43,644 --> 00:04:45,211
supongo que podríamos
obtener una resolución

100
00:04:45,212 --> 00:04:46,579
de la Cámara bastante rápido.

101
00:04:46,580 --> 00:04:49,549
Una vez que hagamos esto la primera vez,

102
00:04:49,550 --> 00:04:52,185
sentamos el precedente para
que administraciones futuras

103
00:04:52,186 --> 00:04:55,054
puedan abusar de privar a los
ciudadanos estadounidenses

104
00:04:55,055 --> 00:04:57,824
de sus derechos constitucionales.

105
00:04:57,825 --> 00:05:01,027
¿Cuánto queda antes
de tener que acusarlo?

106
00:05:01,028 --> 00:05:03,863
Un poco más de 30 horas
en este momento, señor.

107
00:05:03,864 --> 00:05:06,366
Bueno, seguid trabajando en ello.

108
00:05:06,367 --> 00:05:08,968
Ofrece protección si tienes que
hacerlo, pero quiero nombres.

109
00:05:08,969 --> 00:05:11,671
Y traed a la estrella de rock
polaca para interrogarlo.

110
00:05:13,674 --> 00:05:15,074
Gracias a todos.

111
00:05:15,075 --> 00:05:16,843
- Gracias, señor presidente.
- Gracias.

112
00:05:16,844 --> 00:05:18,344
Buenas tardes, señora.

113
00:05:18,345 --> 00:05:19,646
¿Ha visto mi correo?

114
00:05:19,647 --> 00:05:22,181
Sí. ¿Qué quiere decir

115
00:05:22,182 --> 00:05:24,617
"Polonia no quiere cooperar"?

116
00:05:24,618 --> 00:05:26,119
El ministro de Asuntos Exteriores
dice que los mensajes encriptados

117
00:05:26,120 --> 00:05:27,620
del ordenador del chico

118
00:05:27,621 --> 00:05:29,289
no justifican la entrega extrajudicial.

119
00:05:29,290 --> 00:05:31,457
- Bueno...
- Aquí está la agenda de esta tarde.

120
00:05:31,458 --> 00:05:33,159
El café con mucha leche está en su mesa.

121
00:05:33,160 --> 00:05:35,061
- ¿Qué?
- Ah, al revés. Entendido.

122
00:05:35,062 --> 00:05:37,563
Alek Starowolski es un respetado
miembro del Parlamento.

123
00:05:37,564 --> 00:05:40,033
No puedo entregarlo a
un gobierno extranjero

124
00:05:40,034 --> 00:05:42,535
sin una evidencia clara de delito.

125
00:05:42,536 --> 00:05:44,537
¿Puedo recordarle que
ese gobierno extranjero

126
00:05:44,538 --> 00:05:46,406
es su aliado de la OTAN?

127
00:05:46,407 --> 00:05:49,609
Brindamos nuestra más profunda compasión

128
00:05:49,610 --> 00:05:51,611
a nuestro aliado en
este momento difícil.

129
00:05:51,612 --> 00:05:55,315
Y si todos esos mensajes encriptados
revelan cualquier colaboración

130
00:05:55,316 --> 00:05:57,150
entre sus terroristas nacionales

131
00:05:57,151 --> 00:06:00,486
y un ciudadano de este país,
cooperaremos completamente.

132
00:06:00,487 --> 00:06:03,523
No creo que quiera que
vuelva con esa respuesta.

133
00:06:03,524 --> 00:06:06,058
Me temo que tengo que irme.

134
00:06:15,169 --> 00:06:16,669
Creo que tiene miedo

135
00:06:16,670 --> 00:06:18,738
- ¿de su propio parlamento?
- O eso

136
00:06:18,739 --> 00:06:19,806
o está de acuerdo con Starowolski,

137
00:06:19,807 --> 00:06:21,474
pero eso es una locura, ¿verdad?

138
00:06:21,475 --> 00:06:23,976
Bueno, él siempre ha sido de centro.

139
00:06:23,977 --> 00:06:26,112
Lo que debe ser una
posición difícil de mantener

140
00:06:26,113 --> 00:06:29,916
después de que los ultranacionalistas
arrasaran en las últimas elecciones.

141
00:06:29,917 --> 00:06:31,417
Si Polonia se inclina hacia la
extrema derecha, la estabilidad

142
00:06:31,418 --> 00:06:32,752
de la OTAN podría estar en riesgo.

143
00:06:32,753 --> 00:06:34,821
Una crisis a la vez.

144
00:06:34,822 --> 00:06:37,090
Bien, vamos a pensar algunas
formas de poner presión

145
00:06:37,091 --> 00:06:40,193
a Polonia, averiguar lo
qué sabe Starowolsky.

146
00:06:40,194 --> 00:06:42,328
Bien. Llamaré a Abby.

147
00:06:42,329 --> 00:06:43,629
No, no, vete a estar con tu hija.

148
00:06:43,630 --> 00:06:45,164
Blake y yo te pondremos
al día por la mañana.

149
00:06:45,165 --> 00:06:46,766
¿Mientras hay una banda
de lunáticos ahí fuera

150
00:06:46,767 --> 00:06:48,768
cargando otro maletero
lleno de explosivos?

151
00:06:48,769 --> 00:06:51,304
Creo que Abby lo entenderá.

152
00:07:00,224 --> 00:07:05,830
www.subtitulamos.tv

153
00:07:08,421 --> 00:07:09,965
Te has levantado temprano.

154
00:07:09,966 --> 00:07:11,130
Estaba a punto de decir lo mismo.

155
00:07:11,131 --> 00:07:12,465
¿Has dormido algo?

156
00:07:12,466 --> 00:07:15,134
Bueno, más que mi equipo.

157
00:07:15,135 --> 00:07:18,805
Los dejé sobre las 2:00.

158
00:07:20,808 --> 00:07:22,675
¿Tienes cita con el médico hoy?

159
00:07:22,676 --> 00:07:25,812
No, en realidad voy al trabajo.

160
00:07:25,813 --> 00:07:27,246
- ¿Que tú qué?
- Bueno, Adele ha dicho

161
00:07:27,247 --> 00:07:29,082
que se están mudando a
unas oficinas temporales,

162
00:07:29,083 --> 00:07:31,284
así que voy a ir, para ayudar.

163
00:07:31,285 --> 00:07:32,873
Si Russell Jackson...
Lo juro por Dios, yo...

164
00:07:32,874 --> 00:07:33,723
Mamá, no.

165
00:07:33,724 --> 00:07:36,489
No, fue idea mía. Los realities
de la televisión son deprimentes

166
00:07:36,490 --> 00:07:39,826
y he dejado de intentar
seguir Westworld.

167
00:07:39,827 --> 00:07:42,428
El Dr. Delgado...

168
00:07:42,429 --> 00:07:44,864
ha dicho que está bien que
te levantes y andes por ahí?

169
00:07:44,865 --> 00:07:46,899
Sí.

170
00:07:46,900 --> 00:07:48,468
Vendré a casa si me canso, ¿vale?

171
00:07:48,469 --> 00:07:49,635
Prometido. Te quiero.

172
00:07:49,636 --> 00:07:51,904
Te quiero.

173
00:07:51,905 --> 00:07:55,408
No levantes pesos, por favor.

174
00:07:55,409 --> 00:07:59,278
El FBI está interrogando al
chaval cabeza rapada que cogieron.

175
00:07:59,279 --> 00:08:01,781
- Nacionalista blanco.
- Lo que sea.

176
00:08:01,782 --> 00:08:03,783
No está cooperando.

177
00:08:03,784 --> 00:08:05,618
Está dispuesto a aceptar
la pena de muerte

178
00:08:05,619 --> 00:08:07,653
antes de darnos un solo nombre.

179
00:08:07,654 --> 00:08:10,323
Y es por lo que se le
llama "extremismo".

180
00:08:10,324 --> 00:08:11,824
Bueno, resulta que su grupo

181
00:08:11,825 --> 00:08:14,494
tiene algún tipo de
conexión con Polonia.

182
00:08:14,495 --> 00:08:18,264
No estamos seguros de cuál,
pero eso plantea la cuestión

183
00:08:18,265 --> 00:08:21,434
de si lo detenemos como
un enemigo combatiente.

184
00:08:21,435 --> 00:08:22,602
Bueno, eso es interesante.

185
00:08:22,603 --> 00:08:24,670
Está causando cierta controversia.

186
00:08:24,671 --> 00:08:28,674
A Conrad le gustaría una evaluación
independiente sobre la ética.

187
00:08:28,675 --> 00:08:30,576
Algo que pueda llevar al Congreso

188
00:08:30,577 --> 00:08:32,945
cuando les pida su aprobación.

189
00:08:32,946 --> 00:08:35,615
Teniendo en cuenta que mi
hija fue herida en el ataque,

190
00:08:35,616 --> 00:08:38,151
no creo que sea la persona
idónea para opinar sobre esto.

191
00:08:38,152 --> 00:08:41,154
Le mencioné eso a Conrad; confía en ti.

192
00:08:41,155 --> 00:08:44,157
Además, tienes experiencia trabajando
con la Fuerza de Campo de Virginia.

193
00:08:44,158 --> 00:08:46,159
Esa es una milicia cristiana,

194
00:08:46,160 --> 00:08:49,262
no necesariamente lo mismo
que los supremacistas blancos.

195
00:08:49,263 --> 00:08:52,098
Te pedimos que mires los interrogatorios

196
00:08:52,099 --> 00:08:55,301
revises los archivos del chico
y escribas una página sobre

197
00:08:55,302 --> 00:08:57,103
si piensas o no que es un
combatiente enemigo. Eso es todo.

198
00:08:57,104 --> 00:08:58,571
Así que, la semana pasada,

199
00:08:58,572 --> 00:09:00,973
querías que me guardara
mis opiniones para mí mismo

200
00:09:00,974 --> 00:09:03,076
y ahora me pides que opine.

201
00:09:03,077 --> 00:09:05,244
¿Qué quieres, una disculpa grabada?

202
00:09:05,245 --> 00:09:08,181
El presidente quiere tu opinión.

203
00:09:08,182 --> 00:09:10,850
¿Lo harás o no?

204
00:09:12,453 --> 00:09:14,554
No sé por qué estás...

205
00:09:14,555 --> 00:09:16,022
Señora.

206
00:09:16,023 --> 00:09:19,025
Le he dado vueltas a lo de Polonia.

207
00:09:19,026 --> 00:09:20,193
¿Qué, que no usan suficientes vocales?

208
00:09:20,194 --> 00:09:21,994
Todo lo que hemos hablado anoche,

209
00:09:21,995 --> 00:09:25,331
someterla a presión económica,
amenazar el comercio,

210
00:09:25,332 --> 00:09:27,567
no, creo que vamos por
el camino equivocado.

211
00:09:27,568 --> 00:09:30,369
Los ultranacionalistas
están buscando una excusa

212
00:09:30,370 --> 00:09:31,704
para salirse de la OTAN.

213
00:09:31,705 --> 00:09:33,039
No vamos a dársela.

214
00:09:33,040 --> 00:09:34,207
Sí, pero no podemos recompensarlos

215
00:09:34,208 --> 00:09:35,274
por ser obstruccionistas, ¿verdad?

216
00:09:35,275 --> 00:09:36,409
No, no podemos.

217
00:09:36,410 --> 00:09:38,911
Creo que vamos a por ellos a
través de la Unión Europea,

218
00:09:38,912 --> 00:09:40,246
que tú presentaste anoche

219
00:09:40,247 --> 00:09:42,415
y dije que no, pero ahora
creo que tienes razón.

220
00:09:42,416 --> 00:09:45,351
Construir una coalición de países
de la Unión Europea que restrinjan

221
00:09:45,352 --> 00:09:48,521
los derechos de voto de Polonia
si no entregan a Starowolsky.

222
00:09:48,522 --> 00:09:49,822
Me encanta mi idea.

223
00:09:49,823 --> 00:09:51,081
Escribiré algunos puntos de discusión.

224
00:09:51,082 --> 00:09:52,451
Señora, acabamos de
recibir noticias del FBI.

225
00:09:52,452 --> 00:09:53,759
Han desencriptado los mensajes

226
00:09:53,760 --> 00:09:55,761
entre Starowolsky y Nathan Cleminger.

227
00:09:55,762 --> 00:09:57,029
Recibiremos el informe
completo en un momento.

228
00:09:57,030 --> 00:09:59,031
Ahora mismo, dicen que tienen suficiente

229
00:09:59,032 --> 00:10:00,399
para acusar a Starowolsky
de conspiración.

230
00:10:00,400 --> 00:10:03,402
Bien. Vale, entonces le hemos conseguido
a Demko la evidencia que necesitaba.

231
00:10:03,403 --> 00:10:05,471
- Todavía quiero ir a la Unión Europea.
- ¿No se arriesga?

232
00:10:05,472 --> 00:10:08,040
Bueno, si no podemos hacer
que Starowolski hable,

233
00:10:08,041 --> 00:10:09,542
el siguiente paso es violar

234
00:10:09,543 --> 00:10:11,244
los derechos constitucionales
de Nathan Cleminger.

235
00:10:11,245 --> 00:10:14,547
Así que no, no quiero arriesgarme.

236
00:10:14,548 --> 00:10:15,882
No hay nada violento

237
00:10:15,883 --> 00:10:18,918
en levantarse para defender tu cultura.

238
00:10:18,919 --> 00:10:21,721
¿Quién está amenazando
específicamente la cultura blanca?

239
00:10:21,722 --> 00:10:23,055
Todo el sistema.

240
00:10:23,056 --> 00:10:24,924
¿El gobierno de Estados Unidos?

241
00:10:24,925 --> 00:10:29,829
Cualquiera que escupa esta
fantasía liberal sobre

242
00:10:29,830 --> 00:10:31,998
la diversidad y el multiculturalismo.

243
00:10:33,367 --> 00:10:34,567
Hola, Russell.

244
00:10:34,568 --> 00:10:37,069
Contraterrorismo del FBI interrogó

245
00:10:37,070 --> 00:10:39,272
- a Nathan Cleminger, ¿verdad?
- Sí. ¿Por qué?

246
00:10:39,273 --> 00:10:40,373
Bueno, le hicieron preguntas sugestivas.

247
00:10:40,374 --> 00:10:42,408
Él no dijo nada sobre apuntar

248
00:10:42,409 --> 00:10:44,277
al gobierno federal hasta
que ellos lo introducen.

249
00:10:44,278 --> 00:10:47,680
Su grupo ha lanzado una granada
propulsada contra la Casa Blanca.

250
00:10:47,681 --> 00:10:50,449
Parece evidente que su objetivo era
el gobierno de los Estados Unidos.

251
00:10:50,450 --> 00:10:53,619
O una administración que
ve que ha traicionado

252
00:10:53,620 --> 00:10:55,388
nuestros principios fundacionales.

253
00:10:55,389 --> 00:10:57,523
Pero no sé si ve a sí
mismo como un patriota

254
00:10:57,524 --> 00:10:59,559
intentando salvar los
fundamentos de nuestro gobierno,

255
00:10:59,560 --> 00:11:02,061
o un anarquista que trata de destruirlo.

256
00:11:02,062 --> 00:11:05,798
No tengo nada que decirte. Lo siento.

257
00:11:05,799 --> 00:11:09,001
¿Y si interrogaras al chico tú mismo?

258
00:11:11,738 --> 00:11:15,274
No necesitaríamos archivos
de prensa, ¿verdad?

259
00:11:15,275 --> 00:11:18,344
No lo sé.

260
00:11:18,345 --> 00:11:20,146
Quizá solo los de este año.

261
00:11:20,147 --> 00:11:23,749
Gracias. ¿Estás bien?

262
00:11:23,750 --> 00:11:25,651
Sí.

263
00:11:25,652 --> 00:11:27,620
Yo soy la que debería preguntártelo.

264
00:11:27,621 --> 00:11:29,455
- ¿Cómo lo llevas?
- Ya sabes.

265
00:11:29,456 --> 00:11:31,157
Poner un poco de yeso

266
00:11:31,158 --> 00:11:32,892
y pintar sobre todo ello
una buena capa de negación.

267
00:11:32,893 --> 00:11:34,860
Y listo.

268
00:11:34,861 --> 00:11:38,264
Para una vez que me las arreglo
para sacar unos días de vacaciones.

269
00:11:38,265 --> 00:11:41,567
Alégrate de que no haber estado aquí.

270
00:11:41,568 --> 00:11:43,936
En serio.

271
00:11:49,977 --> 00:11:52,111
¿Sabes qué? Creo que...

272
00:11:52,112 --> 00:11:53,813
Creo que ambas
necesitamos salir de aquí.

273
00:11:53,814 --> 00:11:55,381
¿Una ronda de té de burbujas?

274
00:11:55,382 --> 00:11:57,950
Tengo que terminar.

275
00:11:57,951 --> 00:12:00,186
Bueno, ¿puedo al menos traerte algo?

276
00:12:00,187 --> 00:12:02,355
Quizá un expreso doble.

277
00:12:02,356 --> 00:12:04,590
Sí.

278
00:12:04,591 --> 00:12:05,992
   

279
00:12:05,993 --> 00:12:08,461
Dada la evidencia de
apoyo táctico y financiero

280
00:12:08,462 --> 00:12:13,266
proporcionado a la Fuerza Popular Aria,

281
00:12:13,267 --> 00:12:16,235
espero que ahora acceda a entregar

282
00:12:16,236 --> 00:12:18,271
a Alek Starowolsky
para un interrogatorio.

283
00:12:18,272 --> 00:12:21,607
Es una prueba muy perturbadora

284
00:12:21,608 --> 00:12:23,242
y una vez que se hayan
presentado cargos,

285
00:12:23,243 --> 00:12:25,044
transmitiré la solicitud
para su consideración.

286
00:12:25,045 --> 00:12:27,480
Es un interrogatorio
informal, Sr. presidente.

287
00:12:27,481 --> 00:12:29,282
Me temo que tenemos que
seguir el protocolo.

288
00:12:29,283 --> 00:12:30,283
Es un asunto delicado.

289
00:12:30,284 --> 00:12:32,318
¿Sabe lo que es delicado?

290
00:12:32,319 --> 00:12:36,656
Que un miembro del Parlamento
use su propia compañía naviera

291
00:12:36,657 --> 00:12:40,926
para enviar una granada propulsada
utilizada para atacar la Casa Blanca.

292
00:12:40,927 --> 00:12:42,328
Se ha mencionado.

293
00:12:42,329 --> 00:12:45,998
Si tuviéramos pruebas de que
esos materiales se recibieron...

294
00:12:45,999 --> 00:12:48,067
Quiero que considere sus
próximas palabras cuidadosamente,

295
00:12:48,068 --> 00:12:49,835
porque ahora mismo, su país
está en una encrucijada.

296
00:12:49,836 --> 00:12:53,406
¿Va a reconocer o no

297
00:12:53,407 --> 00:12:55,508
la complicidad de su propio ciudadano

298
00:12:55,509 --> 00:12:56,509
con un ataque

299
00:12:56,510 --> 00:12:58,110
contra los Estados Unidos?

300
00:12:58,111 --> 00:13:00,379
Es, de hecho, su país el
que está en una encrucijada,

301
00:13:00,380 --> 00:13:01,647
señora secretaria.

302
00:13:01,648 --> 00:13:03,316
Si la Unión Europea y usted

303
00:13:03,317 --> 00:13:06,852
me fuerzan a entregar
a Alek Starowolsky,

304
00:13:06,853 --> 00:13:08,754
ya no seré yo quien le hable

305
00:13:08,755 --> 00:13:10,923
como el líder de Polonia.

306
00:13:10,924 --> 00:13:13,492
Y créame, no le gustará mi reemplazo.

307
00:13:13,493 --> 00:13:15,161
¿Lo entiende?

308
00:13:15,162 --> 00:13:17,430
Le ruego que...

309
00:13:17,431 --> 00:13:19,832
actúe con cuidado.

310
00:13:19,833 --> 00:13:24,103
Dígame lo que quiere decir
con "actuar con cuidado".

311
00:13:24,104 --> 00:13:26,605
Lo que el presidente
Demko está pidiendo...

312
00:13:26,606 --> 00:13:29,275
y fue muy persuasivo...

313
00:13:29,276 --> 00:13:31,310
es tiempo suficiente
para formar una coalición

314
00:13:31,311 --> 00:13:33,379
de los miembros más
centristas del Parlamento

315
00:13:33,380 --> 00:13:35,781
antes de entregar a Starowolsky.

316
00:13:35,782 --> 00:13:39,552
Ahora bien, también ha accedido a
congelar los activos de Starowolsky

317
00:13:39,553 --> 00:13:43,389
y a darnos acceso pleno a
sus registros financieros

318
00:13:43,390 --> 00:13:45,458
para investigar.

319
00:13:46,927 --> 00:13:50,696
Gracias, Elizabeth. Has
hecho lo que has podido.

320
00:13:50,697 --> 00:13:53,532
Ephraim, informa al FBI.

321
00:13:53,533 --> 00:13:56,302
Es hora de desplegar un equipo
y traer al tipo nosotros mismos.

322
00:13:56,303 --> 00:13:58,704
Espere, Sr. presidente,
recomiendo encarecidamente

323
00:13:58,705 --> 00:14:02,775
no violar la soberanía
de un aliado de la OTAN.

324
00:14:02,776 --> 00:14:04,944
Dada la volatilidad del
panorama político en...

325
00:14:04,945 --> 00:14:07,813
El pueblo norteamericano
está esperando otro ataque.

326
00:14:07,814 --> 00:14:10,516
Se merecen justicia y seguridad

327
00:14:10,517 --> 00:14:12,418
y no deberían tener que esperar
a que un aliado de la OTAN

328
00:14:12,419 --> 00:14:13,419
se las dé.

329
00:14:13,420 --> 00:14:15,187
Entendido.

330
00:14:15,188 --> 00:14:19,291
Pero Demko teme que la entrega de
Starowolsky podría... desatar caos

331
00:14:19,292 --> 00:14:22,628
y derrocar a su gobierno.

332
00:14:22,629 --> 00:14:25,564
Y si Polonia cae, la OTAN
puede no estar lejos.

333
00:14:28,869 --> 00:14:32,838
Ephraim, en marcha en 24 horas.

334
00:14:32,839 --> 00:14:35,875
Si Demko piensa que su
cabeza está en la peligro,

335
00:14:35,876 --> 00:14:38,911
- se esforzará más para encontrar
una salida. - Sí, señor.

336
00:14:40,947 --> 00:14:42,047
Gracias, señor.

337
00:14:44,414 --> 00:14:46,977
Estos registros bancarios de
Starowolsky me están matando.

338
00:14:46,978 --> 00:14:48,979
¿Por dónde vas?

339
00:14:48,980 --> 00:14:51,648
Atascada en 2004.

340
00:14:51,649 --> 00:14:55,051
¿Soy yo, o no están enterrando

341
00:14:55,052 --> 00:14:56,720
en demasiada información?

342
00:14:56,721 --> 00:14:59,422
Le he pedido un resumen a los
contables forenses y básicamente

343
00:14:59,423 --> 00:15:02,893
nadie puede averiguar
dónde está su dinero.

344
00:15:02,894 --> 00:15:05,295
Tenía un montón en 2004.

345
00:15:05,296 --> 00:15:07,197
No, aquí, coge el mío.

346
00:15:07,198 --> 00:15:10,467
Voy a cambiar a zanahorias baby.

347
00:15:10,468 --> 00:15:14,838
Ya sabe que no son
zanahorias baby de verdad.

348
00:15:14,839 --> 00:15:19,776
¿Entonces Starowolsky
llevaba cinco años endeudado?

349
00:15:19,777 --> 00:15:21,177
Sí, estuvo viviendo todo el tiempo como

350
00:15:21,178 --> 00:15:23,713
si estuviera en un video de rap.

351
00:15:23,714 --> 00:15:26,550
¿Y la compañía naviera que usó
para enviar la granada propulsada?

352
00:15:26,551 --> 00:15:27,651
¿Dónde están los archivos sobre eso?

353
00:15:27,652 --> 00:15:29,252
Le he pedido a los
forenses que lo sigan.

354
00:15:29,253 --> 00:15:30,687
¿Cuánto queda antes de
que lancen el ataque?

355
00:15:30,688 --> 00:15:33,790
Unas 20 horas

356
00:15:33,791 --> 00:15:35,659
¿Qué quieres decir con que
no son zanahorias baby?

357
00:15:35,660 --> 00:15:38,061
Las cortan de esa forma.

358
00:15:38,062 --> 00:15:39,863
Bueno, ¿cómo es que todo
el mundo no sabe esto?

359
00:15:39,864 --> 00:15:41,464
Aquí están. Henry acaba de llamar.

360
00:15:41,465 --> 00:15:44,200
Stevie está en Urgencias
en el St. Lucius.

361
00:15:44,201 --> 00:15:46,770
- ¿Qué? Dios mío. ¿Qué ha ocurrido?

362
00:15:46,771 --> 00:15:48,138
Él va para allá, pero
su coche está listo.

363
00:15:48,139 --> 00:15:50,040
Seguiré investigando
la compañía naviera.

364
00:15:50,041 --> 00:15:51,374
Bien, gracias, doctor.

365
00:15:51,375 --> 00:15:53,176
Sí, lo haré. Sí. Adiós.

366
00:15:53,177 --> 00:15:55,345
- Ella está bien, está bien.
- ¿Qué ha pasado?

367
00:15:55,346 --> 00:15:56,880
Estaba deshidratada

368
00:15:56,881 --> 00:15:58,882
y se desmayó mientras salía
a tomar un té de burbujas.

369
00:15:58,883 --> 00:16:00,534
- Se dio un golpe en el codo.
- ¿Puedo verla?

370
00:16:00,535 --> 00:16:02,235
Está durmiendo; quieren
dejarla una noche.

371
00:16:02,236 --> 00:16:03,783
Pero se va a poner bien.

372
00:16:03,784 --> 00:16:05,334
¿Por qué salió a por té de burbujas?

373
00:16:05,335 --> 00:16:06,689
Ni siquiera sabía que le
gustaba el té de burbujas.

374
00:16:06,690 --> 00:16:08,958
Es como beber y masticar
al mismo tiempo.

375
00:16:08,959 --> 00:16:10,527
Sí.

376
00:16:10,528 --> 00:16:13,496
Bueno, era el Dr. Delgado.

377
00:16:13,497 --> 00:16:16,666
Estaba sorprendido de
que estuviera trabajando.

378
00:16:16,667 --> 00:16:17,667
   

379
00:16:17,668 --> 00:16:21,471
Bueno, tengo que...

380
00:16:21,472 --> 00:16:25,375
Voy a tener que irme en un momento.

381
00:16:25,376 --> 00:16:27,143
Estamos intentando todo
lo que podemos pensar

382
00:16:27,144 --> 00:16:29,546
para conseguir que Polonia
entregue a su hombre

383
00:16:29,547 --> 00:16:32,282
antes de que el FBI vaya y lo coja.

384
00:16:32,283 --> 00:16:35,051
Bueno, ayudaría que ese chico del FPA

385
00:16:35,052 --> 00:16:36,986
que tienen detenido hablara.

386
00:16:36,987 --> 00:16:38,421
Sí, esto ayudaría.

387
00:16:38,422 --> 00:16:41,224
Russell preguntó si estaría dispuesto

388
00:16:41,225 --> 00:16:42,392
a interrogar al chico yo mismo.

389
00:16:42,393 --> 00:16:44,694
¿Qué?

390
00:16:44,695 --> 00:16:46,162
Quieren un informe ético sobre si pueden

391
00:16:46,163 --> 00:16:47,564
o no retenerlo como combatiente enemigo.

392
00:16:47,565 --> 00:16:51,367
Dios, están todos en esa estrategia.

393
00:16:51,368 --> 00:16:53,036
No lo estás considerando, ¿verdad?

394
00:16:53,037 --> 00:16:56,506
Bueno, tengo experiencia
con la milicia cristiana.

395
00:16:56,507 --> 00:16:59,109
También tienes una hija
que está en el hospital

396
00:16:59,110 --> 00:17:01,144
- por su culpa.
- Mira,

397
00:17:01,145 --> 00:17:04,781
no sabemos si estaba implicado
directamente en el ataque.

398
00:17:04,782 --> 00:17:07,317
No sabemos dónde están, cuántos son,

399
00:17:07,318 --> 00:17:08,685
lo que están planeando...

400
00:17:08,686 --> 00:17:12,822
Y tenemos a todo un equipo
investigándolo, así que...

401
00:17:14,425 --> 00:17:17,460
Espera, me tengo que ir,
tengo que coger esta.

402
00:17:19,130 --> 00:17:21,097
Sí, ¿Jay?

403
00:17:22,433 --> 00:17:24,601
Eso es importante.

404
00:17:24,602 --> 00:17:25,602
   

405
00:17:25,603 --> 00:17:26,803
No, no, ella está bien.

406
00:17:26,804 --> 00:17:28,872
Solo estaba un poco deshidratada.

407
00:17:28,873 --> 00:17:31,307
Vale, voy para allá.

408
00:17:34,044 --> 00:17:36,646
Han hecho un gran avance.

409
00:17:36,647 --> 00:17:39,149
- Tengo que...
- Claro.

410
00:17:39,150 --> 00:17:40,250
- Vete.
- Adiós.

411
00:17:48,526 --> 00:17:52,629
Así que ¿todo el tiempo que Starowolski
ha estado ahí fuera despotricando

412
00:17:52,630 --> 00:17:56,566
contra la gran amenaza de Rusia
a la independencia polaca,

413
00:17:56,567 --> 00:17:58,868
ha estado en nómina de los rusos?

414
00:17:58,869 --> 00:18:00,470
Mayormente.

415
00:18:00,471 --> 00:18:01,971
Rusia sabe cómo maquinar en secreto.

416
00:18:01,972 --> 00:18:05,875
La parte rusa, eso no me sorprende.

417
00:18:08,412 --> 00:18:11,614
Alek Starowolski, cantante
de una banda de heavy metal

418
00:18:11,615 --> 00:18:12,949
llega al Parlamento.

419
00:18:12,950 --> 00:18:17,520
Un ego como ese, ¿dejándose comprar?

420
00:18:17,521 --> 00:18:19,989
- Es sorprendente.
- Especialmente sabiendo todo el tiempo

421
00:18:19,990 --> 00:18:22,892
que esto podría traer a una multitud
a su puerta, si alguna vez salía.

422
00:18:22,893 --> 00:18:24,561
Esta fue tomada en un mitin
de la extrema derecha

423
00:18:24,562 --> 00:18:27,330
en Varsovia esta primavera.

424
00:18:27,331 --> 00:18:29,165
La imaginería nazi está
restringida en Polonia,

425
00:18:29,166 --> 00:18:31,601
así que esto es lo que usan en su lugar.

426
00:18:31,602 --> 00:18:34,103
¿Una bandera confederada
de Estados Unidos?

427
00:18:34,104 --> 00:18:35,638
Dios mío.

428
00:18:36,807 --> 00:18:41,077
¿Y si Rusia está usando
nuestra propia historia

429
00:18:41,078 --> 00:18:43,446
para fomentar alguna clase
de conspiración global

430
00:18:43,447 --> 00:18:45,181
de la extrema derecha contra nosotros?

431
00:18:45,182 --> 00:18:47,450
Bien, pero no hay nada aquí que sugiera

432
00:18:47,451 --> 00:18:49,519
que Rusia financiara a sabiendas
el ataque a la Casa Blanca.

433
00:18:49,520 --> 00:18:51,554
No hay nada que diga que no lo hicieron.

434
00:18:51,555 --> 00:18:54,090
Jay tiene razón. Si Rusia es el cerebro

435
00:18:54,091 --> 00:18:57,093
de todo esto, entonces este
incendio de matorrales con Polonia

436
00:18:57,094 --> 00:18:59,362
se ha convertido en un.... un
incendio forestal devastador.

437
00:18:59,363 --> 00:19:03,366
A menos que la conexión rusa
nos dé una forma de contenerlo.

438
00:19:03,367 --> 00:19:06,369
Sr. presidente, nuestra
Inteligencia ha conectado,

439
00:19:06,370 --> 00:19:09,939
en los registros financieros de
Alek Starowolsky, flujos de dinero

440
00:19:09,940 --> 00:19:13,476
de una fuente rusa, Yevgeny Uslovsky.

441
00:19:13,477 --> 00:19:17,046
¿Flujos? Quiere decir
conexiones. ¿Qué conexiones?

442
00:19:17,047 --> 00:19:20,116
Una variedad de negocios,
inversiones personales....

443
00:19:20,117 --> 00:19:22,009
Es bastante extenso.

444
00:19:22,010 --> 00:19:23,754
Lleva sucediendo un tiempo.

445
00:19:23,755 --> 00:19:25,495
Le mandaremos un informe completo.

446
00:19:26,387 --> 00:19:27,642
La oligarquía y el traidor.

447
00:19:27,643 --> 00:19:28,743
Perfecto.

448
00:19:28,759 --> 00:19:30,727
Aunque esto es obviamente molesto,

449
00:19:30,728 --> 00:19:35,531
también puede proporcionarle
una salida a su situación.

450
00:19:35,532 --> 00:19:38,868
Ahora tiene los medios para
exponer a Alek Starowolski

451
00:19:38,869 --> 00:19:40,203
como un agente secreto

452
00:19:40,204 --> 00:19:44,207
y entregárnoslo sin riesgo

453
00:19:44,208 --> 00:19:45,942
de provocar a sus partidarios.

454
00:19:45,943 --> 00:19:49,078
Y mientras tanto, fortalece
su propia posición.

455
00:19:49,079 --> 00:19:51,648
Con su cooperación, Sr. presidente,

456
00:19:51,649 --> 00:19:53,716
nos gustaría enviar a un
equipo de rescate de rehenes

457
00:19:53,717 --> 00:19:57,720
para traer a Starowolski a
nuestras fronteras en, digamos...

458
00:19:57,721 --> 00:19:59,922
Hay una base aérea táctica en
Lask, dos horas como mucho.

459
00:19:59,923 --> 00:20:03,593
Dos horas. ¿Le parece bien, Jozef?

460
00:20:03,594 --> 00:20:05,194
Me pondré en contacto
con el primer ministro.

461
00:20:05,195 --> 00:20:07,964
Creo que estará de acuerdo en
que lo mejor es que coordinemos

462
00:20:07,965 --> 00:20:12,101
la entrega con la Agencja
Bezpieczenstwa Wewnetrznego.

463
00:20:12,102 --> 00:20:13,903
Eso sería aceptable.

464
00:20:13,904 --> 00:20:15,405
Pero debo insistir en que

465
00:20:15,406 --> 00:20:18,908
mantenemos en secreto estricto
la afiliación de Starowolski

466
00:20:18,909 --> 00:20:21,577
hasta después de que esté detenido.

467
00:20:21,578 --> 00:20:23,379
Por supuesto.

468
00:20:23,380 --> 00:20:24,714
Envíenme el informe,
haré un seguimiento.

469
00:20:24,715 --> 00:20:27,450
Gracias.

470
00:20:29,353 --> 00:20:30,520
No parecía alguien

471
00:20:30,521 --> 00:20:32,088
que escribiera una tarjeta
de "sal libre de la cárcel".

472
00:20:32,089 --> 00:20:33,523
No lo entiendo. ¿Por qué no exponemos

473
00:20:33,524 --> 00:20:35,224
al tipo como un secuaz ruso?

474
00:20:35,225 --> 00:20:36,426
Quiero decir, ¿no es ese el tema?

475
00:20:36,427 --> 00:20:38,861
Demasiado caótico.

476
00:20:38,862 --> 00:20:42,432
Demko tiene miedo de que Rusia de
algún modo vuelva esto contra él.

477
00:20:42,433 --> 00:20:44,634
Lo que nos lleva a la
siguiente pregunta.

478
00:20:44,635 --> 00:20:47,437
¿Cómo confrontamos a Rusia
por su papel en esto?

479
00:20:49,173 --> 00:20:52,108
Con cuidado.

480
00:20:52,109 --> 00:20:54,544
Localiza al ministro de Asuntos
Exteriores Avdonin mañana.

481
00:20:54,545 --> 00:20:55,878
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

482
00:20:55,879 --> 00:20:57,859
- Gracias a todos.
- Gracias, señora.

483
00:21:01,652 --> 00:21:03,419
Aproximándonos a la localización.

484
00:21:03,420 --> 00:21:05,688
Hacemos esto sin llamar la
atención, ¿verdad, comandante?

485
00:21:05,689 --> 00:21:07,056
Aseguren ese pasillo.

486
00:21:07,057 --> 00:21:10,460
Llegando a la entrada.

487
00:21:12,496 --> 00:21:15,064
El paquete está localizado.

488
00:21:17,167 --> 00:21:18,968
No hay pulso.

489
00:21:21,672 --> 00:21:23,673
¿Quién sabía que veníamos?

490
00:21:23,674 --> 00:21:25,741
Rusia.

491
00:21:34,490 --> 00:21:36,868
- Muy bien. Gracias.
- Gracias.

492
00:21:36,869 --> 00:21:38,457
¿Puedes quedarte un minuto?

493
00:21:38,470 --> 00:21:40,104
Te haré el desayuno.

494
00:21:40,105 --> 00:21:42,057
- No puedo.
- Espera, Stevie, ¿no has oído

495
00:21:42,058 --> 00:21:44,208
- lo que ha dicho el médico?
- Vamos, os hice... os hice dormir

496
00:21:44,209 --> 00:21:46,044
en una sala de espera de hospital.

497
00:21:46,045 --> 00:21:48,546
- Es lo justo.
- No diría que no a unas tortitas.

498
00:21:48,547 --> 00:21:50,882
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

499
00:21:50,883 --> 00:21:53,318
- Chicos, ¿habéis esperado? - ¿Por
qué todo el mundo hace tanto alboroto?

500
00:21:53,319 --> 00:21:56,321
- Porque te desmayaste en la calle. - En
un local de té de burbujas, exactamente.

501
00:21:56,322 --> 00:21:58,189
Vamos, chicos. Todo está bien.

502
00:21:58,190 --> 00:22:00,191
- Id a dormir a vuestras camas.
- Sí, vamos.

503
00:22:00,192 --> 00:22:01,993
- Vamos, id.
- Todos necesitamos... vamos.

504
00:22:01,994 --> 00:22:03,494
- Las tortitas después.
- Voy a cobrar por eso.

505
00:22:03,495 --> 00:22:04,996
- Tú también. A la cama, Stevie.
- Vamos, Stevie.

506
00:22:04,997 --> 00:22:06,698
¿Qué? Olvidáis que acabo de dormir

507
00:22:06,699 --> 00:22:09,000
como nueve horas de un tirón.

508
00:22:09,001 --> 00:22:12,236
Bueno, entonces ponte cómoda y
haz una maratón de algo aburrido.

509
00:22:12,237 --> 00:22:14,005
Como la cámara para ver al oso panda...

510
00:22:14,006 --> 00:22:15,173
¿Dónde va?

511
00:22:15,174 --> 00:22:16,516
- Voy a hacer té.
- Va en esa dirección.

512
00:22:16,517 --> 00:22:18,217
Vosotros sois los que
realmente necesitáis dormir.

513
00:22:18,218 --> 00:22:19,385
Tiene razón.

514
00:22:19,386 --> 00:22:21,720
¿No es tu segunda noche en vela?

515
00:22:21,721 --> 00:22:24,623
Es peligroso.

516
00:22:24,624 --> 00:22:27,626
- Vamos.
- No, no puedo.

517
00:22:27,627 --> 00:22:29,128
Tengo que ir al FBI.

518
00:22:29,129 --> 00:22:31,797
¿Vas a hacer el
interrogatorio sin dormir?

519
00:22:31,798 --> 00:22:34,500
Los neonazis no esperan por nadie.

520
00:22:34,501 --> 00:22:38,237
Recuerda, no es tu trabajo
quebrar a ese chico.

521
00:22:38,238 --> 00:22:41,540
Averigua

522
00:22:41,541 --> 00:22:44,777
si está bien negarle su
derecho constitucional

523
00:22:44,778 --> 00:22:48,047
al debido proceso.

524
00:22:48,048 --> 00:22:50,516
Volveré en un momento.

525
00:22:50,517 --> 00:22:53,052
Solo voy...

526
00:22:58,825 --> 00:23:01,393
¡Dios mío!

527
00:23:01,394 --> 00:23:02,661
¿Qué hora es?

528
00:23:02,662 --> 00:23:03,829
Son casi las 9:00.

529
00:23:03,830 --> 00:23:06,765
Apenas has dormido una hora.

530
00:23:06,766 --> 00:23:08,334
Vale.

531
00:23:08,335 --> 00:23:11,504
Bueno, supongo que voy
a volver al trabajo.

532
00:23:11,505 --> 00:23:13,706
Voy a...

533
00:23:13,707 --> 00:23:16,141
¿Sabes? Te has pasado
la mañana riñéndome

534
00:23:16,142 --> 00:23:19,545
por presionarme
demasiado. Solo lo señalo.

535
00:23:21,515 --> 00:23:25,329
Bueno, no estuve a punto de romperme
una arteria la semana pasada, así que...

536
00:23:25,330 --> 00:23:26,697
   

537
00:23:30,190 --> 00:23:32,992
¿Por qué nos dijiste que
el Dr. Delgado había dicho

538
00:23:32,993 --> 00:23:34,360
que podías volver a trabajar?

539
00:23:37,531 --> 00:23:39,765
No lo había dicho.

540
00:23:39,766 --> 00:23:41,967
No lo sé.

541
00:23:41,968 --> 00:23:43,902
Sentí que tenía que hacer algo.

542
00:23:45,906 --> 00:23:47,573
Bueno, eso fue bien.

543
00:23:50,544 --> 00:23:54,179
La última cosa que le dije
a June antes del ataque

544
00:23:54,180 --> 00:23:58,851
es que en mi generación íbamos a ser más

545
00:23:58,852 --> 00:24:01,820
que simples servidoras
de hombres poderosos.

546
00:24:01,821 --> 00:24:04,089
Sí.

547
00:24:04,090 --> 00:24:06,025
Súper mal.

548
00:24:06,026 --> 00:24:07,626
Y luego el homenaje era sobre

549
00:24:07,627 --> 00:24:08,961
lo poderosa que era en realidad

550
00:24:08,962 --> 00:24:13,399
y cómo consiguió que se hicieran
todas esas cosas desde bambalinas y...

551
00:24:13,400 --> 00:24:16,268
Simplemente... lo pasé por alto.

552
00:24:16,269 --> 00:24:18,671
Lo pasé por alto totalmente.

553
00:24:18,672 --> 00:24:22,541
Bueno, creo que muchas
mujeres de su generación

554
00:24:25,512 --> 00:24:27,746
hicieron lo que pudieron en bambalinas.

555
00:24:27,747 --> 00:24:30,449
Sí. Pero sigo siendo una idiota.

556
00:24:30,450 --> 00:24:34,286
Así que ¿esto ha sido básicamente
una fase de autodesprecio?

557
00:24:34,287 --> 00:24:36,455
Sí.

558
00:24:36,456 --> 00:24:38,290
Que ha terminado convirtiéndome

559
00:24:38,291 --> 00:24:39,525
en una carga para todos.

560
00:24:39,526 --> 00:24:40,926
¿Quieres parar?

561
00:24:40,927 --> 00:24:44,096
No eres una carga

562
00:24:44,097 --> 00:24:46,198
porque necesites que te cuiden.

563
00:24:46,199 --> 00:24:49,835
Eres una carga porque
todavía vives en casa.

564
00:24:52,539 --> 00:24:55,874
Si quieres hacer que las cosas sean
mejores para la próxima generación,

565
00:24:55,875 --> 00:24:58,944
libérate de todo este mito
de que tenemos que ser

566
00:24:58,945 --> 00:25:02,281
invisibles y pasar desapercibidas.

567
00:25:02,282 --> 00:25:03,882
No quiero ser invisible.

568
00:25:03,883 --> 00:25:07,820
Solo quiero ser digna de la
gente que vino antes que yo.

569
00:25:07,821 --> 00:25:10,856
Quiero decir, June, lo último que pensó

570
00:25:10,857 --> 00:25:15,227
es que era una niña
privilegiada y egoísta.

571
00:25:15,228 --> 00:25:17,496
Y tenía razón.

572
00:25:17,497 --> 00:25:21,166
O posiblemente pensaba
que eres joven e impulsiva

573
00:25:21,167 --> 00:25:23,802
como lo era ella a tu edad.

574
00:25:23,803 --> 00:25:27,706
O...

575
00:25:27,707 --> 00:25:29,508
lo más probable,

576
00:25:29,509 --> 00:25:32,544
que estuviera pensando en
lo que quería para cenar.

577
00:25:32,545 --> 00:25:35,481
Entonces, ¿estás diciendo
que sigo siendo egoísta?

578
00:25:35,482 --> 00:25:40,819
Te las has apañado para encontrar
otra manera de flagelarte con eso.

579
00:25:40,820 --> 00:25:44,123
Impresionante.

580
00:25:44,124 --> 00:25:46,925
¿Crees que podrás quedarte
aquí sin terminar en Urgencias?

581
00:25:46,926 --> 00:25:50,596
Sí.

582
00:25:50,597 --> 00:25:52,598
¿Seguro que no quieres entrar
en esa cámara del panda?

583
00:25:52,599 --> 00:25:55,868
Ojalá pudiera.

584
00:26:02,776 --> 00:26:04,910
Hola, Nathan.

585
00:26:04,911 --> 00:26:06,111
Soy Henry McCord.

586
00:26:06,112 --> 00:26:07,479
Voy a hacerte algunas preguntas.

587
00:26:07,480 --> 00:26:08,747
Aquí tienes café.

588
00:26:08,748 --> 00:26:10,382
¿Cuándo consigo un abogado?

589
00:26:10,383 --> 00:26:14,486
Bueno, por eso estoy aquí,
para aconsejarte en tu caso.

590
00:26:14,487 --> 00:26:17,690
Sería útil que pudiera oír
tu lado de la historia.

591
00:26:17,691 --> 00:26:20,325
O puedo no decir nada.

592
00:26:20,326 --> 00:26:22,361
Eso está dentro de tus derechos.

593
00:26:22,362 --> 00:26:25,297
Tienes 22 años. Se acerca tu cumpleaños.

594
00:26:25,298 --> 00:26:26,465
Seguro que va a ser divertido.

595
00:26:26,466 --> 00:26:28,100
¿Qué te gustaría hacer en tu cumpleaños?

596
00:26:28,101 --> 00:26:29,334
No demasiado. No bebo.

597
00:26:29,335 --> 00:26:30,636
¿Tus amigos beben?

598
00:26:30,637 --> 00:26:32,404
Crecimos en la iglesia.
Todos somos bastante rectos.

599
00:26:32,405 --> 00:26:34,440
Oh, sí. He visto que tu
padre es un predicador.

600
00:26:34,441 --> 00:26:35,841
Sí. Padrastro.

601
00:26:35,842 --> 00:26:37,176
¿Qué le parece que trabajes

602
00:26:37,177 --> 00:26:40,412
con la Fuerza Popular Aria?

603
00:26:40,413 --> 00:26:42,514
No quiero contestar a eso.

604
00:26:46,019 --> 00:26:48,620
Quiero que me cuentes la primera vez

605
00:26:48,621 --> 00:26:49,955
que tuviste contacto con la FPA.

606
00:26:49,956 --> 00:26:51,957
¿Quieres hablarme de ello?

607
00:26:51,958 --> 00:26:55,527
No.

608
00:26:55,528 --> 00:26:59,164
De acuerdo. Bueno,
Nathan, si salgo de aquí

609
00:26:59,165 --> 00:27:00,666
sin una mejor comprensión de tu historia

610
00:27:00,667 --> 00:27:02,501
que la que hay en este archivo,

611
00:27:02,502 --> 00:27:04,737
las cosas empezarán a
ser diferentes para ti.

612
00:27:04,738 --> 00:27:06,271
No te irá bien.

613
00:27:06,272 --> 00:27:08,841
Estoy aquí para ayudar.

614
00:27:12,979 --> 00:27:14,613
Salía de la biblioteca.

615
00:27:14,614 --> 00:27:18,417
Tenía algunos juegos nuevos y

616
00:27:18,418 --> 00:27:21,520
esos chicos, básicamente,

617
00:27:21,521 --> 00:27:23,255
me derribaron y me dieron una paliza.

618
00:27:23,256 --> 00:27:25,190
¿Cómo es eso?

619
00:27:25,191 --> 00:27:29,995
Pensaron que parecía
gay, pero no lo soy.

620
00:27:29,996 --> 00:27:32,831
Vale, ¿qué más?

621
00:27:32,832 --> 00:27:37,002
Había un tipo... no diré su nombre...

622
00:27:37,003 --> 00:27:40,973
cogió mis juegos y dijo que así
es como me hicieron influenciable.

623
00:27:40,974 --> 00:27:42,808
Y me preguntó si podía
enfrentarme a la verdad.

624
00:27:42,809 --> 00:27:44,676
¿Qué verdad?

625
00:27:44,677 --> 00:27:47,212
Cómo la cultura popular mantiene
a la clase guerrera oprimida.

626
00:27:47,213 --> 00:27:51,016
¿Tú eres parte de la clase guerrera?

627
00:27:51,017 --> 00:27:52,518
Claro. También tú.

628
00:27:52,519 --> 00:27:54,453
Somos soldados de Odin.

629
00:27:54,454 --> 00:27:56,722
Guerreros nórdicos.
Está en nuestra sangre.

630
00:27:56,723 --> 00:27:59,691
¿Qué está en nuestra sangre?

631
00:27:59,692 --> 00:28:02,694
El deseo de construir imperios.

632
00:28:02,695 --> 00:28:04,963
quiero decir, este lenguaje
que hablamos, este...

633
00:28:04,964 --> 00:28:06,165
este edificio en el que nos sentamos,

634
00:28:06,166 --> 00:28:08,400
todo este país,

635
00:28:08,401 --> 00:28:10,269
cada gran logro del mundo occidental,

636
00:28:10,270 --> 00:28:13,138
nosotros lo hemos
construido. Es nuestro.

637
00:28:13,139 --> 00:28:14,907
Entonces Norteamérica, Europa...

638
00:28:14,908 --> 00:28:16,475
Todos los lugares
tecnológicamente avanzados.

639
00:28:16,476 --> 00:28:17,843
Todos los buenos países.

640
00:28:17,844 --> 00:28:19,211
¿Y Asia?

641
00:28:19,212 --> 00:28:21,647
El coeficiente intelectual es más alto
en las personas de ascendencia europea.

642
00:28:21,648 --> 00:28:24,016
Eso es un hecho, tío.

643
00:28:24,017 --> 00:28:25,717
Y ahora los liberales
quieren que finjamos

644
00:28:25,718 --> 00:28:28,020
que todos somos una única
familia feliz, pero no es verdad.

645
00:28:28,021 --> 00:28:29,154
Algunas personas son más inteligentes.

646
00:28:29,155 --> 00:28:30,856
Por eso somos la clase dominante.

647
00:28:30,857 --> 00:28:33,492
Si los norteamericanos blancos
son la clase dominante,

648
00:28:33,493 --> 00:28:35,861
¿entonces por qué atacar la Casa Blanca?

649
00:28:35,862 --> 00:28:37,729
Yo no fui parte de eso.

650
00:28:37,730 --> 00:28:42,267
¿Qué esperaba conseguir
la Fuerza Popular Aria?

651
00:28:42,268 --> 00:28:44,703
En última instancia,
GuSaRa, guerra santa racial.

652
00:28:44,704 --> 00:28:46,672
Esa es la gran limpieza.

653
00:28:46,673 --> 00:28:49,208
Probablemente no estaré
por aquí para eso.

654
00:28:49,209 --> 00:28:50,676
Todo lo que estoy tratando de hacer

655
00:28:50,677 --> 00:28:54,112
es defender a nuestra
gente, a nuestra cultura.

656
00:28:54,113 --> 00:28:55,881
¿Sientes que tu cultura está amenazada?

657
00:28:55,882 --> 00:28:57,082
Cada día.

658
00:28:57,083 --> 00:28:59,451
Cada minuto. El multiculturalismo

659
00:28:59,452 --> 00:29:02,588
es un travesti cuya única meta

660
00:29:02,589 --> 00:29:08,193
es erradicar mi cultura,
mi gente, mi historia.

661
00:29:08,194 --> 00:29:12,297
Y nos levantaremos contra
cualquier persona o institución

662
00:29:12,298 --> 00:29:13,699
que amenace nuestro dominio.

663
00:29:13,700 --> 00:29:15,634
¿Incluyendo el gobierno
de los Estados Unidos?

664
00:29:15,635 --> 00:29:18,103
Si falla en proteger la seguridad
de nuestras fronteras, sí.

665
00:29:18,104 --> 00:29:20,839
Está en la Declaración
de Independencia, tío.

666
00:29:20,840 --> 00:29:22,641
El deber de la gente es levantarse.

667
00:29:24,811 --> 00:29:26,945
Entonces, ¿te consideras
un revolucionario?

668
00:29:26,946 --> 00:29:28,981
Son tus palabras, no las mías.

669
00:29:28,982 --> 00:29:32,117
Vale. Quiero hablar
sobre Alek Starowolski.

670
00:29:32,118 --> 00:29:33,785
No tengo nada que decir sobre ese tema.

671
00:29:33,786 --> 00:29:35,921
¿Era un aliado importante?

672
00:29:41,527 --> 00:29:44,096
Entonces, ¿eso es todo?

673
00:29:44,097 --> 00:29:45,631
¿No quieres que te ayude?

674
00:29:45,632 --> 00:29:49,501
¿Y qué pasa con Toby?

675
00:29:49,502 --> 00:29:52,004
¿Qué va a pensar cuando
averigüe que su hermano mayor

676
00:29:52,005 --> 00:29:53,538
es responsable de la
muerte de tres personas?

677
00:29:53,539 --> 00:29:54,806
No tomé parte en esa acción.

678
00:29:54,807 --> 00:29:59,011
No es lo que la prensa va a decir.

679
00:29:59,012 --> 00:30:02,848
¿Crees que puede
manipularme de esa forma?

680
00:30:02,849 --> 00:30:06,184
Eres un descrédito para tu raza.

681
00:30:06,185 --> 00:30:08,287
Vale.

682
00:30:08,288 --> 00:30:09,621
¿Sabes qué? Podría,

683
00:30:09,622 --> 00:30:11,490
podría refutar todo lo
que acabas de decir.

684
00:30:11,491 --> 00:30:15,928
Podría hablar de cómo la agricultura,
nuestras primeras ciudades,

685
00:30:15,929 --> 00:30:17,329
proceden todas de Mesopotamia
en Oriente Medio,

686
00:30:17,330 --> 00:30:19,264
siglos antes de que
Europa fuera civilizada,

687
00:30:19,265 --> 00:30:21,767
de cómo nos dieron el
lenguaje simbólico,

688
00:30:21,768 --> 00:30:24,403
como el tatuaje de tu esvástica,

689
00:30:24,404 --> 00:30:26,138
que, por cierto, es cosa del pasado.

690
00:30:26,139 --> 00:30:28,507
Podría hablarte como lo del coeficiente
intelectual que has leído en Internet,

691
00:30:28,508 --> 00:30:31,009
que es una tontería sesgada

692
00:30:31,010 --> 00:30:33,211
y se ha demostrado falsa
muchas, muchas veces.

693
00:30:33,212 --> 00:30:34,613
Pero, ¿sabes qué? No voy a hacerlo.

694
00:30:34,614 --> 00:30:37,349
En lugar de eso, voy a leerte algo.

695
00:30:37,350 --> 00:30:41,420
"Después de abrir sus fronteras
hacia el Oeste en 1853,

696
00:30:41,421 --> 00:30:44,222
los grabados japoneses en madera
ejercieron una influencia clave

697
00:30:44,223 --> 00:30:47,225
en las obras del impresionismos francés,

698
00:30:47,226 --> 00:30:50,228
visto en el color rico
y alegre de van Gogh,

699
00:30:50,229 --> 00:30:53,298
en la composición austera de Cézanne
y la celebración contemplativa

700
00:30:53,299 --> 00:30:56,868
de la naturaleza de Monet.

701
00:30:56,869 --> 00:30:58,570
Eso es de tu clase de historia del
mundo, de primero de bachillerato,

702
00:30:58,571 --> 00:31:00,605
Srta. Pierce.

703
00:31:00,606 --> 00:31:02,507
Dijo que no era el tema.

704
00:31:02,508 --> 00:31:03,842
Es corta de miras.

705
00:31:03,843 --> 00:31:06,144
Esto es esclarecedor
y hábilmente razonado.

706
00:31:06,145 --> 00:31:09,514
Tienes una mente
apasionada y sutil, Nathan,

707
00:31:09,515 --> 00:31:12,351
y te has rendido a un
grupo que te ve como

708
00:31:12,352 --> 00:31:15,220
el informático que pueden explotar
para piratear y diseñar páginas web?

709
00:31:22,328 --> 00:31:23,862
No lo sé.

710
00:31:23,863 --> 00:31:27,933
Creo que podrías ser un gran profesor.

711
00:31:27,934 --> 00:31:30,569
Veo eso en ti.

712
00:31:37,877 --> 00:31:39,344
Sé quién eres.

713
00:31:39,345 --> 00:31:41,179
Ojalá tu mujer hubiera estado allí

714
00:31:41,180 --> 00:31:44,049
así podríamos haber pintado
las paredes con su sangre.

715
00:31:47,387 --> 00:31:50,422
Violentas protestas tras la
muerte de un miembro destacado

716
00:31:50,423 --> 00:31:53,091
del partido de extrema derecha
de Polonia, Alek Starowolsky.

717
00:31:53,092 --> 00:31:55,627
Starowolsky fue encontrado
ahorcado en su habitación de hotel,

718
00:31:55,628 --> 00:31:57,195
pero informes no corroborados

719
00:31:57,196 --> 00:32:00,799
consideran su muerte un
asesinato orquestado por

720
00:32:00,800 --> 00:32:02,768
el gobierno de Estados
Unidos, en connivencia

721
00:32:02,769 --> 00:32:04,669
con el presidente de Polonia, Demko.

722
00:32:04,670 --> 00:32:05,904
Por si hubiera alguna duda,

723
00:32:05,905 --> 00:32:07,906
Rusia escenificó el
suicidio de Starowolski.

724
00:32:07,907 --> 00:32:09,474
Sí, el clásico movimiento ruso.

725
00:32:09,475 --> 00:32:11,690
Culpa a tus oponentes de
tu propio trabajo sucio.

726
00:32:11,691 --> 00:32:12,878
¿Por qué eso siempre funciona?

727
00:32:12,879 --> 00:32:16,515
Esto es exactamente lo que
Demko dijo que ocurriría.

728
00:32:16,516 --> 00:32:18,383
¿Cree que sabía que Rusia
iba a silenciar al tipo

729
00:32:18,384 --> 00:32:19,618
antes de que pudiéramos hablar con él?

730
00:32:19,619 --> 00:32:20,786
¿O lo ordenó él mismo?

731
00:32:20,787 --> 00:32:22,220
No lo sé,

732
00:32:22,221 --> 00:32:24,623
pero antes tenemos que
estabilizar las cosas.

733
00:32:24,624 --> 00:32:28,360
Nos preocuparemos de Rusia, y
quién, qué y cuándo, más tarde.

734
00:32:28,361 --> 00:32:30,829
¿En qué está pensando?

735
00:32:30,830 --> 00:32:34,800
En una visita personal para demostrar
nuestro apoyo inquebrantable

736
00:32:34,801 --> 00:32:36,301
al presidente Demko.

737
00:32:36,302 --> 00:32:37,636
Si en Polonia hay disturbios

738
00:32:37,637 --> 00:32:39,504
porque creen que Estados
Unidos está atacando en secreto

739
00:32:39,505 --> 00:32:41,170
a miembros de su gobierno,

740
00:32:41,171 --> 00:32:43,341
¿en qué nos ayuda exactamente ir allí?

741
00:32:43,342 --> 00:32:46,178
Demuestra que no estamos
asustados, para empezar.

742
00:32:46,179 --> 00:32:50,715
Y demuestra que nos mantenemos unidos.

743
00:32:50,716 --> 00:32:52,384
Y les recuerda

744
00:32:52,385 --> 00:32:54,419
para qué es la OTAN,

745
00:32:54,420 --> 00:32:56,688
para mantenerlos a salvo
de la agresión rusa,

746
00:32:56,689 --> 00:32:59,491
en lo que todos los
polacos están de acuerdo.

747
00:32:59,492 --> 00:33:03,728
Así que puede que los radicales
nos odien ahora mismo,

748
00:33:03,729 --> 00:33:05,730
pero saben que nos necesitan.

749
00:33:05,731 --> 00:33:07,365
¿Pero por qué no decirle
a la extrema derecha

750
00:33:07,366 --> 00:33:08,834
que han estado apoyando
a un títere ruso?

751
00:33:08,835 --> 00:33:11,369
Porque necesito guardar
esa carta para otra parada.

752
00:33:11,370 --> 00:33:13,004
¿Me pones con el secretario de Defensa?

753
00:33:13,005 --> 00:33:14,940
¿Queremos a Kat en esto?

754
00:33:14,941 --> 00:33:19,211
No, debería seguir trabajando en
los paquetes de ayuda humanitaria

755
00:33:19,212 --> 00:33:22,247
en la ONU. Daisy y yo nos encargamos.

756
00:33:22,248 --> 00:33:23,915
Cleminger ha declarado con claridad

757
00:33:23,916 --> 00:33:27,686
que la Fuerza Popular Aria tenía como
objetivo el gobierno de Estados Unidos.

758
00:33:27,687 --> 00:33:29,855
Dijo que considerarán
objetivo cualquier institución

759
00:33:29,856 --> 00:33:31,690
que sientan que amenaza
a la raza blanca.

760
00:33:31,691 --> 00:33:33,024
¿Vamos a ignorar

761
00:33:33,025 --> 00:33:35,994
que el chico casi ha confesado
su participación en el ataque?

762
00:33:35,995 --> 00:33:37,195
Eso es discutible.

763
00:33:37,196 --> 00:33:38,530
Bueno, ¿qué dice Justicia sobre esto?

764
00:33:38,531 --> 00:33:40,565
Estamos en territorio desconocido.

765
00:33:40,566 --> 00:33:43,268
Y es la razón por la que necesitamos
tener al Congreso a favor.

766
00:33:43,269 --> 00:33:48,106
Técnicamente, la Ley de uso de la fuerza
militar de 2011 y la de Defensa de 2012

767
00:33:48,107 --> 00:33:50,442
sienta las bases legales para
los ciudadanos estadounidenses

768
00:33:50,443 --> 00:33:52,677
relacionados con el terrorismo,
pero solo en territorio extranjero.

769
00:33:52,678 --> 00:33:54,813
Eso era cuando la guerra
era en el extranjero.

770
00:33:54,814 --> 00:33:57,282
Esta vez los terroristas
están en nuestro suelo.

771
00:33:57,283 --> 00:33:58,850
¿Henry?

772
00:33:58,851 --> 00:34:00,485
No tengo ninguna duda
de que Nathan Cleminger

773
00:34:00,486 --> 00:34:02,154
es un terrorista nacional.

774
00:34:02,155 --> 00:34:03,655
Tiene la ideología,

775
00:34:03,656 --> 00:34:06,723
ha sido profundamente adoctrinado
y está claramente dispuesto

776
00:34:06,724 --> 00:34:08,725
a realizar acciones
violentas por sus creencias,

777
00:34:08,726 --> 00:34:10,794
pero la cuestión es: ¿colaboró

778
00:34:10,795 --> 00:34:13,330
con enemigos extranjeros para atacar
al gobierno de Estados Unidos?

779
00:34:13,331 --> 00:34:14,498
Eso no está claro.

780
00:34:14,499 --> 00:34:15,732
A mí me parece bastante claro.

781
00:34:15,733 --> 00:34:17,067
Excepto que cree

782
00:34:17,068 --> 00:34:20,904
que está llevando a cabo el mandato
de nuestros padres fundadores,

783
00:34:20,905 --> 00:34:22,339
tan retorcida como pueda
resultar esa lógica.

784
00:34:22,340 --> 00:34:24,641
¿Estamos siendo ambiguos sobre
las creencias de este chico?

785
00:34:24,642 --> 00:34:27,511
Me pediste que hiciera
una recomendación ética.

786
00:34:27,512 --> 00:34:30,847
No solo estoy tratando de sopesar
la ideología de un neonazi,

787
00:34:30,848 --> 00:34:33,950
también tengo en cuenta lo
traumatizados que estamos todos

788
00:34:33,951 --> 00:34:35,986
por este ataque.

789
00:34:35,987 --> 00:34:37,654
¿Es correcto explotar

790
00:34:37,655 --> 00:34:40,157
nuestro deseo de justicia
para pedir al Congreso

791
00:34:40,158 --> 00:34:42,092
que pervierta los derechos
garantizados a nuestros ciudadanos

792
00:34:42,093 --> 00:34:43,560
por la Constitución?

793
00:34:43,561 --> 00:34:45,562
Estamos luchando una nueva guerra.

794
00:34:45,563 --> 00:34:47,197
Puede que necesite nuevas reglas.

795
00:34:47,198 --> 00:34:49,399
Si queremos ganar esta guerra,

796
00:34:49,400 --> 00:34:51,735
tenemos que recordar por
qué estamos luchando.

797
00:34:51,736 --> 00:34:56,339
¿Estos tipos creen que están
del lado de la Constitución?

798
00:34:56,340 --> 00:34:58,442
Entonces hagámosles sentir

799
00:34:58,443 --> 00:34:59,910
todo su peso y vigor.

800
00:34:59,911 --> 00:35:02,412
Nuestros padres fundadores sabían

801
00:35:02,413 --> 00:35:06,283
de lo que la gente era capaz cuando
crearon el sistema de justicia.

802
00:35:06,284 --> 00:35:08,385
Creo que deberíamos confiar
en que haga su trabajo

803
00:35:08,386 --> 00:35:10,587
como siempre ha hecho.

804
00:35:15,860 --> 00:35:18,395
Gracias a todos.

805
00:35:18,396 --> 00:35:21,698
Voy a consultarlo con la almohada.

806
00:35:23,468 --> 00:35:25,902
Yo...

807
00:35:25,903 --> 00:35:28,371
agradezco tu aportación.

808
00:35:28,372 --> 00:35:29,706
Claro, señor presidente.

809
00:35:29,707 --> 00:35:31,527
- Señor presidente.
- Sí, señor presidente.

810
00:35:39,906 --> 00:35:41,142
VARSOVIA, POLONIA
Es en honor

811
00:35:41,143 --> 00:35:44,774
de la amistad histórica y
antigua de nuestras dos naciones

812
00:35:44,775 --> 00:35:45,942
que Estados Unidos

813
00:35:45,943 --> 00:35:48,611
busca abrir un nuevo capítulo

814
00:35:48,612 --> 00:35:51,559
en nuestra asociación para
la estabilidad mundial.

815
00:35:51,560 --> 00:35:54,562
Esta nueva base militar de vanguardia

816
00:35:54,563 --> 00:35:56,965
servirá a todos nuestros
socios de la OTAN

817
00:35:56,966 --> 00:36:00,635
asegurando la frontera oriental
para las generaciones futuras.

818
00:36:00,636 --> 00:36:04,973
El Presidente Demko es digno
de elogio por su compromiso

819
00:36:04,974 --> 00:36:08,643
con la paz en nombre de
su pueblo y en el nuestro.

820
00:36:08,644 --> 00:36:10,845
- Gracias.
- Gracias, señora secretaria.

821
00:36:14,016 --> 00:36:15,683
Sra. Secretaria, ¿cuál ha sido su papel

822
00:36:15,684 --> 00:36:17,886
en la muerte de Alek Starowolsky?

823
00:36:17,887 --> 00:36:19,854
No hay preguntas en
este momento, gracias.

824
00:36:19,855 --> 00:36:21,723
Elizabeth, no puedo
agradecérselo lo suficiente.

825
00:36:21,724 --> 00:36:24,559
Puede empezar actuando
como nuestro aliado.

826
00:36:24,560 --> 00:36:26,728
Estos son tiempos inestables.

827
00:36:26,729 --> 00:36:28,429
Estados Unidos lo sabe mejor que nadie.

828
00:36:28,430 --> 00:36:29,443
La única diferencia es

829
00:36:29,444 --> 00:36:31,812
que no dejamos entrar al
zorro en el gallinero.

830
00:36:31,813 --> 00:36:34,182
Si está con nosotros en esta
lucha, vamos a tener que

831
00:36:34,183 --> 00:36:36,317
ver que pone su casa en orden

832
00:36:36,318 --> 00:36:38,953
o la base militar no es lo
único que va fuera, ¿de acuerdo?

833
00:36:38,954 --> 00:36:41,589
Gracias.

834
00:36:47,863 --> 00:36:50,698
Bien jugado, señora.

835
00:36:50,699 --> 00:36:52,566
Sí. Una parada más.

836
00:36:55,938 --> 00:36:57,838
Russell.

837
00:36:57,839 --> 00:36:59,674
¿Está Elizabeth?

838
00:36:59,675 --> 00:37:02,677
No, Russell, se ha detenido en Berlín.

839
00:37:02,678 --> 00:37:05,746
¿Va todo bien?

840
00:37:05,747 --> 00:37:07,949
Bien.

841
00:37:07,950 --> 00:37:09,884
Puedes decirle que Dalton desechó

842
00:37:09,885 --> 00:37:12,853
la estrategia de combatiente enemigo.

843
00:37:12,854 --> 00:37:15,890
Nathan Cleminger está siendo
acusado y toda una miríada

844
00:37:15,891 --> 00:37:19,026
de abogados que ya están
clamando por llevar su caso.

845
00:37:19,027 --> 00:37:22,463
Demasiado histórico para
dejarlo pasar, supongo.

846
00:37:22,464 --> 00:37:24,732
Sí.

847
00:37:24,733 --> 00:37:28,869
Felicidades por tu poder de persuasión.

848
00:37:28,870 --> 00:37:30,504
Si no pensara tan bien de ti,

849
00:37:30,505 --> 00:37:33,174
diría que viniste aquí
para echarme la culpa.

850
00:37:33,175 --> 00:37:34,442
Nunca pienses demasiado bien de mí.

851
00:37:34,443 --> 00:37:35,910
¿De verdad piensas

852
00:37:35,911 --> 00:37:39,613
que estaba protegiendo a ese chico
después de lo que me dijo a la cara?

853
00:37:41,783 --> 00:37:45,186
Pero luego...

854
00:37:45,187 --> 00:37:47,388
Por eso me querías allí, ¿no?

855
00:37:47,389 --> 00:37:49,557
Porque pensaste que
sería un voto seguro.

856
00:37:49,558 --> 00:37:51,325
Por supuesto que quería
que colgaran a ese chico.

857
00:37:51,326 --> 00:37:52,827
Lo quiero en el agujero más profundo

858
00:37:52,828 --> 00:37:54,262
hasta que consigamos toda la información

859
00:37:54,263 --> 00:37:56,764
que anda rondando en
su cerebro enfebrecido.

860
00:37:56,765 --> 00:38:00,067
He hecho el trabajo que se me pidió.

861
00:38:00,068 --> 00:38:02,536
Sí, bueno...

862
00:38:02,537 --> 00:38:07,108
tú eres mejor hombre que yo.

863
00:38:07,109 --> 00:38:09,944
Hablando de lo cual,

864
00:38:09,945 --> 00:38:12,980
Dalton quiere ofrecerte un
puesto como asesor ético.

865
00:38:12,981 --> 00:38:14,982
No me preguntes qué significa.

866
00:38:14,983 --> 00:38:19,520
Lo crea para ti.

867
00:38:19,521 --> 00:38:21,889
¿Por qué no entras y tomamos una copa?

868
00:38:26,995 --> 00:38:30,531
- No ayudaría.
- Podría ayudar hablar.

869
00:38:37,105 --> 00:38:40,875
Debí haber dejado a June y
a Stevie quedarse en casa,

870
00:38:40,876 --> 00:38:42,910
a las dos.

871
00:38:42,911 --> 00:38:45,780
Eran sus vacaciones de
verano, por amor de Dios

872
00:38:49,117 --> 00:38:51,152
Vamos a detenerlos.

873
00:38:53,755 --> 00:38:56,157
No lo suficientemente pronto.

874
00:38:56,158 --> 00:38:59,694
De todas formas...

875
00:38:59,695 --> 00:39:02,430
Sigamos con la noble lucha.

876
00:39:02,431 --> 00:39:05,332
Te veré en la Casa Blanca.

877
00:39:13,475 --> 00:39:16,977
Es bueno verte a la luz del día,

878
00:39:16,978 --> 00:39:18,546
Madam Secretary.

879
00:39:18,547 --> 00:39:19,780
Bonito, ¿verdad?

880
00:39:19,781 --> 00:39:22,416
   

881
00:39:22,417 --> 00:39:26,420
Casi como si la democracia
no estuviera bajo asedio.

882
00:39:26,421 --> 00:39:28,255
Tus recientes dificultades

883
00:39:28,256 --> 00:39:32,193
han agriado tu optimismo habitual.

884
00:39:32,194 --> 00:39:35,162
Me pregunto cuánto sabes sobre
nuestras recientes dificultades,

885
00:39:35,163 --> 00:39:37,698
particularmente en Polonia.

886
00:39:37,699 --> 00:39:42,536
Presiento que no estamos aquí
para compartir un helado.

887
00:39:42,537 --> 00:39:47,375
¿En qué andan ahora
nuestros hermanos eslavos?

888
00:39:47,376 --> 00:39:49,510
No estoy jugando, Konstantin.

889
00:39:49,511 --> 00:39:52,446
Sabemos que Rusia estaba financiando

890
00:39:52,447 --> 00:39:54,782
a Starowolsky.

891
00:39:54,783 --> 00:39:56,317
Tenemos pruebas

892
00:39:56,318 --> 00:39:59,453
y si se las mostráramos
al pueblo polaco,

893
00:39:59,454 --> 00:40:03,057
podría causar muchos
problemas a ambos países.

894
00:40:03,058 --> 00:40:06,127
Así que dile a los generadores
de bots o a quien quiera

895
00:40:06,128 --> 00:40:10,197
que esté expandiendo el rumor de que
Estados Unidos de alguna forma ordenó

896
00:40:10,198 --> 00:40:14,802
el asesinato de Starowolsky, que cesen.

897
00:40:14,803 --> 00:40:18,239
Te sugeriría,

898
00:40:18,240 --> 00:40:21,809
Elizabeth, que andes con cuidado

899
00:40:21,810 --> 00:40:24,345
antes de hacer una acusación

900
00:40:24,346 --> 00:40:26,914
de que Rusia está involucrada

901
00:40:26,915 --> 00:40:31,285
en un asesinato político sin pruebas.

902
00:40:35,957 --> 00:40:39,326
Aquella línea allí en el sendero,

903
00:40:39,327 --> 00:40:42,496
es donde una vez se
levantaba el Muro de Berlín.

904
00:40:42,497 --> 00:40:44,501
Hicieron una gran celebración

905
00:40:44,502 --> 00:40:45,936
del vigésimo aniversario

906
00:40:45,937 --> 00:40:47,804
de la caída del muro, ¿lo viste?

907
00:40:47,805 --> 00:40:50,241
Montaron un

908
00:40:50,242 --> 00:40:54,078
enorme dominó

909
00:40:54,079 --> 00:40:57,815
a lo largo del sendero, justo
hasta la Puerta de Brandeburgo,

910
00:40:57,816 --> 00:41:00,251
luego lo derribaron.

911
00:41:00,252 --> 00:41:02,753
Igual que

912
00:41:02,754 --> 00:41:05,589
la frágil red de imperios

913
00:41:05,590 --> 00:41:08,626
que cayeron en el siglo XX,

914
00:41:08,627 --> 00:41:11,562
uno tras otro.

915
00:41:11,563 --> 00:41:14,298
Una metáfora escalofriante.

916
00:41:14,299 --> 00:41:16,633
¿Adónde quieres llegar?

917
00:41:18,837 --> 00:41:22,740
No puedo probar que Rusia
haya ordenado el asesinato

918
00:41:22,741 --> 00:41:24,942
de un nacionalista polaco

919
00:41:24,943 --> 00:41:27,544
o que haya intentado inculpar

920
00:41:27,545 --> 00:41:30,447
a los Estados Unidos de hacerlo,

921
00:41:30,448 --> 00:41:32,983
pero está muy claro que
alguien en tu gobierno

922
00:41:32,984 --> 00:41:35,185
quiere estar en el juego del caos.

923
00:41:35,186 --> 00:41:38,589
Y estas fuerzas que están desatando,

924
00:41:38,590 --> 00:41:41,859
el odio y el miedo,

925
00:41:41,860 --> 00:41:44,528
nadie puede controlarlas.

926
00:41:44,529 --> 00:41:48,999
El dominó no se detendrá
en tus costas, Konstantin.

927
00:41:49,000 --> 00:41:52,436
Pensar que hace solo unos meses

928
00:41:52,437 --> 00:41:54,438
estábamos trabajando juntos

929
00:41:54,439 --> 00:41:59,209
para detener la amenaza
de una guerra nuclear.

930
00:41:59,210 --> 00:42:01,979
Y espero que podamos colaborar de nuevo,

931
00:42:01,980 --> 00:42:04,615
pero hasta entonces, este es mi mensaje:

932
00:42:04,616 --> 00:42:07,551
Ningún ataque temerario
a nuestra democracia

933
00:42:07,552 --> 00:42:11,188
sacudirá jamás el compromiso de Estados
Unidos con sus valores fundamentales.

934
00:42:11,189 --> 00:42:13,557
Y cualquier país que lo intente

935
00:42:13,558 --> 00:42:18,195
se enfrentará a funestas
consecuencias mucho peores

936
00:42:18,196 --> 00:42:21,331
que un golpe de suerte con
una granada propulsada.

937
00:42:31,014 --> 00:42:37,114
www.subtitulamos.tv

