1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
Anteriormente en The Last Ship...

2
00:00:02,024 --> 00:00:05,053
Ustedes ya han salvado
al mundo tres veces.

3
00:00:05,078 --> 00:00:06,829
¿Cómo demonios lo hacen?

4
00:00:06,853 --> 00:00:09,045
No puedo prometer que la
lucha no será difícil,

5
00:00:09,069 --> 00:00:11,069
pero puedo decir que prevaleceremos.

6
00:00:11,211 --> 00:00:12,881
El principal estratega
de guerra de Gustavo.

7
00:00:12,905 --> 00:00:14,525
Averigüen lo que sabe.

8
00:00:14,660 --> 00:00:16,384
Conoces sus próximos movimientos.

9
00:00:16,408 --> 00:00:17,863
Ayúdame a detenerlo.

10
00:00:18,561 --> 00:00:20,882
Si los ayudo, ¿eso salvará a mi nación?

11
00:00:20,906 --> 00:00:23,503
Si no lo haces, ¿merecerá
la pena salvar a tu nación?

12
00:00:24,153 --> 00:00:26,153
El Dr. Montano acaba de darnos la clave.

13
00:00:26,177 --> 00:00:28,610
Si tomamos Cuba, podremos
ganar esta guerra.

14
00:02:53,217 --> 00:02:55,184
El C-130 Liberty One

15
00:02:55,209 --> 00:02:58,587
saldrá de la Estación Aérea Naval
de Key West a las 2200 horas.

16
00:02:58,612 --> 00:03:01,099
El equipo Lima, junto con elementos de
la Armada y del Cuerpo de Infantería

17
00:03:01,124 --> 00:03:03,848
saltarán a 21 kilómetros
de la costa cubana,

18
00:03:03,873 --> 00:03:06,899
aterrizando en Guines,
que según la información

19
00:03:06,924 --> 00:03:09,376
que el Almirante Chandler
obtuvo del Dr. Montano...

20
00:03:09,401 --> 00:03:11,432
es el refugio de una
fortaleza rebelde oculta.

21
00:03:11,457 --> 00:03:13,525
¿Qué tipo de números podemos esperar?

22
00:03:13,527 --> 00:03:18,172
La fuerza rebelde tiene
entre 500 y 5000 personas.

23
00:03:19,665 --> 00:03:21,866
Nuestro equipo saltará con
un regalo de dos toneladas

24
00:03:21,868 --> 00:03:23,868
de armas pequeñas y ligeras.

25
00:03:23,870 --> 00:03:25,537
Sea cual sea su tamaño, se lo prometo,

26
00:03:25,539 --> 00:03:27,794
esa milicia estará bien equipada.

27
00:03:27,819 --> 00:03:29,619
Una vez que el equipo Lima haga contacto

28
00:03:29,644 --> 00:03:31,252
con El Gallo y sus hombres...

29
00:03:31,277 --> 00:03:32,441
Disculpe, almirante.

30
00:03:32,466 --> 00:03:35,523
¿Cuánto confía en este El Gallo?

31
00:03:35,634 --> 00:03:38,057
¿Este líder desconocido
de la Cuba libre?

32
00:03:39,419 --> 00:03:41,553
¿Cree que está más dispuesto
a unirse a nuestra causa

33
00:03:41,555 --> 00:03:44,960
que a, digamos, los chinos, los
indios o los británicos ahora mismo?

34
00:03:45,625 --> 00:03:47,689
¿Cuán seguro está de que
cuando nuestro equipo aterrice,

35
00:03:47,714 --> 00:03:49,649
se encuentren con intereses amistosos

36
00:03:49,674 --> 00:03:53,104
y no con, digamos, indiferencia
u hostilidad, del uno al diez?

37
00:03:53,708 --> 00:03:57,861
Siendo uno el que los degollen
en cuanto lleguen a la playa.

38
00:04:07,523 --> 00:04:10,055
Seis, señor.

39
00:04:12,185 --> 00:04:14,038
General, ¿usted aprobó esto?

40
00:04:14,063 --> 00:04:15,463
Así es, señor.

41
00:04:15,589 --> 00:04:18,011
Aunque, para ser sincera,
tengo mis dudas.

42
00:04:18,036 --> 00:04:20,857
A la general le preocupa que la
información que me dio el Dr. Montano

43
00:04:20,882 --> 00:04:22,158
pueda no ser de confianza.

44
00:04:22,183 --> 00:04:25,765
Ya he perdido muchos
marines, Sr. presidente.

45
00:04:26,132 --> 00:04:28,666
Mi confianza en todo lo que
salga del campamento de Gustavo

46
00:04:28,668 --> 00:04:30,094
es escasa.

47
00:04:31,471 --> 00:04:33,035
Pero usted confía en él, almirante.

48
00:04:33,060 --> 00:04:34,672
Estuve con el tipo.

49
00:04:35,008 --> 00:04:36,461
Perdió la fe en Gustavo

50
00:04:36,486 --> 00:04:38,493
y dio su vida para detener
el derramamiento de sangre.

51
00:04:41,275 --> 00:04:43,415
He tenido al país actuando al máximo

52
00:04:43,417 --> 00:04:44,749
durante los últimos tres meses

53
00:04:44,751 --> 00:04:47,018
para ponernos en posición
de recuperar a México,

54
00:04:47,020 --> 00:04:51,155
¿y ahora quiere lanzar desde el aire
una docena de nuestros mejores elementos

55
00:04:51,157 --> 00:04:54,121
a campo hostil antes de
que podamos apoyarlos?

56
00:04:54,146 --> 00:04:55,693
Gustavo está preocupado

57
00:04:55,695 --> 00:04:57,829
por reforzar el apoyo de sus bases.

58
00:04:57,831 --> 00:05:02,089
Ahora es el mejor momento para que
hagamos nuestro movimiento en Cuba.

59
00:05:02,114 --> 00:05:03,496
Y lo necesitamos, señor.

60
00:05:03,521 --> 00:05:05,747
No solo como un amortiguador
contra otro ataque importante,

61
00:05:05,772 --> 00:05:08,460
sino como un área de maniobras para
iniciar nuestra propia invasión al sur.

62
00:05:17,317 --> 00:05:19,078
Por favor, continúe, almirante.

63
00:05:19,103 --> 00:05:20,657
Gracias, señor.

64
00:05:33,910 --> 00:05:43,052
www.subtitulamos.tv

65
00:05:56,204 --> 00:05:58,743
Dígame, ¿qué espera ganar?

66
00:06:00,029 --> 00:06:01,572
¿Ya se está saltando hasta el final?

67
00:06:02,082 --> 00:06:03,781
A mí no me parece un salto.

68
00:06:04,316 --> 00:06:06,831
En sus discursos, prometió a
su pueblo una victoria rápida.

69
00:06:06,833 --> 00:06:08,099
Pero, por lo que he visto,

70
00:06:08,101 --> 00:06:10,384
ha estado estancado
durante algún tiempo.

71
00:06:10,570 --> 00:06:12,837
Tengo curiosidad por saber si
su forma de pensar ha cambiado

72
00:06:12,862 --> 00:06:15,421
o si se arrepiente de haber empezado
una guerra contra los Estados Unidos.

73
00:06:15,446 --> 00:06:17,177
Nosotros no empezamos esta guerra.

74
00:06:17,202 --> 00:06:18,736
Usted hundió una flota
de los EE.UU. en Mayport

75
00:06:18,761 --> 00:06:20,283
el mismo día en que sus leales

76
00:06:20,308 --> 00:06:22,476
asesinaron al líder electo de Panamá.

77
00:06:22,782 --> 00:06:24,248
Eso parece orquestado.

78
00:06:24,250 --> 00:06:27,321
Lo de Mayport no fue un ataque,
ni tampoco fue el principio.

79
00:06:28,134 --> 00:06:32,056
Usted es joven, pero lo bastante lista
para conocer el historial de los EE.UU.

80
00:06:32,058 --> 00:06:34,726
de asesinatos e insurrecciones
políticas en Latinoamérica.

81
00:06:35,395 --> 00:06:38,127
Guatemala en el 54, Cuba en el 61,

82
00:06:38,152 --> 00:06:40,909
República Dominicana en
el 65, Chile en el 73,

83
00:06:40,934 --> 00:06:43,266
Nicaragua en el 82, Granada en el 83.

84
00:06:43,609 --> 00:06:45,937
Esta guerra es una batalla
por la supervivencia

85
00:06:45,939 --> 00:06:47,629
del pueblo de la Gran Colombia.

86
00:06:48,934 --> 00:06:52,577
¿Esa es su justificación para
el reclutamiento forzado,

87
00:06:52,602 --> 00:06:54,412
las purgas y los
escuadrones de la muerte?

88
00:06:54,414 --> 00:06:56,418
¿De dónde obtiene esa información?

89
00:06:56,688 --> 00:06:58,482
De varios relatos de desertores...

90
00:06:58,484 --> 00:06:59,951
¿Desertores de qué?

91
00:07:00,286 --> 00:07:01,882
Nuestras fronteras no están cerradas.

92
00:07:02,209 --> 00:07:04,361
La gente es libre de ir
y venir como quiera.

93
00:07:04,395 --> 00:07:06,356
Sus relatos son
notablemente consistentes.

94
00:07:06,381 --> 00:07:09,516
Esta no es una guerra
de opinión pública.

95
00:07:09,763 --> 00:07:12,734
Esto se trata de dar una
imagen renovada al mundo...

96
00:07:14,316 --> 00:07:16,889
Posvirus, poshambruna.

97
00:07:17,103 --> 00:07:20,353
Se trata de ajustar la balanza.

98
00:07:21,690 --> 00:07:24,843
Los Estados Unidos han sido
intimidadores por mucho tiempo.

99
00:07:27,862 --> 00:07:29,781
Este movimiento es un renacimiento.

100
00:07:30,229 --> 00:07:31,803
Tome su cámara y su libreta

101
00:07:31,828 --> 00:07:33,161
y vaya a los zonas rurales.

102
00:07:33,694 --> 00:07:36,984
Vaya a las ciudades de
Centro y Sudamérica

103
00:07:37,009 --> 00:07:39,047
y vea el orgullo en los
rostros de la gente.

104
00:07:40,225 --> 00:07:42,664
La libertad de la tiranía
es lo que exigían.

105
00:07:42,796 --> 00:07:45,063
Y es lo que les estoy dando.

106
00:07:45,065 --> 00:07:48,208
E invito a la gente de
toda América a unirse.

107
00:08:06,117 --> 00:08:07,885
Alférez Swain. ¿Alguna novedad?

108
00:08:07,887 --> 00:08:10,154
- No, señor.
- No me sorprende.

109
00:08:10,156 --> 00:08:11,553
Probablemente esté
escondida en alguna parte

110
00:08:11,578 --> 00:08:12,694
esperando a que dejemos de buscarla.

111
00:08:12,719 --> 00:08:14,061
No hay posibilidades de
que ocurra eso, señor.

112
00:08:14,094 --> 00:08:16,227
He estado monitoreando su
actividad telefónica en Colombia

113
00:08:16,229 --> 00:08:18,162
y en los Estados Unidos durante meses.

114
00:08:18,164 --> 00:08:20,696
Si Kelsi sigue en contacto
con alguien en el sur,

115
00:08:20,721 --> 00:08:22,654
- lo sabremos.
- Bien.

116
00:08:22,679 --> 00:08:24,212
Hasta entonces, le tengo otro trabajo.

117
00:08:24,237 --> 00:08:26,771
- Señor, yo... - Interferentes
de radio a bordo del James

118
00:08:26,773 --> 00:08:28,106
fueron fritos en el ataque.

119
00:08:28,108 --> 00:08:30,108
Necesito que reprograme
su red eléctrica.

120
00:08:30,110 --> 00:08:32,034
Quiero asegurarme de que
esos artilleros cubanos

121
00:08:32,059 --> 00:08:34,354
no usen a nuestro avión
como ejercicio de tiro.

122
00:08:35,419 --> 00:08:36,952
¿Dónde me necesita?

123
00:08:40,707 --> 00:08:42,740
Un dólar con 25 centavos.

124
00:08:49,390 --> 00:08:51,243
Solo tengo un dólar con 15.

125
00:08:53,411 --> 00:08:54,666
¿Está bromeando?

126
00:08:54,668 --> 00:08:55,834
No. Lárgate.

127
00:08:58,101 --> 00:08:59,579
¡Oye! ¡Detente!

128
00:09:00,215 --> 00:09:01,365
¡Vuelve aquí!

129
00:09:09,185 --> 00:09:11,774
¿Zoey? Se está haciendo tarde, cariño.

130
00:09:11,799 --> 00:09:13,084
Es hora de entrar.

131
00:09:15,455 --> 00:09:18,019
Pero, mamá, la tía Kelsi está aquí.

132
00:09:18,044 --> 00:09:19,367
¿Unos cuantos empujones más?

133
00:09:20,434 --> 00:09:21,927
Sí, mamá.

134
00:09:21,929 --> 00:09:23,881
Solo unos pocos más.

135
00:09:28,668 --> 00:09:31,644
Sí, oí rumores de que
estabas en Cartagina.

136
00:09:32,271 --> 00:09:33,582
Cartagena.

137
00:09:34,466 --> 00:09:35,597
Sí, claro.

138
00:09:36,345 --> 00:09:37,833
¿No dejaste el país?

139
00:09:38,341 --> 00:09:39,741
Simplemente desapareciste.

140
00:09:40,013 --> 00:09:41,748
Si quieres preguntar, pregunta.

141
00:09:42,367 --> 00:09:44,215
Para, por favor.

142
00:09:44,799 --> 00:09:46,485
Adelante. Pregúntame.

143
00:09:46,510 --> 00:09:48,043
No necesito preguntar.

144
00:09:48,355 --> 00:09:49,886
Porque sabes todo sobre mí, ¿no?

145
00:09:49,911 --> 00:09:51,556
Sé qué clase de persona eres.

146
00:09:51,558 --> 00:09:53,558
- ¿Qué clase de perso...?
- La clase de persona que huye

147
00:09:53,560 --> 00:09:55,893
con cualquier aventura
prometedora de un perdedor.

148
00:09:55,895 --> 00:09:57,228
La clase de persona que hace un desastre

149
00:09:57,230 --> 00:09:59,030
y deja que el resto de
nosotros lo limpie.

150
00:09:59,032 --> 00:10:00,512
La clase de persona que ni
siquiera se ha molestado

151
00:10:00,537 --> 00:10:02,099
en venir a ver a su propia hija.

152
00:10:03,132 --> 00:10:04,234
¿Mamá?

153
00:10:04,637 --> 00:10:06,928
¿Puedes leerme "La princesa
vestida con una bolsa de papel"?

154
00:10:07,245 --> 00:10:09,106
¿Ya te cepillaste los dientes?

155
00:10:09,689 --> 00:10:11,490
Bien, iré en un segundo.

156
00:10:15,445 --> 00:10:16,882
Buenas noches, tía Kelsi.

157
00:10:16,907 --> 00:10:18,313
Buenas noches.

158
00:10:18,723 --> 00:10:19,893
Duerme bien.

159
00:10:19,918 --> 00:10:22,219
No dejes que las chinches te muerdan.

160
00:10:27,101 --> 00:10:28,835
¿Recuerdas cuando solías leérmelo?

161
00:10:29,436 --> 00:10:31,325
Tienes que entregarte.

162
00:10:31,350 --> 00:10:32,883
Lo sé.

163
00:10:33,248 --> 00:10:35,306
No, no lo sabes.

164
00:10:36,068 --> 00:10:37,610
Si no, no estarías aquí.

165
00:10:37,635 --> 00:10:39,980
Poniéndome en peligro.
Poniendo a Zoey en peligro.

166
00:10:40,005 --> 00:10:41,514
Nadie corre peligro. No soy una...

167
00:10:41,539 --> 00:10:42,498
¿Una qué?

168
00:10:42,804 --> 00:10:43,847
¿Una asesina?

169
00:10:44,567 --> 00:10:45,929
¿Una terrorista?

170
00:10:46,479 --> 00:10:49,305
Adelante. Dime que no lo eres.

171
00:10:49,883 --> 00:10:52,524
Mírame a los ojos y dime que la policía,

172
00:10:52,549 --> 00:10:54,574
los de la Armada y el maldito FBI

173
00:10:54,599 --> 00:10:56,251
hicieron añicos mi casa
durante tres semanas

174
00:10:56,276 --> 00:10:58,476
porque no mataste a esa mujer.

175
00:11:00,923 --> 00:11:03,336
No sé adónde más ir.

176
00:11:07,501 --> 00:11:09,271
La estación de policía
sería un comienzo.

177
00:11:11,057 --> 00:11:12,759
¿Y decirles qué?

178
00:11:13,042 --> 00:11:14,468
- La verdad.
- ¿La verdad?

179
00:11:15,236 --> 00:11:16,978
¿Cuál es la verdad, Elli?

180
00:11:17,617 --> 00:11:19,350
¿Que soy una idiota?

181
00:11:19,767 --> 00:11:22,412
¿Que pensé que estaba ayudando?

182
00:11:23,280 --> 00:11:28,269
¿Que resulta que solo soy un
pedazo de basura blanca de Florida

183
00:11:28,294 --> 00:11:31,175
pensando que podría resolver
los problemas del mundo?

184
00:11:31,820 --> 00:11:33,881
Sé lo que hice.

185
00:11:35,130 --> 00:11:37,563
Y sé lo que me espera.

186
00:11:37,877 --> 00:11:39,677
Dios sabe que me lo merezco.

187
00:11:48,106 --> 00:11:49,917
No eres basura

188
00:11:50,786 --> 00:11:52,451
y no eres un monstruo.

189
00:11:53,744 --> 00:11:54,989
Y a estas alturas,

190
00:11:55,014 --> 00:11:56,347
según el gobierno estadounidense,

191
00:11:56,349 --> 00:11:57,879
básicamente eres el ser
humano más importante

192
00:11:57,904 --> 00:11:59,466
en el planeta, ¿no?

193
00:12:00,254 --> 00:12:02,183
Solo diles algo.

194
00:12:02,957 --> 00:12:05,402
Lleguen a un acuerdo. No será tan malo.

195
00:12:07,521 --> 00:12:08,707
Sí.

196
00:12:10,830 --> 00:12:12,854
Vamos a conseguirte un buen trato.

197
00:12:14,180 --> 00:12:16,180
Y vamos a superar esto.

198
00:12:16,459 --> 00:12:18,486
Zoey, tú y yo.

199
00:12:31,451 --> 00:12:34,251
En rumbo, 2-1-0, avanzando a 16 nudos.

200
00:12:34,330 --> 00:12:37,118
Tiempo estimado de llegada
basado en la velocidad actual...

201
00:12:37,329 --> 00:12:39,320
tres horas y 45 minutos.

202
00:12:40,049 --> 00:12:41,382
¿Surgió algo en las pruebas de mar?

203
00:12:41,407 --> 00:12:42,856
Bueno, algún problema
con dos generadores,

204
00:12:42,881 --> 00:12:44,459
pero los tendremos
operativos en una hora.

205
00:12:44,484 --> 00:12:47,618
Y no hemos tenido ninguna
fuga, así que eso es bueno.

206
00:12:47,667 --> 00:12:49,134
Entendido.

207
00:12:49,136 --> 00:12:51,268
Comunicaciones, desde
Puente. Informe su estado.

208
00:12:51,270 --> 00:12:54,139
Subsuperficie despejada. Todos
los sistemas funcionando.

209
00:12:54,141 --> 00:12:56,674
Superficie clara. Todos
los sistemas funcionando.

210
00:12:56,676 --> 00:12:58,876
Puente, desde Táctico.
Se completó la prueba.

211
00:12:58,878 --> 00:13:01,779
Todos los sistemas de
combate están listos.

212
00:13:02,030 --> 00:13:03,362
Es bueno estar de vuelta, señora.

213
00:13:03,387 --> 00:13:04,418
Me alegra oírlo.

214
00:13:04,443 --> 00:13:06,730
Después de tres meses en dique seco,
creo que establecimos un récord.

215
00:13:06,755 --> 00:13:08,462
Capitana, desde Radio.
Todos los circuitos listos.

216
00:13:08,487 --> 00:13:10,535
El canal de alta frecuencia
está encriptado y es seguro.

217
00:13:10,560 --> 00:13:11,982
¿A quién más tenemos en la línea?

218
00:13:12,007 --> 00:13:14,007
Llamando a Comando ahora.

219
00:13:14,532 --> 00:13:16,978
Nathan James, los oímos alto y claro.

220
00:13:17,173 --> 00:13:19,640
Por mucho que disfruté de Moby Dick,

221
00:13:19,699 --> 00:13:21,366
es un placer escuchar su voz.

222
00:13:21,737 --> 00:13:23,898
Almirante Chandler,
¿cómo van con el avión?

223
00:13:24,237 --> 00:13:27,448
El suministro de armas está
siendo cargado según lo previsto.

224
00:13:27,473 --> 00:13:29,315
Llegaremos al espacio
aéreo cubano en tres horas.

225
00:13:29,340 --> 00:13:31,006
¿Le suena bien, capitana Green?

226
00:13:31,039 --> 00:13:34,257
Estaremos esperando. Que tenga
un vuelo seguro, almirante.

227
00:13:35,003 --> 00:13:36,482
Adelante.

228
00:13:42,922 --> 00:13:44,255
Cuidado, marine.

229
00:13:44,698 --> 00:13:46,660
Lo siento, jefe. Fue mi culpa.

230
00:13:47,811 --> 00:13:49,594
Disculpe a los muchachos, almirante.

231
00:13:49,596 --> 00:13:51,996
Los marines han estado en tierra
desde el ataque a Mayport.

232
00:13:51,998 --> 00:13:54,041
Están enojados y listos para atacar.

233
00:13:54,066 --> 00:13:55,533
Tendrán su oportunidad.

234
00:13:55,738 --> 00:13:58,071
Gracias, señor, por
todo lo que ha hecho.

235
00:14:00,476 --> 00:14:01,649
Todo está cargado.

236
00:14:01,674 --> 00:14:03,631
¿Cuándo fue la última vez que saltaste?

237
00:14:03,988 --> 00:14:05,420
¿Con intención? No lo sé.

238
00:14:05,445 --> 00:14:07,772
- Seis o siete años.
- Como caerse de una bicicleta.

239
00:14:08,810 --> 00:14:10,355
¿Seguro que no quiere unirse
a la diversión, profesor?

240
00:14:10,380 --> 00:14:13,220
Alguien tiene que quedarse en el
avión y hacer el trabajo duro.

241
00:14:14,254 --> 00:14:16,257
Gunny, revisa el equipo
y el material paletizado.

242
00:14:16,282 --> 00:14:18,415
Equipo Lima, suban.
Vayamos por algo de acción.

243
00:15:28,351 --> 00:15:29,636
De acuerdo.

244
00:17:59,147 --> 00:18:01,256
¿Sabes?, siempre me pregunté
por qué el médico de la Armada

245
00:18:01,281 --> 00:18:02,813
despliega con los marines.

246
00:18:03,290 --> 00:18:05,648
Porque a los marines les
gusta luchar, señor.

247
00:18:08,353 --> 00:18:09,954
Es decir, yo...

248
00:18:09,956 --> 00:18:12,223
No estoy diciendo que ustedes no, señor.

249
00:18:12,225 --> 00:18:13,723
Solo estaba...

250
00:18:13,748 --> 00:18:15,415
Me refería a...

251
00:18:15,565 --> 00:18:17,868
Estaba diciendo que nosotros...

252
00:18:18,191 --> 00:18:19,674
Tranquilo, médico.

253
00:18:20,094 --> 00:18:21,460
Guarda tus energías.

254
00:18:21,485 --> 00:18:22,565
Sí, señor.

255
00:18:25,054 --> 00:18:26,784
¿Ustedes hacen ejercicio?

256
00:18:28,207 --> 00:18:31,442
Vamos. Pensé que ustedes,
bastardos, eran divertidos.

257
00:18:31,886 --> 00:18:33,778
Hemos estado esperando unos 50 años

258
00:18:33,780 --> 00:18:36,333
para invadir esta isla de mierda, ¿no?

259
00:18:37,645 --> 00:18:39,153
Mi madre es cubana.

260
00:18:45,392 --> 00:18:46,512
Comando, aquí desde Liberty One.

261
00:18:46,537 --> 00:18:47,989
Abandonamos el espacio
aéreo estadounidense

262
00:18:48,014 --> 00:18:49,912
y procedemos según lo previsto. Cambio.

263
00:18:50,119 --> 00:18:51,518
Entendido, Liberty One.

264
00:18:51,664 --> 00:18:53,598
El Nathan James está dentro del
rango para interferir el radar

265
00:18:53,600 --> 00:18:54,768
de los artilleros cubanos.

266
00:18:54,793 --> 00:18:56,229
Aguarden.

267
00:18:57,214 --> 00:18:58,706
La señal de alta frecuencia se mantiene.

268
00:18:59,349 --> 00:19:01,407
Ojalá tuviéramos una mejor
vista del campo de batalla.

269
00:19:01,654 --> 00:19:02,510
Sí, señor.

270
00:19:02,535 --> 00:19:05,054
Sin satélites, esto tendrá
que ser suficiente.

271
00:19:05,517 --> 00:19:06,650
Alférez, ¿estamos listos?

272
00:19:07,122 --> 00:19:08,304
Todo listo, almirante.

273
00:19:09,304 --> 00:19:10,537
De acuerdo.

274
00:19:11,449 --> 00:19:12,928
Liberty One, desde Comando.

275
00:19:13,277 --> 00:19:15,081
Pueden continuar.

276
00:19:15,912 --> 00:19:19,640
Guía Naval, enviando el
paquete de interferencia ahora.

277
00:19:20,291 --> 00:19:22,534
Comience la secuencia de
interferencia en su extremo.

278
00:19:24,994 --> 00:19:26,130
A la orden.

279
00:19:28,677 --> 00:19:30,435
Secuencia de interferencia iniciada.

280
00:19:30,986 --> 00:19:32,837
Liberty One, desde Guía Naval.

281
00:19:32,839 --> 00:19:34,553
Cuba quedó cegada y ellos no lo saben.

282
00:19:34,578 --> 00:19:36,444
Entendido, Guía Naval.

283
00:19:36,571 --> 00:19:38,614
Vientos terrestres del noroeste...

284
00:19:38,639 --> 00:19:40,227
de uno a cinco nudos.

285
00:19:40,252 --> 00:19:42,586
Desplieguen los paracaídas
a los 1500 metros.

286
00:19:43,049 --> 00:19:45,784
Equipo de Salto, habla el
piloto. Aviso de dos minutos.

287
00:19:45,786 --> 00:19:49,092
Equipo Lima, prepárense.
Dos minutos, dos minutos.

288
00:19:50,346 --> 00:19:51,637
Dos minutos.

289
00:19:51,662 --> 00:19:53,002
Dos minutos.

290
00:19:59,211 --> 00:20:00,411
Buena suerte.

291
00:20:06,355 --> 00:20:08,017
¡Muy bien, vamos!

292
00:20:14,222 --> 00:20:15,406
¡Ya!

293
00:20:21,464 --> 00:20:22,476
¡Ya!

294
00:20:25,381 --> 00:20:26,425
¡Ya!

295
00:20:32,380 --> 00:20:34,848
A todos los equipos, desde Comando.
La interferencia se mantiene.

296
00:20:34,873 --> 00:20:36,344
Tienen otros 40 segundos.

297
00:20:36,369 --> 00:20:37,902
Desde Guía Naval, entendido.

298
00:20:44,893 --> 00:20:46,644
- Está bien. Vamos.
- Suministro de armas.

299
00:20:46,646 --> 00:20:49,020
Enlace confirmado. Sistema
de navegación activado.

300
00:20:51,387 --> 00:20:53,591
Sí, señor. Tengo el control de la carga.

301
00:20:53,616 --> 00:20:55,082
Desplegando el paracaídas ahora.

302
00:21:03,736 --> 00:21:06,136
Rastreo aéreo desconocido.
Algo se acerca, Liberty One.

303
00:21:18,865 --> 00:21:20,060
SEÑAL PERDIDA

304
00:21:25,485 --> 00:21:27,285
¿Qué demonios está pasando allí?

305
00:21:27,287 --> 00:21:28,753
Piloto, responda. Responda.

306
00:21:28,755 --> 00:21:30,520
Liberty One, Liberty One, aquí Comando.

307
00:21:38,102 --> 00:21:39,643
Tenemos una detonación de misil.

308
00:21:39,668 --> 00:21:42,486
La trayectoria del objetivo nos
lleva al lado norte de Cuba.

309
00:21:42,703 --> 00:21:45,615
Liberty One ha sido
alcanzado y está en caída.

310
00:21:59,698 --> 00:22:01,698
Piloto, ¿cuál es tu estado?

311
00:22:03,998 --> 00:22:06,027
Piloto, ¿me escuchas?

312
00:22:33,191 --> 00:22:34,523
¡¿Qué demonios?!

313
00:22:34,548 --> 00:22:36,081
¿Todos saltaron?

314
00:22:40,201 --> 00:22:41,146
No.

315
00:22:41,171 --> 00:22:42,248
No.

316
00:22:43,353 --> 00:22:44,330
No.

317
00:22:44,715 --> 00:22:45,870
No, no.

318
00:22:45,918 --> 00:22:47,515
Lima, hablo desde Comando.

319
00:22:47,901 --> 00:22:49,100
¿Cuál es su situación?

320
00:22:49,470 --> 00:22:52,218
Nuestra situación es
deplorable, almirante.

321
00:22:52,275 --> 00:22:54,887
¿Por qué no interferimos
a todos esos artilleros?

322
00:22:59,482 --> 00:23:00,752
Les conseguiremos respuestas.

323
00:23:00,777 --> 00:23:02,986
Soy Dufine. Quiero hablar con
el capitán de la operación.

324
00:23:04,975 --> 00:23:07,487
Comando, habla el capitán.
El equipo Lima ha aterrizado.

325
00:23:07,787 --> 00:23:12,119
No hay señales de Bowen, Lin,
Murphy, Weeks, Santora o Hird.

326
00:23:13,774 --> 00:23:15,496
Lo más probable es que
hayan muerto en el descenso.

327
00:23:16,195 --> 00:23:18,333
Parece que Liberty One
fue derribado del cielo.

328
00:23:19,332 --> 00:23:20,932
Los pilotos seguían el rumbo.

329
00:23:20,934 --> 00:23:22,537
La interferencia estaba puesta.

330
00:23:23,176 --> 00:23:24,904
No tuvimos ninguna alerta temprana.

331
00:23:26,391 --> 00:23:29,053
El almirante Chandler también
estaba a bordo, señora.

332
00:23:33,407 --> 00:23:34,793
Comando, desde Guía Naval.

333
00:23:34,818 --> 00:23:36,664
Comenzando la búsqueda y rescate ahora.

334
00:23:38,340 --> 00:23:40,140
Timón, a toda máquina,
magnitud dos tercios.

335
00:23:42,758 --> 00:23:44,217
El equipo está lejos del objetivo.

336
00:23:44,456 --> 00:23:45,789
No hay confirmación de la baliza.

337
00:23:46,053 --> 00:23:47,785
Debe estar fuera de alcance.

338
00:23:58,528 --> 00:24:00,749
Primaria, ¿podemos localizar
el suministro de armas?

339
00:24:01,705 --> 00:24:04,073
Lo estábamos rastreando usando una
retransmisión del radar del avión.

340
00:24:04,098 --> 00:24:06,889
La última posición revela que el
suministro estaba fuera de rumbo,

341
00:24:06,914 --> 00:24:10,437
se dirigía al oeste por un camino
hacia la costa norte de La Habana.

342
00:24:11,707 --> 00:24:13,376
Es la tierra de Gustavo.

343
00:24:14,059 --> 00:24:16,878
El campamento rebelde está a cinco
kilómetros en la otra dirección.

344
00:24:17,190 --> 00:24:18,532
¿Por qué no vamos allí primero?

345
00:24:18,557 --> 00:24:22,011
No. Aseguremos el equipo. Luego
buscaremos a los rebeldes.

346
00:24:22,331 --> 00:24:23,795
¿Quieres entrar en La Habana

347
00:24:23,797 --> 00:24:26,358
con la mitad de nuestro equipo
y sin fuerza de armamentos?

348
00:24:26,492 --> 00:24:27,774
No podemos arriesgarnos a que esas armas

349
00:24:27,799 --> 00:24:29,288
caigan en manos equivocadas.

350
00:24:29,313 --> 00:24:30,372
Estoy de acuerdo.

351
00:24:30,403 --> 00:24:32,069
No tenemos alternativa.

352
00:24:32,071 --> 00:24:34,224
Saben que estamos aquí, así que
tenemos que movernos rápido.

353
00:24:34,249 --> 00:24:35,717
Esa baliza tiene un
alcance de tres kilómetros.

354
00:24:35,742 --> 00:24:38,489
Si podemos entrar en el rango,
sé que podemos encontrarlo.

355
00:24:42,609 --> 00:24:44,122
La misión no ha cambiado.

356
00:24:48,335 --> 00:24:49,554
Entendido.

357
00:24:50,973 --> 00:24:52,252
Comando, habla el capitán.

358
00:24:52,292 --> 00:24:54,897
Seguiremos a pie en la búsqueda
del suministro de armas.

359
00:24:55,389 --> 00:24:57,323
Les informaremos cuando lleguemos.

360
00:24:59,291 --> 00:25:00,583
Entendido.

361
00:25:09,811 --> 00:25:12,510
Señora, basándonos en su
velocidad y trayectoria,

362
00:25:12,512 --> 00:25:13,979
el avión pudo haber caído
en cualquier lugar de aquí.

363
00:25:13,981 --> 00:25:16,802
Si buscamos un campo de escombros,
podría tener kilómetros de largo.

364
00:25:19,660 --> 00:25:20,972
Que salga ese helicóptero.

365
00:25:20,997 --> 00:25:22,863
- Sí, señora.
- Voy a Comunicaciones.

366
00:25:22,888 --> 00:25:24,087
El Puente es tuyo.

367
00:25:24,112 --> 00:25:25,254
Entendido.

368
00:26:08,017 --> 00:26:10,842
Todo este barrio es un caldo de
cultivo para el ejército cubano.

369
00:26:11,772 --> 00:26:13,225
Es esa clase de días.

370
00:26:13,452 --> 00:26:14,925
El equipo está cerca.

371
00:26:15,508 --> 00:26:17,442
Todo el suministro ya
podría haber sido recogido.

372
00:26:17,444 --> 00:26:20,018
Barco, llévate a Green y
fíjate si puedes localizarlo.

373
00:26:20,043 --> 00:26:22,177
- Sí, señor.
- Vamos.

374
00:26:22,862 --> 00:26:24,049
Hagámoslo.

375
00:26:27,622 --> 00:26:28,909
Oiga, señora.

376
00:26:28,934 --> 00:26:30,529
Señora, está sangrando del cuello.

377
00:26:32,676 --> 00:26:34,659
- No es nada. Ni siquiera lo sentí.
- No.

378
00:26:34,661 --> 00:26:37,346
Probablemente se hirió con
algún fragmento de la explosión.

379
00:26:37,597 --> 00:26:39,800
Tenga, solo hay que aplicar
presión. ¿De acuerdo?

380
00:28:10,289 --> 00:28:12,623
El paquete está al otro lado
de la calle, detrás del bar.

381
00:28:12,625 --> 00:28:14,759
Aún no lo podemos ver, pero está ahí.

382
00:28:14,761 --> 00:28:16,458
Podría estar en la azotea.

383
00:28:16,655 --> 00:28:17,854
La mitad de la ciudad está despierta

384
00:28:17,879 --> 00:28:19,526
y la otra mitad lo estará pronto.

385
00:28:20,243 --> 00:28:21,510
Sigamos.

386
00:28:40,319 --> 00:28:41,964
Hay un campo de escombros esparcido.

387
00:28:41,989 --> 00:28:43,432
Sin señales de vida.

388
00:28:45,449 --> 00:28:46,713
Demonios.

389
00:28:56,473 --> 00:28:58,243
¿Alguien más oye eso?

390
00:29:00,006 --> 00:29:02,940
Primaria, capto algo fuerte aquí.

391
00:29:02,942 --> 00:29:04,907
Entendido, Brawler. Lo vemos.

392
00:29:06,377 --> 00:29:08,792
Parece que se dirige
al puerto de Matanzas.

393
00:29:08,882 --> 00:29:10,615
Guía Naval, ¿qué ven?

394
00:29:10,908 --> 00:29:13,458
Aún no lo identificamos,
señor, pero es enorme.

395
00:29:13,483 --> 00:29:14,593
Tiene la misma marca

396
00:29:14,618 --> 00:29:16,151
que el navío que enfrentamos
en el Estrecho de Yucatán.

397
00:29:17,505 --> 00:29:19,699
Dijiste que atacaste
fuertemente a ese acorazado.

398
00:29:19,955 --> 00:29:21,087
Sí.

399
00:29:21,361 --> 00:29:23,025
No peor de lo que atacó al Nathan James.

400
00:29:23,050 --> 00:29:24,628
Es un monstruo.

401
00:29:26,520 --> 00:29:29,984
La interferencia del radar se centró
en las artillerías en tierra.

402
00:29:31,486 --> 00:29:33,170
Si ese navío patrullaba las aguas

403
00:29:33,172 --> 00:29:35,210
desde lo del Nathan James,

404
00:29:37,022 --> 00:29:39,244
habría tenido una visión
clara del Liberty One.

405
00:29:44,935 --> 00:29:46,945
Esto no fue culpa suya, alférez.

406
00:29:50,057 --> 00:29:52,579
Puente, habla la capitana.
Fije rumbo a 2-4-5.

407
00:29:52,604 --> 00:29:54,501
Rumbo 2-4-5, sí.

408
00:29:57,813 --> 00:29:59,212
Esta vez los hundiremos.

409
00:29:59,532 --> 00:30:01,095
Alista los sistemas de
lanzamiento vertical.

410
00:30:01,120 --> 00:30:02,510
Sí, señora.

411
00:32:11,688 --> 00:32:13,657
Parece que esto nos supera.

412
00:32:16,023 --> 00:32:17,588
Habrá que tomarlo pieza por pieza.

413
00:32:18,572 --> 00:32:20,005
Toone, tú lo cortas.

414
00:32:20,007 --> 00:32:21,406
Sí, señor.

415
00:32:21,408 --> 00:32:23,208
El resto de nosotros, por debajo.

416
00:32:37,971 --> 00:32:39,440
Llévame con El Gallo.

417
00:32:59,626 --> 00:33:00,747
Almirante.

418
00:33:01,271 --> 00:33:03,369
Líder de los rebeldes cubanos.

419
00:33:03,907 --> 00:33:05,794
Tenemos mucho de qué hablar.

420
00:33:11,537 --> 00:33:12,926
Nos acercamos al objetivo, señora.

421
00:33:12,951 --> 00:33:14,243
1300 metros.

422
00:33:15,507 --> 00:33:17,844
Deberíamos verlos cuando
lleguemos a la curva.

423
00:33:22,270 --> 00:33:23,912
Perdimos la marca.

424
00:33:23,937 --> 00:33:26,441
Está bien. Ahora está
atrapado en la bahía.

425
00:33:27,689 --> 00:33:30,421
Oficial, desacelere a tres
nudos. Prepárese para maniobrar.

426
00:33:30,446 --> 00:33:33,424
Sí, señora. Timón, magnitud
un tercio a tres nudos.

427
00:33:33,449 --> 00:33:34,648
A la orden.

428
00:33:59,754 --> 00:34:02,260
Prepárense para disparar tan
pronto como veamos a ese navío.

429
00:34:02,776 --> 00:34:03,839
Entendido.

430
00:34:19,860 --> 00:34:21,326
¿Adónde demonios se fue?

431
00:34:21,328 --> 00:34:23,328
No hay otra salida de este puerto.

432
00:34:39,002 --> 00:34:40,879
Lo tenemos por debajo, Toone. Córtalo.

433
00:34:40,904 --> 00:34:41,960
Sí.

434
00:34:44,842 --> 00:34:46,949
Sosténganlo. Con cuidado.

435
00:34:47,987 --> 00:34:49,189
Ahora bájenlo.

436
00:35:14,668 --> 00:35:15,800
¡Oye!

437
00:35:50,360 --> 00:35:51,384
Sí.

438
00:36:42,037 --> 00:36:43,502
¿Qué carajos..?

439
00:36:48,540 --> 00:36:50,691
¡Necesito ayuda aquí!

440
00:36:56,705 --> 00:36:57,915
Primaria, habla Lima.

441
00:36:57,917 --> 00:37:00,184
Estamos atrapados en el patio
y el ataque es inminente.

442
00:37:00,186 --> 00:37:02,586
Solicito evacuación de emergencia
en mi ubicación. Cambio.

443
00:37:02,588 --> 00:37:04,277
Lima, desde Guía Naval.

444
00:37:04,302 --> 00:37:06,875
El helicóptero está a 20
minutos de su posición. Cambio.

445
00:37:10,365 --> 00:37:11,593
¡Empujen!

446
00:37:12,578 --> 00:37:13,798
¡Empujen!

447
00:37:14,966 --> 00:37:16,535
¡Van a derribarla!

448
00:37:16,560 --> 00:37:18,553
Kandie, coloca una mina en esa puerta.

449
00:37:22,008 --> 00:37:23,701
Resistan. Empujen.

450
00:37:23,726 --> 00:37:25,180
¡Empujen!

451
00:37:32,188 --> 00:37:33,518
Está lista.

452
00:37:33,543 --> 00:37:35,475
Equipo Lima, a mi orden, retrocedan.

453
00:37:35,500 --> 00:37:36,605
Todos apuntando a la puerta.

454
00:37:36,630 --> 00:37:38,537
Cuando entren, mandémoslos al infierno.

455
00:37:43,114 --> 00:37:44,706
¡Retrocedan, retrocedan!

456
00:37:52,597 --> 00:37:54,483
No salté de un avión

457
00:37:54,508 --> 00:37:56,235
para que me maten con fuego amigo.

458
00:37:56,886 --> 00:37:59,076
¿Quieren bajar sus armas?

459
00:38:04,399 --> 00:38:05,853
Está despejado.

460
00:38:09,722 --> 00:38:11,130
¿El paquete está seguro?

461
00:38:20,877 --> 00:38:23,578
La calle está contenida, pero
tenemos que irnos ahora.

462
00:38:25,262 --> 00:38:26,899
Bienvenidos a Cuba.

463
00:38:50,364 --> 00:38:53,292
Bombas de humo, incendiarias y granadas.

464
00:38:53,317 --> 00:38:54,634
Recibirán todo.

465
00:39:04,542 --> 00:39:05,874
Sistemas verificados.

466
00:39:06,372 --> 00:39:07,956
Y en cuatro segundos. ¿Lo entendiste?

467
00:39:07,981 --> 00:39:11,509
¿Sabes? Para ser un hombre de la
Armada, no eres malo con un rifle.

468
00:39:13,186 --> 00:39:15,911
Bueno, para ser un marine, no
eres malo como tope de puertas.

469
00:39:17,469 --> 00:39:18,801
Consíganse una habitación.

470
00:39:21,480 --> 00:39:24,975
Luego tendremos que apoderarnos del
aeródromo, del edificio de la capital,

471
00:39:25,000 --> 00:39:28,105
del palacio presidencial y
después de la estación de radio.

472
00:39:28,130 --> 00:39:30,364
Parece que tienes todo bajo control.

473
00:39:30,636 --> 00:39:32,572
Han sido unos meses difíciles,

474
00:39:33,006 --> 00:39:34,614
pero lo peor aún está por venir.

475
00:39:36,378 --> 00:39:38,911
Gracias por cumplir
con su parte del trato,

476
00:39:38,936 --> 00:39:41,215
a pesar de que no tenían
motivos para confiar en mí.

477
00:41:19,243 --> 00:41:21,109
Viniendo desde el lado oeste,

478
00:41:21,134 --> 00:41:22,988
- así como desde el centro.
- Está bien.

479
00:41:49,743 --> 00:41:51,286
¿Oye, Kelsi?

480
00:41:53,420 --> 00:42:00,450
www.subtitulamos.tv

