1
00:00:04,747 --> 00:00:08,684
June. June, mi madre acaba de llamar.

2
00:00:08,711 --> 00:00:10,178
Quiero decir, la secretaria McCord.

3
00:00:10,203 --> 00:00:11,537
Sé quién es tu madre.

4
00:00:11,538 --> 00:00:12,871
Por supuesto. Llega tarde.

5
00:00:12,872 --> 00:00:14,173
La secretaria de Estado
llega unos minutos tarde.

6
00:00:14,174 --> 00:00:15,541
Entendido.

7
00:00:15,542 --> 00:00:16,875
Lo siento.

8
00:00:16,876 --> 00:00:18,810
Creo que el presidente está
encantado entreteniendo

9
00:00:18,811 --> 00:00:21,813
a los primeros ministros
de India y Pakistán.

10
00:00:21,814 --> 00:00:23,949
Así que estoy en esta

11
00:00:23,950 --> 00:00:27,386
cena de donantes en una granja
de caimanes en Tallahassee

12
00:00:27,387 --> 00:00:30,923
y se me cae el móvil en
los arbustos. Me agacho.

13
00:00:30,924 --> 00:00:32,824
Me encuentro cara a cara
con uno de casi cinco metros

14
00:00:32,825 --> 00:00:34,693
que se había soltado.

15
00:00:34,694 --> 00:00:37,196
Pensaba que los caimanes
americanos son agresivos.

16
00:00:37,197 --> 00:00:38,997
Lo son.

17
00:00:38,998 --> 00:00:41,133
A menos que les frotes la barriga.

18
00:00:41,134 --> 00:00:42,834
Los pone a dormir.

19
00:00:44,170 --> 00:00:46,471
Ahora me escribe.

20
00:00:46,472 --> 00:00:49,074
El presidente intentó el
mismo truco con el portavoz.

21
00:00:49,075 --> 00:00:50,015
No funcionó tan bien.

22
00:00:50,016 --> 00:00:51,743
La secretaria llega
tarde, Sr. presidente.

23
00:00:51,744 --> 00:00:53,345
Gracias.

24
00:00:53,346 --> 00:00:56,949
Aparentemente, Elizabeth
llega un poco tarde.

25
00:00:56,950 --> 00:00:59,885
¿Tiene algo más importante
que hacer historia?

26
00:00:59,886 --> 00:01:01,753
El tráfico en Washington.

27
00:01:01,754 --> 00:01:03,322
Buenos días, ministra Samant.

28
00:01:03,323 --> 00:01:04,556
Buenos días, June.

29
00:01:04,557 --> 00:01:05,991
Vamos con un poco de retraso.

30
00:01:05,992 --> 00:01:07,693
¿Puedes creer lo rápido que
se ha alineado todo esto?

31
00:01:07,694 --> 00:01:09,094
En pocas palabras, diablos, no.

32
00:01:09,095 --> 00:01:11,096
- Y tu marido...
- Bienvenida, Chondita.

33
00:01:11,097 --> 00:01:12,698
- Presidente Dalton.
- Por favor.

34
00:01:12,699 --> 00:01:14,333
Bolígrafos...

35
00:01:14,334 --> 00:01:16,622
Algo muy importante para una
ceremonia de firma, ¿no creen?

36
00:01:21,107 --> 00:01:23,942
Mierda.

37
00:01:44,964 --> 00:01:46,898
Necesitamos un médico.

38
00:01:55,808 --> 00:01:57,643
¡Ayúdala a levantarse!

39
00:02:00,346 --> 00:02:01,714
¿Dónde está? ¿Dónde...?

40
00:02:01,715 --> 00:02:03,615
- ¡Muy bien!
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

41
00:02:03,616 --> 00:02:05,017
UNA SEMANA ANTES
Probablemente fue demasiado lejos.

42
00:02:05,018 --> 00:02:07,086
- Vale, voy a por ti.
- ¿Listo?

43
00:02:07,087 --> 00:02:08,721
Sí.

44
00:02:08,722 --> 00:02:10,889
- Ese punto es suyo.
- Sobre la red. No puedo...

45
00:02:10,890 --> 00:02:13,625
Vamos. Es tu servicio, Jason.

46
00:02:13,626 --> 00:02:16,028
- Soy un profesional.
- Oíd, vosotros dos.

47
00:02:16,029 --> 00:02:17,162
No digas eso. No eres...

48
00:02:17,163 --> 00:02:18,163
- Hola.
- Hola.

49
00:02:18,164 --> 00:02:20,933
Los famosos gimlets de mi abuela Hattie.

50
00:02:20,934 --> 00:02:24,737
Lejos de nosotros decepcionar
a la abuela Hattie.

51
00:02:24,738 --> 00:02:26,705
- Lydia, muchas gracias...
- Gracias.

52
00:02:26,706 --> 00:02:28,307
por todo, por todo.

53
00:02:28,308 --> 00:02:29,942
Oh, por favor. Quiero decir,

54
00:02:29,943 --> 00:02:31,210
de qué sirve este pozo
sin fondo de gastos

55
00:02:31,211 --> 00:02:32,544
si no puedes compartirlo con amigos.

56
00:02:33,546 --> 00:02:35,180
-Abuela Hattie...
- ¡Vaya!

57
00:02:35,181 --> 00:02:36,615
Le pega bien.

58
00:02:36,616 --> 00:02:37,850
Salud.

59
00:02:37,851 --> 00:02:40,019
¡Vaya!

60
00:02:44,624 --> 00:02:47,292
Si tomo uno de esos, ¿prometes
no decírselo a Carol?

61
00:02:47,293 --> 00:02:48,761
Yo se lo diré.

62
00:02:48,762 --> 00:02:50,562
No sé por qué vosotras las esposas
estáis todas tan interesadas

63
00:02:50,563 --> 00:02:52,031
en mantenernos cerca.

64
00:02:52,032 --> 00:02:53,432
Es hora del Informe Diario.

65
00:02:53,433 --> 00:02:54,800
¿Ya?

66
00:02:54,801 --> 00:02:57,369
Puede que quiera quitarse el delantal.

67
00:02:57,370 --> 00:02:59,972
Sí. Aunque no puedo
imaginar por qué querrían

68
00:02:59,973 --> 00:03:02,941
verme en delantal.

69
00:03:07,580 --> 00:03:09,014
¿De verdad necesitamos
evidencia fotográfica?

70
00:03:09,015 --> 00:03:10,349
Al país le gusta que le den la certeza

71
00:03:10,350 --> 00:03:11,950
de que aún está al timón, señor.

72
00:03:11,951 --> 00:03:13,719
Alison, ¿puedes hacerte cargo?

73
00:03:13,720 --> 00:03:15,487
Tengo que atender mi trabajo del día.

74
00:03:15,488 --> 00:03:16,436
- Hola.
- Hola.

75
00:03:16,437 --> 00:03:17,489
Sin problema.

76
00:03:17,490 --> 00:03:20,225
Dos minutos...

77
00:03:20,226 --> 00:03:22,027
No es una mala idea que el país te vea

78
00:03:22,028 --> 00:03:23,962
cerca del presidente, preparándote

79
00:03:23,963 --> 00:03:25,664
para ser su próxima lideresa.

80
00:03:25,665 --> 00:03:28,067
Sabía que no debía haberos
dicho que me iba a presentar.

81
00:03:28,068 --> 00:03:29,601
Russell.

82
00:03:29,602 --> 00:03:32,037
Bueno, ¿sabes qué? Adelante.

83
00:03:32,038 --> 00:03:34,940
De todas formas, tengo
trabajo que hacer.

84
00:03:34,941 --> 00:03:36,642
Conspirador.

85
00:03:36,643 --> 00:03:38,610
No. Me tengo que
preparar para ese debate

86
00:03:38,611 --> 00:03:41,814
sobre religión y democracia en tándem

87
00:03:41,815 --> 00:03:44,116
con tu visita de Estado de la
India. ¿Qué? ¿Qué he hecho?

88
00:03:44,117 --> 00:03:46,030
Cuando vuelva, te voy a
machacar al badmington.

89
00:03:46,031 --> 00:03:48,453
- Estrepitosamente.
- Vas a intentarlo.

90
00:03:50,924 --> 00:03:53,325
Inteligencia indica que el
gobierno de la India ha decidido

91
00:03:53,326 --> 00:03:56,662
no tomar represalias para castigar
a los nacionalistas hindúes

92
00:03:56,663 --> 00:03:59,631
por los violentos ataques
a la minoría musulmana.

93
00:03:59,632 --> 00:04:02,835
De hecho, varias fuentes
indican que el gobierno indio

94
00:04:02,836 --> 00:04:05,304
está del lado de los
nacionalistas hindúes

95
00:04:05,305 --> 00:04:06,705
y ha considerado cualquier respuesta

96
00:04:06,706 --> 00:04:08,040
que pudiera prevenir futuros ataques,

97
00:04:08,041 --> 00:04:10,375
políticamente peligrosa.

98
00:04:10,376 --> 00:04:11,810
Bueno,

99
00:04:11,811 --> 00:04:13,445
es decepcionante.

100
00:04:13,446 --> 00:04:15,080
Sí, pero ¿estás sorprendida?

101
00:04:17,083 --> 00:04:20,352
Quiero hacer una reprimenda pública.

102
00:04:20,353 --> 00:04:21,787
Condenar a los gobernantes indios

103
00:04:21,788 --> 00:04:25,691
por la insuficiente respuesta a la
violencia contra sus ciudadanos.

104
00:04:25,692 --> 00:04:27,459
¿De verdad queremos avergonzar

105
00:04:27,460 --> 00:04:30,129
a la primera ministra Khatri en
vísperas de su viaje a Estados Unidos?

106
00:04:30,130 --> 00:04:32,531
Es solo una pregunta.

107
00:04:34,901 --> 00:04:37,302
Hazlo, Bess.

108
00:04:37,303 --> 00:04:38,737
¿Qué más, Dana?

109
00:04:38,738 --> 00:04:41,573
A las cinco de la madrugada el
SWAT del FBI, junto con la ATF,

110
00:04:41,574 --> 00:04:44,776
asaltaron la casa del
líder FPA Angus Gardner.

111
00:04:44,777 --> 00:04:47,112
Los sospechosos fueron
capturados sin incidentes.

112
00:04:48,248 --> 00:04:50,415
Es la Fuerza Popular Aria.

113
00:04:50,416 --> 00:04:52,251
Es el grupo nacionalista blanco

114
00:04:52,252 --> 00:04:55,053
que bombardeó aquel centro
de acogida de refugiados

115
00:04:55,054 --> 00:04:57,523
cuando aprobamos nuestra
ley de inmigración.

116
00:04:57,524 --> 00:04:59,324
Supongo que la India no ha
monopolizado el mercado

117
00:04:59,325 --> 00:05:01,026
del nacionalismo violento.

118
00:05:02,195 --> 00:05:04,596
No.

119
00:05:06,132 --> 00:05:07,399
- Señora.
- Bienvenida.

120
00:05:07,400 --> 00:05:08,800
Bienvenida, Sra. secretaria.

121
00:05:08,801 --> 00:05:10,669
Ojalá pudiera decir que
es bueno estar de vuelta,

122
00:05:10,670 --> 00:05:13,071
pero esa playa...

123
00:05:13,072 --> 00:05:14,673
Y esos estilos playeros.

124
00:05:14,674 --> 00:05:16,775
Me encanta ese vestido
playero de flores.

125
00:05:16,776 --> 00:05:18,110
Y esa casa.

126
00:05:18,111 --> 00:05:19,244
Para morirse.

127
00:05:19,245 --> 00:05:20,846
Vale, esa es todavía la parte rara.

128
00:05:20,847 --> 00:05:23,749
Que las vacaciones de
alguien sean noticia.

129
00:05:23,750 --> 00:05:25,050
Dio la impresión muy de

130
00:05:25,051 --> 00:05:26,718
futura candidata presidencial, señora.

131
00:05:26,719 --> 00:05:27,986
Oíd. Prohibida la palabra P.

132
00:05:27,987 --> 00:05:29,988
Es un decir.

133
00:05:29,989 --> 00:05:32,357
No vendáis la piel del oso
antes de cazarlo, ¿vale?

134
00:05:32,358 --> 00:05:35,627
Espera. ¿No se supone que
hay que vender la piel?

135
00:05:35,628 --> 00:05:37,529
¿Alguno de vosotros en realidad caza?

136
00:05:37,530 --> 00:05:38,530
- No.
- No.

137
00:05:38,531 --> 00:05:40,832
¿Tienes tiempo de cazar?

138
00:05:40,833 --> 00:05:42,734
De ninguna manera.

139
00:05:42,735 --> 00:05:44,369
He dejado en su mesa un
borrador de declaración

140
00:05:44,370 --> 00:05:46,371
- de su reprimenda a la India.
- Genial.

141
00:05:46,372 --> 00:05:49,541
Quiero que salga esta mañana,
antes de que llegue la delegación.

142
00:05:49,542 --> 00:05:51,243
Señora.

143
00:05:51,244 --> 00:05:53,178
Parece que su esfuerzo
extraoficial para sentar a Pakistán

144
00:05:53,179 --> 00:05:55,314
en la mesa para desnuclearizar
el subcontinente

145
00:05:55,315 --> 00:05:56,682
ha dado fruto.

146
00:05:56,683 --> 00:05:58,717
Ah, y hola, bienvenida.

147
00:05:58,718 --> 00:06:00,485
No. Está bien. Me gusta
esa clase de bienvenida.

148
00:06:00,486 --> 00:06:03,288
¿De qué clase de fruto estamos hablando?

149
00:06:03,289 --> 00:06:04,723
Acabo de hablar con Anjit Marwat,

150
00:06:04,724 --> 00:06:06,191
el ministro de Asuntos
Exteriores de Pakistán.

151
00:06:06,192 --> 00:06:09,161
Están abiertos a un desarme
nuclear bilateral con la India

152
00:06:09,162 --> 00:06:11,630
si podemos garantizarles que el
suministro de la corriente de agua

153
00:06:11,631 --> 00:06:13,565
fluya desde Cachemira,
controlada por la India.

154
00:06:13,566 --> 00:06:14,933
El momento no es el mejor

155
00:06:14,934 --> 00:06:16,568
para la reprimenda a la India.

156
00:06:18,805 --> 00:06:21,740
Bueno, tienes razón.

157
00:06:28,748 --> 00:06:30,782
Sí. Matt,

158
00:06:30,783 --> 00:06:32,951
vuelve a escribir esa declaración,
suavizando el lenguaje.

159
00:06:32,952 --> 00:06:35,787
Sí, señora.

160
00:06:35,788 --> 00:06:37,189
Señora, algo menos que
una condena sin paliativos

161
00:06:37,190 --> 00:06:39,825
de la violencia contra
la minoría musulmana

162
00:06:39,826 --> 00:06:41,326
- va a parecer...
- Ya sé lo que parece.

163
00:06:41,327 --> 00:06:45,497
Pero la oportunidad de
eliminar las armas nucleares

164
00:06:45,498 --> 00:06:47,799
del subcontinente hace que todas
las partes estén más seguras,

165
00:06:47,800 --> 00:06:50,335
incluyendo las minorías oprimidas.

166
00:06:52,289 --> 00:06:56,520
- Vamos. Continúa con ello, por favor.
- Sí.

167
00:07:07,060 --> 00:07:08,354
¿Vas a terminar con ese proyecto

168
00:07:08,355 --> 00:07:10,356
pronto?

169
00:07:10,357 --> 00:07:11,357
Ya casi está.

170
00:07:11,358 --> 00:07:12,592
¿La distrae?

171
00:07:12,593 --> 00:07:14,827
Yo no me distraigo; me molesta.

172
00:07:17,197 --> 00:07:19,832
Supongo que Adela está acostumbrada
a la gente entrando y saliendo.

173
00:07:19,833 --> 00:07:21,567
Él no tenía una interna
cuando yo estaba aquí.

174
00:07:21,568 --> 00:07:25,338
¿Cuánto tiempo estará fuera Adele?

175
00:07:25,339 --> 00:07:26,606
11 días.

176
00:07:26,607 --> 00:07:29,375
Son sus primeras vacaciones
de verdad en cuatro años.

177
00:07:29,376 --> 00:07:30,810
Le advertí que nunca pasaría

178
00:07:30,811 --> 00:07:32,011
si no hacía las maletas y se iba.

179
00:07:32,012 --> 00:07:34,380
Sí. Ambas estábamos sorprendidas.

180
00:07:36,116 --> 00:07:38,284
He oído que está pensando

181
00:07:38,285 --> 00:07:40,653
en mudarse a Palm Beach.

182
00:07:40,654 --> 00:07:41,854
Es el sueño de Oscar.

183
00:07:41,855 --> 00:07:43,890
Él no saldrá de Florida.

184
00:07:43,891 --> 00:07:45,825
Yo estoy guardando el sitio en Bethesda.

185
00:07:45,826 --> 00:07:47,026
June.

186
00:07:47,027 --> 00:07:49,128
Anota en la agenda algo informal

187
00:07:49,129 --> 00:07:51,397
con el senador Pratt este
fin de semana... bebidas,

188
00:07:51,398 --> 00:07:52,765
sin comida.

189
00:07:52,766 --> 00:07:56,035
Y excúsame la asistencia
a la boda de Chip Harding.

190
00:07:56,036 --> 00:07:58,404
Iré a la siguiente.

191
00:07:58,405 --> 00:08:00,940
Asegúrate de que el director de
Inteligencia incluye una actualización

192
00:08:00,941 --> 00:08:02,875
de la Fuerza Popular Aria en el
Informe Diario con el Presidente.

193
00:08:04,144 --> 00:08:05,978
Coordina una sesión informativa

194
00:08:05,979 --> 00:08:09,749
con la secretaria de Estado sobre
la situación pakistaní con...

195
00:08:14,054 --> 00:08:16,055
¿Qué demonios es eso?

196
00:08:16,056 --> 00:08:20,159
La máquina de café estaba en las últimas

197
00:08:20,160 --> 00:08:23,930
y como está intentando
desintoxicarse del café, bueno,

198
00:08:23,931 --> 00:08:27,066
pensé que una máquina de té
podría ser una opción mejor.

199
00:08:27,067 --> 00:08:28,568
Particularmente el té verde matcha,

200
00:08:28,569 --> 00:08:30,002
que tiene muchos
beneficios para la salud.

201
00:08:30,003 --> 00:08:31,470
Bueno.

202
00:08:31,471 --> 00:08:34,307
En primer lugar, nunca uses la palabra

203
00:08:34,308 --> 00:08:37,610
"desintoxicar" en una
frase que se refiera a mí.

204
00:08:37,611 --> 00:08:39,679
En segundo lugar, nunca
utilices "matcha"

205
00:08:39,680 --> 00:08:42,281
- en una frase que se refiera a mí.
- Vale.

206
00:08:42,282 --> 00:08:43,749
Simplemente vuelve a
traer la máquina vieja.

207
00:08:43,750 --> 00:08:46,385
El descafeinado es
suficiente compromiso.

208
00:08:48,288 --> 00:08:51,524
Coordinar la sesión informativa con
la secretaria de Estado McCord, el

209
00:08:51,525 --> 00:08:53,726
secretario de Energía Singer y el comité
del Senado de Relaciones Exteriores.

210
00:08:53,727 --> 00:08:57,663
Sí. Y encuentra un mapa
geológico de Cachemira, pero...

211
00:08:57,664 --> 00:08:59,765
Uno grande, no ese pequeño impreso

212
00:08:59,766 --> 00:09:00,967
desde internet.

213
00:09:00,968 --> 00:09:02,134
Gracias.

214
00:09:04,004 --> 00:09:06,639
Ya lo cogerás, querida.

215
00:09:10,243 --> 00:09:12,645
Si no es mucho inconveniente,

216
00:09:12,646 --> 00:09:14,113
tengo una cita con el médico

217
00:09:14,114 --> 00:09:16,115
pasado mañana a mediodía.
Puedo trabajar hasta entonces

218
00:09:16,116 --> 00:09:17,683
- y hacer...
- ¿Qué te pasa?

219
00:09:17,684 --> 00:09:20,152
- ¿Qué?
- ¿Estás enferma?

220
00:09:20,153 --> 00:09:21,821
No. Solo voy,

221
00:09:21,822 --> 00:09:23,756
ya sabe, una vez al año;
es un chequeo regular.

222
00:09:23,757 --> 00:09:25,958
No des demasiada
información íntima, querida.

223
00:09:25,959 --> 00:09:28,060
Bien.

224
00:09:28,061 --> 00:09:30,963
Gracias.

225
00:09:46,380 --> 00:09:47,947
Bienvenida, primera ministra Khatri.

226
00:09:47,948 --> 00:09:49,248
Gracias, presidente Dalton.

227
00:09:49,249 --> 00:09:50,516
Ministro de Asuntos Exteriores
Samant. Primera ministra.

228
00:09:50,517 --> 00:09:51,784
Señora secretaria.

229
00:09:51,785 --> 00:09:53,019
- Por favor.
- Muchas gracias.

230
00:09:53,020 --> 00:09:57,390
Chondita, sé que tenemos
una agenda ambiciosa,

231
00:09:57,391 --> 00:10:00,593
pero nunca he sido más optimista

232
00:10:00,594 --> 00:10:02,128
sobre lo que podemos conseguir juntas

233
00:10:02,129 --> 00:10:04,897
en un acuerdo de seguridad
entre tu gobierno y Pakistán.

234
00:10:04,898 --> 00:10:07,485
Me he enterado de tus conversaciones
extraoficiales con Pakistán.

235
00:10:07,486 --> 00:10:08,384
Sí.

236
00:10:08,385 --> 00:10:10,636
¿Pero puede la India llegar
a acuerdos con un país

237
00:10:10,637 --> 00:10:12,672
que nos ha sometido reiteradamente

238
00:10:12,673 --> 00:10:16,108
a bárbaros ataques terroristas
y a guerras sin fin?

239
00:10:16,109 --> 00:10:19,345
¿No es ese exactamente el motivo
por el que querrías un acuerdo?

240
00:10:19,346 --> 00:10:20,646
El presidente Dalton

241
00:10:20,647 --> 00:10:23,482
está dispuesto a hablar de garantías
de seguridad de Estados Unidos.

242
00:10:23,483 --> 00:10:26,152
Incluso a extender
nuestro paraguas nuclear

243
00:10:26,153 --> 00:10:27,620
a la India y a Pakistán.

244
00:10:27,621 --> 00:10:29,822
Estamos cómodos con
nuestra política actual.

245
00:10:29,823 --> 00:10:31,157
Cierto. Sí.

246
00:10:31,158 --> 00:10:33,225
La destrucción mutua asegurada.

247
00:10:33,226 --> 00:10:36,762
Entiendo que pueda parecer
una política aceptable.

248
00:10:36,763 --> 00:10:39,699
Hasta que falla.

249
00:10:39,700 --> 00:10:41,567
Nuestro programa nuclear es motivo

250
00:10:41,568 --> 00:10:44,336
de orgullo nacional, como
lo es el de Pakistán.

251
00:10:44,337 --> 00:10:47,339
Y, como has dicho, tenemos
mucho trabajo que hacer,

252
00:10:47,340 --> 00:10:49,308
no malgastemos el tiempo en fantasías.

253
00:10:50,944 --> 00:10:52,945
Jay...

254
00:10:52,946 --> 00:10:55,881
llama a la Oficina de Administración
y Presupuesto y al Tesoro.

255
00:10:55,882 --> 00:10:57,216
Me cuesta creer

256
00:10:57,217 --> 00:11:01,120
que no haya nada que ofrecer en
nuestra política en la India.

257
00:11:01,121 --> 00:11:02,922
Bueno, yo... Sí, lo entiendo.

258
00:11:02,923 --> 00:11:04,757
Solo hazlo, ¿vale?

259
00:11:04,758 --> 00:11:08,728
Y recuérdales que es para
evitar la guerra nuclear

260
00:11:08,729 --> 00:11:10,429
en el subcontinente.

261
00:11:10,430 --> 00:11:11,764
Sí.

262
00:11:11,765 --> 00:11:13,432
Gracias.

263
00:11:13,433 --> 00:11:17,837
Vaya. Es como si el personal
se sorprendiera de repente

264
00:11:17,838 --> 00:11:20,706
de que intente ser diplomática.

265
00:11:20,707 --> 00:11:22,541
Vale, comparto sus reticencias, sí.

266
00:11:22,542 --> 00:11:26,212
Pero, ya sabes, hay que
mirar el panorama general.

267
00:11:26,213 --> 00:11:30,015
Solo...

268
00:11:38,158 --> 00:11:40,926
Estoy empezando a sentirme
juzgada silenciosamente.

269
00:11:40,927 --> 00:11:42,661
Estoy deshaciendo la maleta, cariño.

270
00:11:42,662 --> 00:11:44,830
Después de 28 años,

271
00:11:44,831 --> 00:11:47,266
sé qué es solo deshacer
maletas y eso no lo es.

272
00:11:48,268 --> 00:11:50,703
Muy bien, puede que
esté un poco sorprendido

273
00:11:50,704 --> 00:11:53,806
de que hayas cambiado de
una declaración de condena

274
00:11:53,807 --> 00:11:55,808
a un puñado de caramelos en forma
de incentivos para la India.

275
00:11:55,809 --> 00:11:59,445
¡Vaya! Empiezo a preferir
el juicio silencioso.

276
00:11:59,446 --> 00:12:02,882
Obviamente, entiendo que se
priorice un acuerdo nuclear,

277
00:12:02,883 --> 00:12:04,016
pero me preocupa

278
00:12:04,017 --> 00:12:07,153
que una respuesta tenue
a la violencia étnica

279
00:12:07,154 --> 00:12:09,922
pueda contribuir a normalizarla.

280
00:12:09,923 --> 00:12:12,491
¿Y realmente vale la pena arriesgarse
por un acuerdo improbable?

281
00:12:12,492 --> 00:12:14,426
Vale.

282
00:12:14,427 --> 00:12:16,128
En primer lugar, ¿improbable?

283
00:12:16,129 --> 00:12:18,564
Puede que sea...

284
00:12:18,565 --> 00:12:21,433
bastante difícil, sí.

285
00:12:21,434 --> 00:12:23,569
Y todavía podemos condenar
la violencia reciente,

286
00:12:23,570 --> 00:12:25,871
aunque en voz baja,

287
00:12:25,872 --> 00:12:29,308
sin ceder en el tratado de desarme

288
00:12:29,309 --> 00:12:32,478
que podría hacer un mundo más seguro.

289
00:12:32,479 --> 00:12:35,314
Entonces...

290
00:12:36,316 --> 00:12:38,217
¿Eso es todo?

291
00:12:39,219 --> 00:12:41,587
Me gusta mi matrimonio.

292
00:12:41,588 --> 00:12:44,790
- Así parece.
- Y entiendo

293
00:12:44,791 --> 00:12:48,093
lo casi imposible que es tu trabajo.

294
00:12:48,094 --> 00:12:49,495
Harás lo correcto.

295
00:12:49,496 --> 00:12:51,764
Sé que lo harás.

296
00:12:51,765 --> 00:12:53,899
¿De verdad?

297
00:12:55,001 --> 00:12:57,002
ARBORETUM NACIONAL DE ESTADOS UNIDOS
Este árbol de Bodhi fue un regalo

298
00:12:57,003 --> 00:12:59,972
de nuestro gobierno hace casi 70 años.

299
00:12:59,973 --> 00:13:02,374
Es un símbolo de cooperación, Chondita.

300
00:13:02,375 --> 00:13:05,377
El árbol de Bodhi es también el lugar

301
00:13:05,378 --> 00:13:08,581
de la iluminación de Buda.

302
00:13:08,582 --> 00:13:12,351
Bueno, ya sabes, yo he experimentado
mi propio momento de revelación

303
00:13:12,352 --> 00:13:14,687
cuando vi lo que podría pasarle al mundo

304
00:13:14,688 --> 00:13:17,056
si alguna vez se
desplegaran armas nucleares.

305
00:13:17,057 --> 00:13:18,624
Estoy de acuerdo.

306
00:13:18,625 --> 00:13:22,394
Una Pakistán con potencia nuclear es
una amenaza existencial para India,

307
00:13:22,395 --> 00:13:24,463
pero no podemos dejar que
Estados Unidos nos ate las manos

308
00:13:24,464 --> 00:13:27,266
con el asunto del agua.

309
00:13:27,267 --> 00:13:30,703
Estados Unidos está
preparado para acelerar

310
00:13:30,704 --> 00:13:33,505
un tratado de libre comercio
Estados Unidos-India.

311
00:13:33,506 --> 00:13:35,674
¿Esto viene del presidente Dalton?

312
00:13:35,675 --> 00:13:37,443
Sí.

313
00:13:37,444 --> 00:13:40,279
Y obviamente no hay necesidad
de venderte lo beneficioso

314
00:13:40,280 --> 00:13:43,782
que sería para tu economía.

315
00:13:43,783 --> 00:13:46,952
Se lo presentaré al primer ministro.

316
00:13:52,926 --> 00:13:56,095
¿Quién es Estados Unidos,
con su infame récord

317
00:13:56,096 --> 00:13:59,265
en violaciones a los derechos
humanos y racismo, para cuestionar

318
00:13:59,266 --> 00:14:01,233
las acciones del gobierno indio,

319
00:14:01,234 --> 00:14:03,569
asediado por la violencia

320
00:14:03,570 --> 00:14:05,571
y el terrorismo de Pakistán

321
00:14:05,572 --> 00:14:07,907
y sus agentes dentro de la India?

322
00:14:07,908 --> 00:14:09,975
Supongo que se refiere a la reprimenda
imparcial de la secretaria de Estado

323
00:14:09,976 --> 00:14:12,311
por la reciente violencia.

324
00:14:12,312 --> 00:14:15,314
Sí, aunque no la llamaría imparcial.

325
00:14:15,315 --> 00:14:17,917
Pero seré más directo.

326
00:14:17,918 --> 00:14:21,086
¿Tiene la mayoría hindú

327
00:14:21,087 --> 00:14:23,822
derecho a defenderse o no?

328
00:14:23,823 --> 00:14:27,026
Por supuesto que sí. Pero
lo que usted caracteriza

329
00:14:27,027 --> 00:14:30,162
como la mayoría hindú que
se defiende a sí misma

330
00:14:30,163 --> 00:14:33,399
es en realidad el terrorismo
de libro contra las minorías,

331
00:14:33,400 --> 00:14:37,082
- con el gobierno indio mirando hacia
otro lado. - Perdone. Perdone. Perdone.

332
00:14:37,083 --> 00:14:39,638
Para mí, eso es lo contrario de
la India defendiéndose a sí misma.

333
00:14:39,639 --> 00:14:41,640
Y en cuanto al derecho de Estados Unidos

334
00:14:41,641 --> 00:14:44,476
a desafiar a la India...

335
00:14:44,477 --> 00:14:46,645
Una democracia no puede funcionar

336
00:14:46,646 --> 00:14:49,148
sin salvaguardar los
derechos de las minorías

337
00:14:49,149 --> 00:14:50,683
contra la mayoría.

338
00:14:50,684 --> 00:14:52,351
- Mire... no está... Escuche. - India
se enfrenta a los mismos problemas

339
00:14:52,352 --> 00:14:55,354
que Estados Unidos. Sé que Estados
Unidos está lejos de ser perfecto.

340
00:14:55,355 --> 00:14:57,523
Pero una lección que
la India puede aprender

341
00:14:57,524 --> 00:14:59,158
de Estados Unidos, a pesar
de nuestros defectos,

342
00:14:59,159 --> 00:15:03,562
es que solo nos hemos aproximado
a nuestros ideales democráticos

343
00:15:03,563 --> 00:15:06,799
cuando nos hemos esforzado
por incluir a todas las voces.

344
00:15:06,800 --> 00:15:09,201
¿Sabe? Y la pregunta más importante

345
00:15:09,202 --> 00:15:10,469
es si la India o los Estados Unidos

346
00:15:10,470 --> 00:15:13,038
o cualquier país que
dice ser una democracia

347
00:15:13,039 --> 00:15:17,443
está dispuesta a hacer el
esfuerzo de serlo de verdad.

348
00:15:19,446 --> 00:15:21,880
Bien. Creo que estamos listos

349
00:15:21,881 --> 00:15:23,816
para las preguntas del público.

350
00:15:23,817 --> 00:15:26,785
¿Tienen una opción vegetariana

351
00:15:26,786 --> 00:15:28,754
- preparada? - Cinco aperitivos,
tres platos principales.

352
00:15:28,755 --> 00:15:30,356
Dos clases de endibias... Pedí tres,

353
00:15:30,357 --> 00:15:32,995
- pero están siendo duros de pelar.
- Chondita, hola. Estoy deseando

354
00:15:32,996 --> 00:15:35,020
- verte.
- ¿Quién no tiene endibias belgas?

355
00:15:35,021 --> 00:15:36,168
En realidad, me temo que no podré

356
00:15:36,169 --> 00:15:37,336
ir a cenar esta noche.

357
00:15:37,337 --> 00:15:38,804
Lo siento.

358
00:15:38,805 --> 00:15:40,339
- ¿Va todo bien?
- La primera ministra Khatri

359
00:15:40,340 --> 00:15:41,607
tiene algunas cosas que quiere hablar

360
00:15:41,608 --> 00:15:44,143
conmigo, incluyendo el que
ya no estamos interesadas

361
00:15:44,144 --> 00:15:45,310
en tu acuerdo nuclear.

362
00:15:45,311 --> 00:15:46,512
Espera, no lo entiendo.

363
00:15:46,513 --> 00:15:48,313
Pregunta a tu marido.

364
00:15:49,315 --> 00:15:51,116
¿Perdona?

365
00:15:51,117 --> 00:15:52,457
- Buenos noches, Elizabeth.
- ¿Qué?

366
00:15:55,655 --> 00:16:02,699
www.subtitulamos.tv

367
00:16:13,237 --> 00:16:15,637
La India no puede retirarse
del acuerdo por Henry.

368
00:16:15,664 --> 00:16:16,856
Es el artículo de portada

369
00:16:16,857 --> 00:16:18,336
en el Hindustan Daily Bulletin, señora

370
00:16:18,337 --> 00:16:20,805
- ¿Cuánta gente lee eso?
- 300 millones.

371
00:16:20,806 --> 00:16:22,774
Lo siento.

372
00:16:22,775 --> 00:16:24,509
Ha sido un gran giro, señora.

373
00:16:24,510 --> 00:16:27,178
No, no, no. Todavía
estamos en el partido.

374
00:16:27,179 --> 00:16:28,780
Espera.

375
00:16:28,781 --> 00:16:31,749
La primera ministra Khatri
y la ministra Samant

376
00:16:31,750 --> 00:16:33,585
se quedan unos días más.

377
00:16:33,586 --> 00:16:36,187
Mientras tanto, hay una cumbre

378
00:16:36,188 --> 00:16:37,922
- en Ciudad de México.
- Sí, contrabando de drogas y seguridad.

379
00:16:37,923 --> 00:16:41,793
Sí. ¿Con el jefe de
Estado Mayor del ejército

380
00:16:41,794 --> 00:16:44,262
- Ibrahim Osmani?
- Sí.

381
00:16:44,263 --> 00:16:46,097
Vete a hablar con él.

382
00:16:46,098 --> 00:16:47,365
¿En Ciudad de México?

383
00:16:47,366 --> 00:16:49,100
Bueno, ahí es donde... Espera.

384
00:16:49,101 --> 00:16:50,268
¿Por qué? ¿Tienes a Chloe esta noche?

385
00:16:50,269 --> 00:16:52,203
No. Lo arreglaré.

386
00:16:52,204 --> 00:16:54,672
Mira a ver si lo convences
para venir a Washington

387
00:16:54,673 --> 00:16:56,107
y reunirse con Samant extraoficialmente.

388
00:16:56,108 --> 00:16:58,943
Quiero que Osmani mire
a Chondita a los ojos.

389
00:16:58,944 --> 00:17:01,379
- Es un hombre franco.
- Sí, y todos saben

390
00:17:01,380 --> 00:17:03,348
que los militares llevan
la batuta en Pakistán.

391
00:17:03,349 --> 00:17:05,750
Es extremo, lo sé.

392
00:17:05,751 --> 00:17:07,819
Pero quién sabe cuántas décadas pasarán

393
00:17:07,820 --> 00:17:09,454
hasta que podamos volver a
hincar el diente esto, ¿vale?

394
00:17:09,455 --> 00:17:10,755
Señora, ya sabe, una disculpa de Henry

395
00:17:10,756 --> 00:17:12,223
- al gobierno indio podría ayudar.
- Sí.

396
00:17:12,224 --> 00:17:14,092
Gracias, Daisy.

397
00:17:14,093 --> 00:17:15,793
- Hola.
- Hola.

398
00:17:15,794 --> 00:17:18,029
¿Está todo bien?

399
00:17:18,030 --> 00:17:21,432
Sí. Ha surgido algo.

400
00:17:21,433 --> 00:17:23,167
Hay...

401
00:17:23,168 --> 00:17:26,270
- sobras de algo mexicano vegano en...
- Sí. Gracias.

402
00:17:26,271 --> 00:17:29,574
Oye, escucha. Siento

403
00:17:29,575 --> 00:17:32,577
si mis comentarios en el simposio
afectaron a las cosas con la India.

404
00:17:35,914 --> 00:17:37,281
¿Qué?

405
00:17:39,485 --> 00:17:43,721
Se han retirado de las
conversaciones sobre desarme nuclear.

406
00:17:43,722 --> 00:17:46,257
- ¿Por mí?
- Sí.

407
00:17:46,258 --> 00:17:47,725
Eso es absurdo.

408
00:17:47,726 --> 00:17:49,260
Todavía estoy tratando de salvarlo,

409
00:17:49,261 --> 00:17:51,129
pero, bueno, ¿de verdad
estás sorprendido?

410
00:17:51,130 --> 00:17:54,966
Es una conferencia académica.

411
00:17:54,967 --> 00:17:56,334
No digo que sea culpa tuya,

412
00:17:56,335 --> 00:17:58,836
pero ¿podrías concederme al
menos que el que mi marido

413
00:17:58,837 --> 00:18:03,174
critique ferozmente a la India
no es exactamente de ayuda?

414
00:18:03,175 --> 00:18:04,575
Quiero decir, yo...

415
00:18:04,576 --> 00:18:07,612
me siento un poco frustrada.

416
00:18:07,613 --> 00:18:09,113
Comprensible.

417
00:18:09,114 --> 00:18:11,115
Sí.

418
00:18:11,116 --> 00:18:14,419
Daisy piensa que debería pedirte

419
00:18:14,420 --> 00:18:17,221
que te disculpes con el gobierno indio.

420
00:18:17,222 --> 00:18:18,990
- Daisy piensa.
- Bueno, vale.

421
00:18:18,991 --> 00:18:21,426
- Tampoco me importaría.
- Mira, ambos sabemos

422
00:18:21,427 --> 00:18:24,796
que la disculpa sería falsa,
e incluso hablar de ello,

423
00:18:24,797 --> 00:18:27,465
tiene un tufillo a censura académica.

424
00:18:27,466 --> 00:18:31,436
Sí, lo entiendo.

425
00:18:31,437 --> 00:18:34,372
Pero todavía quieres que lo considere.

426
00:18:38,343 --> 00:18:40,378
No, yo...

427
00:18:40,379 --> 00:18:42,780
No te preocupes.

428
00:18:49,688 --> 00:18:51,589
¿La secretaria McCord quiere

429
00:18:51,590 --> 00:18:53,691
que deje esta conferencia
y vuele a Washington

430
00:18:53,692 --> 00:18:55,326
para limpiar el desastre de su marido?

431
00:18:55,327 --> 00:18:58,730
Cierto. Los comentarios del Dr. McCord
han molestado a la delegación india,

432
00:18:58,731 --> 00:19:00,698
pero dejaron al descubierto
un posible impedimento.

433
00:19:00,699 --> 00:19:03,434
La India no confía en que
Pakistán vaya en serio

434
00:19:03,435 --> 00:19:05,536
en retirar el apoyo a
grupos de activistas.

435
00:19:05,537 --> 00:19:08,439
La India no confía...

436
00:19:08,440 --> 00:19:11,242
cuando la India no hace nada
para detener la violencia hindú

437
00:19:11,243 --> 00:19:13,845
contra los musulmanes en la India.

438
00:19:13,846 --> 00:19:16,314
¿Cree que he obtenido estos
humillándome ante India?

439
00:19:16,315 --> 00:19:19,016
General Osmani, creo que las ganó

440
00:19:19,017 --> 00:19:20,318
protegiendo a su gente.

441
00:19:20,319 --> 00:19:21,953
Y ahora tiene la
oportunidad de protegerlos

442
00:19:21,954 --> 00:19:24,822
del mayor peligro que
el mundo ha conocido.

443
00:19:28,026 --> 00:19:31,062
Chondita, gracias por venir.

444
00:19:31,063 --> 00:19:33,998
Bueno, podemos tener
nuestras diferencias...

445
00:19:33,999 --> 00:19:35,299
pero todavía somos amigas.

446
00:19:35,300 --> 00:19:37,268
Bueno, no podría estar más de acuerdo.

447
00:19:37,269 --> 00:19:40,905
Henry manda sus disculpas.
Hasta arriba de trabajo.

448
00:19:40,906 --> 00:19:42,607
Comprendo.

449
00:19:42,608 --> 00:19:44,675
Pero he invitado a alguien más.

450
00:19:58,353 --> 00:20:02,022
¿Por qué siento que me
han dejado al margen?

451
00:20:02,023 --> 00:20:05,125
Bueno, eso está a punto de cambiar.

452
00:20:05,126 --> 00:20:06,960
¿Cómo os gusta el té?

453
00:20:18,076 --> 00:20:20,098
Debería tener algo para tu
equipo antes de final de semana.

454
00:20:20,125 --> 00:20:22,905
- Muy bien, gracias.
- Estaremos en contacto.

455
00:20:24,108 --> 00:20:25,909
La declaración de la Casa
Blanca para que lo revise

456
00:20:25,910 --> 00:20:27,310
antes de mandar a la prensa.

457
00:20:27,311 --> 00:20:29,179
¿Declaración sobre...?

458
00:20:29,180 --> 00:20:30,980
Las protestas.

459
00:20:30,981 --> 00:20:32,448
¿Protestas tan grandes

460
00:20:32,449 --> 00:20:33,917
que requieren una declaración
justo en los 30 minutos

461
00:20:33,918 --> 00:20:35,051
que he estado en una reunión?

462
00:20:35,052 --> 00:20:37,520
Las renovadas conversaciones
entre India y Pakistán

463
00:20:37,521 --> 00:20:39,589
se han filtrado de algún modo.
Ahora hay movilizaciones de masas

464
00:20:39,590 --> 00:20:42,525
en las calles de la India
y fuera de la embajada.

465
00:20:42,526 --> 00:20:44,594
Muy bien, eso parece adecuadamente vago.

466
00:20:44,595 --> 00:20:45,995
También nos han informado

467
00:20:45,996 --> 00:20:47,130
de han forzado a los delegados indios

468
00:20:47,131 --> 00:20:48,998
- a acortar su visita.
- Bien.

469
00:20:48,999 --> 00:20:51,267
Nadie se va sin un
compromiso por escrito

470
00:20:51,268 --> 00:20:52,602
de continuar las conversaciones.

471
00:20:52,603 --> 00:20:55,471
Y dile al personal que
ponga manos a la obra

472
00:20:55,472 --> 00:20:57,006
para preparar un memorándum
de entendimiento.

473
00:20:57,007 --> 00:21:00,577
Hola, aquí tiene su
descafeinado de la mañana.

474
00:21:00,578 --> 00:21:03,646
Siento mucho llegar tarde,
el tráfico era una locura.

475
00:21:07,651 --> 00:21:09,953
¿Está... bien?

476
00:21:09,954 --> 00:21:12,622
Claro. Entonces...

477
00:21:12,623 --> 00:21:14,457
¿cómo fue la entrevista?

478
00:21:16,460 --> 00:21:18,061
¿Qué entrevista?

479
00:21:18,062 --> 00:21:19,562
Con la congresista Kane.

480
00:21:19,563 --> 00:21:21,264
Se lo dije, tenía una
cita con el médico.

481
00:21:21,265 --> 00:21:23,499
En primer lugar, toda cita con el médico

482
00:21:23,500 --> 00:21:25,034
a mediodía es una entrevista de trabajo.

483
00:21:25,035 --> 00:21:27,503
Segundo, he estado haciendo triatlón

484
00:21:27,504 --> 00:21:30,006
con Lois, la guardia de
seguridad de la Rayburn

485
00:21:30,007 --> 00:21:31,407
durante 30 años.

486
00:21:31,408 --> 00:21:34,143
A Russell le gusta hacer hincapié
en que no se le escapa nada.

487
00:21:34,144 --> 00:21:36,079
Eso es porque nada se me escapa a mí.

488
00:21:36,080 --> 00:21:38,748
o a Adele, a quién escogí

489
00:21:38,749 --> 00:21:40,550
y entrené.

490
00:21:40,551 --> 00:21:42,552
¿Entonces?

491
00:21:42,553 --> 00:21:44,520
Me ha ofrecido el trabajo.

492
00:21:44,521 --> 00:21:46,956
Y me lo estoy pensando.

493
00:21:46,957 --> 00:21:48,758
Podría llegar a corresponsal legislativa

494
00:21:48,759 --> 00:21:51,928
inmediatamente, e hizo hincapié en que

495
00:21:51,929 --> 00:21:56,833
dejaría de llevar cafés y.. .
en que me pondría en acción.

496
00:21:56,834 --> 00:21:58,768
¿Qué piensa?

497
00:21:58,769 --> 00:22:00,436
Bueno...

498
00:22:00,437 --> 00:22:02,372
Claro que te ofreció el trabajo.

499
00:22:02,373 --> 00:22:03,840
Eres muy popular.

500
00:22:03,841 --> 00:22:07,343
Tienes una posición
ventajosa en la Casa Blanca

501
00:22:07,344 --> 00:22:10,346
por no mencionar una línea
directa con tu madre.

502
00:22:10,347 --> 00:22:13,616
Esta ciudad valora las conexiones
sobre cualquier otra cosa,

503
00:22:13,617 --> 00:22:17,654
así que si vas a
permitir que te recluten

504
00:22:17,655 --> 00:22:20,890
espera por la mejor oferta.

505
00:22:20,891 --> 00:22:23,393
Vale. Gracias.

506
00:22:23,394 --> 00:22:26,129
De nada.

507
00:22:28,832 --> 00:22:32,635
Esta mañana, a las 11:15, el presidente
firmó la orden ejecutiva 16 291

508
00:22:32,636 --> 00:22:34,937
para crear un programa de subvenciones
para que las empresas estadounidenses

509
00:22:34,938 --> 00:22:36,773
incrementen su presencia en la India.

510
00:22:36,774 --> 00:22:38,875
Esto, además de la tramitación
rápida en el Congreso

511
00:22:38,876 --> 00:22:40,443
de un acuerdo de libre
comercio con India,

512
00:22:40,444 --> 00:22:42,278
era la pieza final del rompecabezas

513
00:22:42,279 --> 00:22:45,114
y la primera ministra Khatri ha
accedido a todos los términos

514
00:22:45,115 --> 00:22:47,550
del memorándum de entendimiento sobre
desnuclearización de India y Pakistán.

515
00:22:47,551 --> 00:22:49,285
Sí, de eso es de lo que hablo.

516
00:22:49,286 --> 00:22:51,421
El primer ministro
pakistaní Waydela subirá

517
00:22:51,422 --> 00:22:53,890
a su avión más tarde,
a las 22:00 hora local

518
00:22:53,891 --> 00:22:55,758
desde el aeropuerto
Allama Iqbal en Lahore.

519
00:22:55,759 --> 00:22:58,194
Llegará a Andrews

520
00:22:58,195 --> 00:23:00,530
mañana a las 8:00 e irá
directamente a la Casa Blanca

521
00:23:00,531 --> 00:23:02,291
para la ceremonia de la
firma. Felicidades a todos.

522
00:23:06,403 --> 00:23:11,274
Todas las partes han asumido enormes
riesgos para llegar al "sí" en esto.

523
00:23:11,275 --> 00:23:14,377
Quiero anticiparme a
cada posible problema

524
00:23:14,378 --> 00:23:16,412
y tener soluciones preparadas.

525
00:23:16,413 --> 00:23:19,916
No cantemos victoria hasta
que esté firmado, ¿de acuerdo?

526
00:23:19,917 --> 00:23:21,084
Sí, señora.

527
00:23:21,085 --> 00:23:22,352
Y ahora,

528
00:23:22,353 --> 00:23:24,921
tengo una comida con
Russell Jackson. Perdonadme.

529
00:23:24,922 --> 00:23:30,426
Mira, la forma en que has
llevado todo esto a la meta

530
00:23:30,427 --> 00:23:34,630
ha sido muy presidencial,
pero no hubieras tenido

531
00:23:34,631 --> 00:23:37,633
que llegar tan lejos si
Henry no hubiera dicho

532
00:23:37,634 --> 00:23:40,436
lo que sea que dijera en ese debate.

533
00:23:40,437 --> 00:23:44,006
Bueno, no fue el mejor momento,

534
00:23:44,007 --> 00:23:47,844
pero no estaba en desacuerdo
con nada de lo que dijo.

535
00:23:47,845 --> 00:23:50,246
Sabes que respeto a Henry,

536
00:23:50,247 --> 00:23:52,281
pero necesitas que esté

537
00:23:52,282 --> 00:23:55,151
de acuerdo contigo... en público.

538
00:23:58,455 --> 00:24:00,490
Todavía tengo un año.

539
00:24:00,491 --> 00:24:02,258
Sí, bueno, la práctica
hace la perfección.

540
00:24:02,259 --> 00:24:06,763
A menos que convenzas a tu familia
de que se involucren también,

541
00:24:06,764 --> 00:24:08,998
no ganarás.

542
00:24:08,999 --> 00:24:11,033
Es tan simple como eso.

543
00:24:12,536 --> 00:24:16,138
No puedes permitirte que
Henry vaya por su cuenta.

544
00:24:25,716 --> 00:24:27,116
Buenos días.

545
00:24:27,117 --> 00:24:30,119
Buenos días. Siento no
haberte despertado anoche.

546
00:24:30,120 --> 00:24:33,022
Estaba torturando a mi personal,

547
00:24:33,023 --> 00:24:35,324
apareciendo con...

548
00:24:35,325 --> 00:24:37,460
contingencias para
nuestras contingencias.

549
00:24:37,461 --> 00:24:39,562
No te disculpes nunca
por no despertarme.

550
00:24:39,563 --> 00:24:43,433
Sí. Escucha, tengo que darme prisa,
así que, hablaré contigo más tarde.

551
00:24:43,434 --> 00:24:44,801
Espera, espera. ¿Qué pasa?

552
00:24:44,802 --> 00:24:47,036
¿Es porque no estaba aquí
cuando vino la ministra Samant?

553
00:24:47,037 --> 00:24:48,237
Porque pensé que habías comprendido

554
00:24:48,238 --> 00:24:49,939
- que no me iba a disculpar.
- No, lo entiendo.

555
00:24:49,940 --> 00:24:51,741
- Lo entendí. Lo entendí. Solo...
- Quiero decir, hubiera sido raro

556
00:24:51,742 --> 00:24:53,843
- si me hubiera quedado por aquí...
- Mira, me tengo que ir, pero...

557
00:24:53,844 --> 00:24:57,480
Henry, si voy a entrar
en una campaña política,

558
00:24:57,481 --> 00:24:59,315
necesitamos estar de acuerdo.

559
00:24:59,316 --> 00:25:03,386
¿Quieres decir que tengo que
estar de acuerdo contigo?

560
00:25:03,387 --> 00:25:05,154
- ¿De verdad crees...
- Henry...

561
00:25:05,155 --> 00:25:06,823
que hubiera debido hacer la vista gorda

562
00:25:06,824 --> 00:25:08,658
- al extremismo global...
- ¿Es lo que crees que estoy haciendo?

563
00:25:08,659 --> 00:25:10,827
- todo por el bien de un acuerdo
sobre armas? - ¿Hacer la vista gorda?

564
00:25:10,828 --> 00:25:12,161
¿Por un mero acuerdo sobre armas?

565
00:25:12,162 --> 00:25:14,163
No, no es eso lo que quiero
decir. Es solo, mira...

566
00:25:14,164 --> 00:25:15,670
No debería echarte la
culpa de esto, pero...

567
00:25:15,671 --> 00:25:18,113
¿Crees que es posible que

568
00:25:18,114 --> 00:25:20,536
el trauma por el falso ataque nuclear

569
00:25:20,537 --> 00:25:21,938
puede estar afectándote en esto?

570
00:25:21,939 --> 00:25:23,306
Si hubiera sido hace un par de meses...

571
00:25:23,307 --> 00:25:25,074
No tengo tiempo de
que me analicen ahora.

572
00:25:25,075 --> 00:25:27,376
Henry, yo... Mira, llego tarde.

573
00:25:27,377 --> 00:25:29,712
Tengo que... Hablaremos
de esto más tarde, ¿vale?

574
00:25:29,713 --> 00:25:31,047
- Va a ser...
- Vale. Bien. Sí.

575
00:25:31,048 --> 00:25:32,982
- ¿Vale?
- Vale.

576
00:25:32,983 --> 00:25:35,551
Felicidades.

577
00:25:36,353 --> 00:25:38,754
¿Estás lista?

578
00:25:38,755 --> 00:25:41,657
Sí, pero si le parece bien,

579
00:25:41,658 --> 00:25:43,693
necesito...

580
00:25:43,694 --> 00:25:46,295
necesito desahogarme.

581
00:25:46,296 --> 00:25:47,697
Claro.

582
00:25:47,698 --> 00:25:49,699
Ayer, cuando dijo

583
00:25:49,700 --> 00:25:51,534
que todos solo estaban interesados en mí

584
00:25:51,535 --> 00:25:53,936
por mis conexiones con
Russell y mi madre...

585
00:25:53,937 --> 00:25:56,906
Bueno, no dije "solo", pero continúa.

586
00:25:56,907 --> 00:25:58,441
Vale.

587
00:25:58,442 --> 00:26:01,644
Pero dijo que era eso en gran medida.

588
00:26:01,645 --> 00:26:05,615
Siento que en realidad eso no es justo.

589
00:26:05,616 --> 00:26:09,552
Trabajo duro y he conseguido mucho aquí.

590
00:26:09,553 --> 00:26:13,256
Estoy segura de que cuando intentaba
abrirse camino en Washington,

591
00:26:13,257 --> 00:26:16,559
a veces se sintió subestimada por gente

592
00:26:16,560 --> 00:26:18,995
que no apreciaba del todo
lo que tenía que ofrecer

593
00:26:18,996 --> 00:26:22,298
y que quizá no admitía
que era capaz de más,

594
00:26:22,299 --> 00:26:26,135
así que puede entender por qué
me gustaría que me trataran

595
00:26:26,136 --> 00:26:28,738
con el respeto que creo...

596
00:26:28,739 --> 00:26:31,240
que me he ganado.

597
00:26:33,076 --> 00:26:35,912
Bueno, me disculpo

598
00:26:35,913 --> 00:26:38,381
si te hice sentir subestimada.

599
00:26:38,382 --> 00:26:40,383
No fue mi intención.

600
00:26:40,384 --> 00:26:42,418
Gracias.

601
00:26:43,654 --> 00:26:45,187
Y entiendo

602
00:26:45,188 --> 00:26:47,723
que las mujeres de su generación
no necesariamente aprendieran

603
00:26:47,724 --> 00:26:50,259
a sentirse cómodas de la
misma forma con la ambición.

604
00:26:50,260 --> 00:26:52,728
Y puede parecer ofensivo

605
00:26:52,729 --> 00:26:54,630
y exagerado, pero...

606
00:26:54,631 --> 00:26:59,068
tenemos que demandar más
poder para nosotras, ¿sabe?

607
00:26:59,069 --> 00:27:03,839
De otra forma, nos quedaremos atascadas
sirviendo a hombres poderosos.

608
00:27:07,277 --> 00:27:09,245
No quiero decir que eso es los que...

609
00:27:09,246 --> 00:27:11,447
es lo que todas las mujeres
de su generación han hecho.

610
00:27:11,448 --> 00:27:14,483
Tampoco quería usar
la palabra "atascada".

611
00:27:17,087 --> 00:27:19,088
Está bien.

612
00:27:19,089 --> 00:27:21,657
De verdad que tenemos que irnos.

613
00:27:29,433 --> 00:27:31,467
Oye, Mike, ya llego tarde,

614
00:27:31,468 --> 00:27:33,336
así que lo que puedas hacer

615
00:27:33,337 --> 00:27:35,738
para llevarme al Ala
Oeste lo antes posible,

616
00:27:35,739 --> 00:27:36,973
- sería genial, ¿de acuerdo?
- Sí, señora.

617
00:27:36,974 --> 00:27:38,307
Bienvenida, Chondita.

618
00:27:38,308 --> 00:27:40,509
- Sr. presidente.
- Por favor.

619
00:27:40,510 --> 00:27:41,811
Bolígrafos...

620
00:27:41,812 --> 00:27:43,913
Algo muy importante para
una ceremonia de firma,

621
00:27:43,914 --> 00:27:46,449
¿no creen?

622
00:27:49,453 --> 00:27:51,487
Mierda.

623
00:27:58,161 --> 00:28:00,062
¿Qué demonios ha sido eso?

624
00:28:00,063 --> 00:28:01,631
Castle, aquí Seguridad
Diplomática. ¿Estáis bajo fuego?

625
00:28:01,632 --> 00:28:02,965
Afirmativo. Protejan a la secretaria.

626
00:28:02,966 --> 00:28:04,734
Entendido. La entrada más cercana al
Centro de Operaciones de Emergencia...

627
00:28:04,735 --> 00:28:07,069
No, no, no, no. Tengo que... No, no, no.

628
00:28:07,070 --> 00:28:08,971
- Tengo que estar allí.
- La Casa Blanca está ardiendo.

629
00:28:08,972 --> 00:28:10,740
Tienen que llegar al Centro Presidencial
de Operaciones de Emergencia.

630
00:28:10,741 --> 00:28:12,308
Tenemos que evacuar.

631
00:28:33,922 --> 00:28:35,089
¿Se encuentra bien?

632
00:28:35,090 --> 00:28:36,490
Por aquí.

633
00:28:37,992 --> 00:28:39,593
Por aquí.

634
00:28:39,594 --> 00:28:41,078
Los médicos están fuera.

635
00:28:41,105 --> 00:28:42,906
Evacúen. Evacúen a todo el mundo.

636
00:28:52,643 --> 00:28:54,711
¿June?

637
00:28:55,235 --> 00:28:57,203
June.

638
00:28:58,327 --> 00:29:00,428
¿Puede levantarse?

639
00:29:04,936 --> 00:29:06,903
June, voy a conseguir ayuda.

640
00:29:06,904 --> 00:29:08,437
Voy a conseguir ayuda, ¿de acuerdo?

641
00:29:08,438 --> 00:29:09,639
Volveré.

642
00:29:09,640 --> 00:29:11,948
- ¡Ayuda!
- Srta. McCord.

643
00:29:11,975 --> 00:29:13,609
- Hay alguien que necesita ayuda.
- Señorita McCord.

644
00:29:13,610 --> 00:29:14,644
Venga conmigo.

645
00:29:14,645 --> 00:29:15,645
Hay alguien... No. No, no, no, no.

646
00:29:15,646 --> 00:29:17,413
¡No, no, no, no!

647
00:29:17,414 --> 00:29:18,648
La tengo. La tengo. La tengo.

648
00:29:18,649 --> 00:29:19,849
Vamos, vamos.

649
00:29:19,850 --> 00:29:21,951
June. June...

650
00:29:24,738 --> 00:29:28,124
¡Un médico! ¡Un médico!

651
00:29:30,050 --> 00:29:30,960
No, aunque no estoy

652
00:29:30,961 --> 00:29:34,096
en el gabinete de crisis, el presidente
y la vicepresidenta están a salvo,

653
00:29:34,097 --> 00:29:36,499
- y el FBI, la ATF...
- ¿Russell?

654
00:29:36,500 --> 00:29:38,167
- y el portavoz... Llamaré luego.
- ¿Dónde está?

655
00:29:38,168 --> 00:29:40,137
- Está en quirófano.
- ¿Está bien?

656
00:29:40,138 --> 00:29:41,638
La ambulancia llegó enseguida.

657
00:29:41,639 --> 00:29:43,340
- ¿Has hablado con los doctores?
- Algunos de los mejores cirujanos

658
00:29:43,341 --> 00:29:44,575
del país están atendiéndola.

659
00:29:44,576 --> 00:29:45,609
Pero ¿está consciente?

660
00:29:45,610 --> 00:29:46,777
¿Ella...? ¿Ella...?

661
00:29:46,778 --> 00:29:48,912
Perdió mucha sangre, Henry.

662
00:29:50,915 --> 00:29:52,616
Lo siento.

663
00:29:54,729 --> 00:29:56,229
¿Qué demonios pasó?

664
00:29:56,256 --> 00:29:57,222
Los de inteligencia no se aclaran.

665
00:29:57,249 --> 00:29:59,556
Pareciera que alguien lanzó
una granada propulsada

666
00:29:59,583 --> 00:30:00,950
desde un tejado a unas calles de aquí.

667
00:30:00,977 --> 00:30:02,410
¿Estaban preguntando por el
estado de Stephanie McCord...?

668
00:30:02,437 --> 00:30:03,704
Sí, es su padre.

669
00:30:03,705 --> 00:30:05,039
- Doctor Delgado.
- Hola.

670
00:30:05,040 --> 00:30:06,741
- ¿Ya salió de la cirugía?
- Aún no.

671
00:30:06,742 --> 00:30:08,476
Hemos detenido el
sangrado, pero el cirujano

672
00:30:08,477 --> 00:30:11,479
ha encontrado un fragmento de vidrio
haciendo cuña contra una arteria.

673
00:30:11,480 --> 00:30:12,913
Es un procedimiento delicado.

674
00:30:12,914 --> 00:30:15,549
Tuvieron que sacar el vidrio
sin romper la arteria.

675
00:30:15,550 --> 00:30:17,885
¿Pero se va a poner bien?

676
00:30:17,886 --> 00:30:20,021
Está en muy buenas manos.

677
00:30:20,022 --> 00:30:24,892
Dr. Delgado, por favor,
línea dos, extensión 425.

678
00:30:24,893 --> 00:30:26,627
Dr. Delgado, línea dos...

679
00:30:26,628 --> 00:30:27,862
Me dirás en cuanto

680
00:30:27,863 --> 00:30:29,730
sepas algo, ¿verdad? Y...

681
00:30:29,731 --> 00:30:31,932
Yo también te quiero.

682
00:30:31,933 --> 00:30:33,868
- Debo irme.
- Bess...

683
00:30:33,869 --> 00:30:36,871
Vamos a llevarte al
hospital tan pronto podamos.

684
00:30:36,872 --> 00:30:39,407
Sí. Está bien. ¿Qué es
lo último que se sabe?

685
00:30:39,408 --> 00:30:42,643
El primer borrador del FBI habla
de una célula nacionalista hindú

686
00:30:42,644 --> 00:30:44,745
o posiblemente inmigrantes pakistaníes

687
00:30:44,746 --> 00:30:47,848
enfadados con el pacto nuclear
que tuvieron un golpe de suerte.

688
00:30:47,849 --> 00:30:50,918
¿La analista de la CIA que
hay en ti se cree esa teoría?

689
00:30:50,919 --> 00:30:52,620
Es posible.

690
00:30:52,621 --> 00:30:54,789
Sin embargo me parece
extraño que cualquier grupo

691
00:30:54,790 --> 00:30:58,426
planee, se arme y ejecute un
plan así en un par de días.

692
00:30:58,427 --> 00:31:00,194
¿Sr. presidente?

693
00:31:00,195 --> 00:31:02,530
El FBI en persecución de
los presuntos atacantes.

694
00:31:07,803 --> 00:31:10,971
Salgan del vehículo
con las manos en alto.

695
00:31:10,972 --> 00:31:12,473
Ahora en hindi y urdu.

696
00:31:12,474 --> 00:31:14,041
Entendido.

697
00:31:36,298 --> 00:31:39,200
Siento que hayamos peleado.

698
00:31:39,201 --> 00:31:41,202
Es culpa mía. No debería haber...

699
00:31:41,203 --> 00:31:42,837
Yo también lo siento.

700
00:31:42,838 --> 00:31:44,505
Estamos bien.

701
00:31:49,578 --> 00:31:51,712
Oí que cogieron a algunos tipos.

702
00:31:51,713 --> 00:31:53,681
Sí.

703
00:31:53,682 --> 00:31:56,150
Nadie que hubiéramos esperado.

704
00:31:56,151 --> 00:31:59,387
No eran nacionalistas
hindúes o pakistaníes.

705
00:31:59,388 --> 00:32:02,823
¿Recuerdas a ese grupo que
atacó el centro de refugiados

706
00:32:02,824 --> 00:32:04,725
- en Michigan?
- ¿Los nacionalistas...?

707
00:32:04,726 --> 00:32:06,293
- Nacionalistas blancos.
Sí. La Fuerza Popular

708
00:32:06,294 --> 00:32:08,129
- Sí.
- Aria. Sí.

709
00:32:08,130 --> 00:32:11,132
Aparentemente ya se sentían agraviados
por el proyecto de ley de inmigración

710
00:32:11,133 --> 00:32:14,869
y el acuerdo con India...

711
00:32:14,870 --> 00:32:17,938
fue la gota que colmó el vaso.

712
00:32:17,939 --> 00:32:21,509
¿Cómo consiguieron una
granada propulsada?

713
00:32:27,149 --> 00:32:30,885
No te pido que seas alguien que no eres.

714
00:32:30,886 --> 00:32:33,921
Lo resolveremos, ¿verdad?

715
00:32:34,990 --> 00:32:36,724
¿Por qué? ¿Estás pensando
en no presentarte?

716
00:32:36,725 --> 00:32:39,260
¿Por qué? ¿Tú lo estás pensando?

717
00:32:40,262 --> 00:32:43,464
Se me cruzó la idea por la cabeza.

718
00:32:45,434 --> 00:32:48,436
No puedo pensar en nada hasta...

719
00:32:49,905 --> 00:32:52,773
hasta que sepamos que se encuentra bien.

720
00:32:54,176 --> 00:32:56,477
Lo sé.

721
00:33:07,468 --> 00:33:09,669
Stephanie ha salido de la
cirugía y se encuentra bien.

722
00:33:09,687 --> 00:33:10,796
- ¿Está despierta?
- Su columna...

723
00:33:10,797 --> 00:33:12,198
Extrajimos el vidrio y pudimos

724
00:33:12,199 --> 00:33:14,366
reparar la arteria
circunfleja escapular.

725
00:33:14,367 --> 00:33:15,902
Lo está soportando bien.

726
00:33:15,929 --> 00:33:16,969
Está en recuperación y

727
00:33:16,970 --> 00:33:20,439
su pronóstico es excelente.

728
00:33:20,440 --> 00:33:21,740
Muchas gracias.

729
00:33:21,741 --> 00:33:23,636
- Gracias.
- De nada. De nada.

730
00:33:23,663 --> 00:33:24,743
Gracias.

731
00:33:24,744 --> 00:33:26,579
Entonces... Bien.

732
00:33:26,580 --> 00:33:28,080
Bien.

733
00:33:31,017 --> 00:33:33,219
Hola, querida.

734
00:33:33,220 --> 00:33:36,155
- Hola. Hola, cariño.
- Hola.

735
00:33:36,156 --> 00:33:37,489
- ¿Estás bien?
- Oh, tesoro,

736
00:33:37,490 --> 00:33:39,992
¿cómo te sientes?

737
00:33:39,993 --> 00:33:43,662
Probablemente parezco
igual que me siento.

738
00:33:44,664 --> 00:33:46,498
Entonces espléndida, ¿no?

739
00:33:46,499 --> 00:33:47,833
Te sientes...

740
00:33:47,834 --> 00:33:49,635
El médico ha dicho que
vas a estar como nueva.

741
00:33:49,636 --> 00:33:52,104
Te han puesto un chip GPS en el hombro.

742
00:33:55,809 --> 00:33:58,777
Por favor, por favor, no me hagáis reír.

743
00:34:00,250 --> 00:34:02,051
Vamos... ¿Te traemos algo?

744
00:34:02,052 --> 00:34:04,053
¿Y algunas almohadas? ¿Vale? Déjame...

745
00:34:04,054 --> 00:34:05,521
Ya conoces a tu madre con las almohadas.

746
00:34:05,522 --> 00:34:06,856
- Allá vamos.
- No.

747
00:34:06,857 --> 00:34:08,858
Habrá miles de almohadas.

748
00:34:08,859 --> 00:34:10,560
Estoy bien.

749
00:34:10,561 --> 00:34:12,428
Ahí vamos.

750
00:34:12,429 --> 00:34:14,096
Henry, ahueca esta.

751
00:34:16,300 --> 00:34:18,334
¿Cómo está June?

752
00:34:43,961 --> 00:34:46,963
Oscar, Russell Jackson.

753
00:34:46,964 --> 00:34:49,599
Me temo que no tengo buenas noticias.

754
00:34:50,968 --> 00:34:53,770
June falleció durante la cirugía.

755
00:34:53,771 --> 00:34:56,205
Lo siento mucho.

756
00:35:00,644 --> 00:35:01,911
Mi...

757
00:35:01,912 --> 00:35:05,114
mi oficina se hará cargo del viaje o...

758
00:35:05,115 --> 00:35:06,716
podemos hacer los arreglos.

759
00:35:06,717 --> 00:35:08,666
Solo hazme saber

760
00:35:08,693 --> 00:35:10,861
lo que quieres que haga.

761
00:35:14,324 --> 00:35:17,026
También la quise.

762
00:35:19,329 --> 00:35:20,863
De acuerdo.

763
00:35:20,864 --> 00:35:23,032
Sí.

764
00:35:34,806 --> 00:35:36,474
¿Están todos aquí?

765
00:35:36,475 --> 00:35:37,875
Sí, señora.

766
00:35:37,876 --> 00:35:39,644
Los dejé esperar en su
oficina. Espero no le importe.

767
00:35:39,645 --> 00:35:42,213
Fue su oficina también.

768
00:35:44,416 --> 00:35:45,616
Odio todo esto...

769
00:35:45,617 --> 00:35:47,451
Hola, siento mucho
haberlos hecho esperar.

770
00:35:47,452 --> 00:35:49,120
Gracias por venir.

771
00:35:49,121 --> 00:35:51,255
- Hola.
- ¿Cómo está Stevie?

772
00:35:51,256 --> 00:35:53,658
- Bueno, está mejor, así que...
- Oh, bien. Bien.

773
00:35:53,659 --> 00:35:55,660
- ¿Ya está en casa?
- No, aún no.

774
00:35:55,661 --> 00:35:57,161
Gracias, secretaria Clinton.

775
00:35:57,162 --> 00:35:58,829
Estamos rezando por ti.

776
00:35:58,830 --> 00:36:01,966
Gracias. En verdad lo agradezco.

777
00:36:01,967 --> 00:36:04,168
No tomará mucho tiempo.

778
00:36:04,169 --> 00:36:06,504
Sé que tienen otras citas y...

779
00:36:06,505 --> 00:36:07,938
- sitios donde estar.
- Elizabeth, no hay otra

780
00:36:07,939 --> 00:36:09,340
cita más importante para nosotros

781
00:36:09,341 --> 00:36:10,608
que esta aquí y ahora.

782
00:36:10,609 --> 00:36:13,210
Bueno, lo agradezco.

783
00:36:13,211 --> 00:36:14,267
Por favor, tomen asiento.

784
00:36:14,268 --> 00:36:15,846
Estamos en un momento en
que la gente necesita...

785
00:36:15,847 --> 00:36:17,048
mostrar solidaridad.

786
00:36:17,049 --> 00:36:18,783
Bueno...

787
00:36:18,784 --> 00:36:22,887
Es muy amable de su parte
consultar con sus predecesores.

788
00:36:22,888 --> 00:36:25,156
Nosotros lo hacíamos todo el tiempo,
así que, gracias por pedírnoslo.

789
00:36:25,157 --> 00:36:27,658
Bueno, de nuevo,

790
00:36:27,659 --> 00:36:30,995
el presidente me ha pedido
que diga unas palabras

791
00:36:30,996 --> 00:36:35,730
después de la ceremonia de la firma,
para abordar el ataque a la Casa Blanca.

792
00:36:36,468 --> 00:36:38,703
Llevas una pesada carga, Elizabeth.

793
00:36:38,704 --> 00:36:40,671
Todo el mundo te estará mirando.

794
00:36:40,672 --> 00:36:42,139
Sin presión.

795
00:36:42,140 --> 00:36:44,208
Gracias por el recordatorio. Sí.

796
00:36:44,209 --> 00:36:45,743
Cierto. Sin presión.

797
00:36:45,744 --> 00:36:47,511
Bien,

798
00:36:47,512 --> 00:36:51,849
¿qué dirían en el despertar
de una pesadilla como esta?

799
00:36:51,850 --> 00:36:53,384
Tiene que asegurar a la gente

800
00:36:53,385 --> 00:36:55,786
que están a salvo,
porque estamos decididos

801
00:36:55,787 --> 00:36:57,521
a poner todos nuestros esfuerzos
en derrotar a este enemigo.

802
00:36:57,522 --> 00:36:58,856
Bueno, es un comienzo.

803
00:36:58,857 --> 00:37:01,092
Pero creo que también tiene que recordar

804
00:37:01,093 --> 00:37:03,661
que aquellos que nos han
atacados, también están decididos.

805
00:37:03,662 --> 00:37:06,364
Y tiene que asegurar a la gente

806
00:37:06,365 --> 00:37:08,232
su seguridad.

807
00:37:08,233 --> 00:37:10,968
Puede recordarles que tenemos

808
00:37:10,969 --> 00:37:14,223
el ejército más grande del mundo
para protegerlos y defenderlos.

809
00:37:14,224 --> 00:37:15,840
Pero, ya sabe, por grande que
sea el poder de nuestro ejército,

810
00:37:15,841 --> 00:37:19,176
no es ahí donde radica
nuestra verdadera fuerza.

811
00:37:19,177 --> 00:37:20,578
Absolutamente.

812
00:37:20,579 --> 00:37:23,447
Nuestra fuerza descansa en el núcleo
de nuestros valores democrático.

813
00:37:23,448 --> 00:37:24,615
En nuestra constitución.

814
00:37:24,616 --> 00:37:27,618
Elizabeth, era una niña en Londres

815
00:37:27,619 --> 00:37:30,821
en la Segunda Guerra Mundial
durante los bombardeos alemanes.

816
00:37:30,822 --> 00:37:32,757
Descubrí más tarde que tres

817
00:37:32,758 --> 00:37:35,760
de mis abuelos fueron
asesinados por los nazis

818
00:37:35,761 --> 00:37:37,395
en campos de concentración.

819
00:37:37,396 --> 00:37:41,232
Por eso, la amenaza del
nacionalismo no es solo una teoría.

820
00:37:41,233 --> 00:37:42,500
Pasé por ello una vez

821
00:37:42,501 --> 00:37:44,635
y no tengo intención de
pasar por ello de nuevo.

822
00:37:44,636 --> 00:37:47,638
La amenaza nacionalista
realmente se está expandiendo

823
00:37:47,639 --> 00:37:51,642
y más y más países se ven
cogidos en esta trampa.

824
00:37:51,643 --> 00:37:53,444
Es contagioso.

825
00:37:53,445 --> 00:37:55,446
Nos divide. Hace más difícil

826
00:37:55,447 --> 00:37:58,249
resolver el problema y se
vuelve incluso más contagioso.

827
00:37:58,250 --> 00:37:59,984
Atacan lo que ha hecho

828
00:37:59,985 --> 00:38:03,020
grande a Estados Unidos...
y todavía lo hace...

829
00:38:03,021 --> 00:38:04,422
y es nuestra diversidad.

830
00:38:04,423 --> 00:38:06,090
Quiero decir, mire, mírenos.

831
00:38:06,091 --> 00:38:08,292
Los terroristas querían destruir eso.

832
00:38:08,293 --> 00:38:09,393
Para dividirnos.

833
00:38:09,394 --> 00:38:11,195
Así que, ya sabe, Elizabeth,

834
00:38:11,196 --> 00:38:15,166
creo que lo que todos estamos diciendo
es que hable sobre lo que nos une.

835
00:38:15,167 --> 00:38:17,101
Incluso en este momento de peligro,

836
00:38:17,102 --> 00:38:19,336
recordar a los estadounidenses nuestro

837
00:38:19,337 --> 00:38:20,871
lema original,

838
00:38:20,872 --> 00:38:22,873
algo en lo que pienso mucho

839
00:38:22,874 --> 00:38:25,075
y que parece hoy más
importante que nunca:

840
00:38:25,076 --> 00:38:26,877
e pluribus unum.

841
00:38:26,878 --> 00:38:28,479
De muchos, uno.

842
00:38:28,480 --> 00:38:30,614
Hillary, tienes mucha razón.

843
00:38:30,615 --> 00:38:32,616
Porque todos nosotros, unidos

844
00:38:32,617 --> 00:38:34,452
dependemos unos de otros.

845
00:38:34,453 --> 00:38:36,320
Estados Unidos. Estadounidenses.

846
00:38:36,321 --> 00:38:37,421
Todos estadounidenses.

847
00:38:37,422 --> 00:38:38,689
Todos estadounidenses.

848
00:38:39,691 --> 00:38:41,859
Todos nosotros.

849
00:38:46,932 --> 00:38:50,768
La secretaria de Estado
Elizabeth McCord,

850
00:38:50,769 --> 00:38:53,471
que ha trabajado con ahínco
para traernos a todos aquí hoy,

851
00:38:53,472 --> 00:38:56,974
es una maestra en tener
presente el panorama general

852
00:38:56,975 --> 00:38:58,309
en todo momento.

853
00:38:58,310 --> 00:39:01,312
Confío en ella por eso.

854
00:39:01,313 --> 00:39:02,913
Y ahora le he pedido
que diga unas palabras

855
00:39:02,914 --> 00:39:03,948
en ese sentido.

856
00:39:03,949 --> 00:39:06,450
Señora secretaria.

857
00:39:06,451 --> 00:39:09,119
Gracias, Sr. presidente.

858
00:39:09,120 --> 00:39:10,721
Y gracias, primera ministra

859
00:39:10,722 --> 00:39:12,690
Khatri y primer ministro Waydela.

860
00:39:12,691 --> 00:39:16,360
Su coraje y determinación han hecho
que la humanidad esté más segura

861
00:39:16,361 --> 00:39:20,364
de la segunda mayor amenaza
a la que se enfrenta.

862
00:39:20,365 --> 00:39:25,035
¿Qué amenaza es mayor
que las armas nucleares?

863
00:39:25,036 --> 00:39:28,973
Aquella que hace que su uso sea posible.

864
00:39:28,974 --> 00:39:31,308
El odio.

865
00:39:31,309 --> 00:39:34,044
Específicamente, el odio ciego

866
00:39:34,045 --> 00:39:37,248
que un grupo o nación
pueda tener por otro.

867
00:39:37,249 --> 00:39:39,416
Y es por eso que estoy convencida

868
00:39:39,417 --> 00:39:43,654
de que el nacionalismo es la amenaza
existencial de nuestra época.

869
00:39:43,655 --> 00:39:45,389
Quiero ser clara.

870
00:39:45,390 --> 00:39:49,059
El nacionalismo no es lo
mismo que el patriotismo.

871
00:39:49,060 --> 00:39:52,329
Es una perversión del patriotismo.

872
00:39:52,330 --> 00:39:55,699
El nacionalismo, el sistema
de creencias de aquellos que

873
00:39:55,700 --> 00:39:59,003
nos atacaron, promueve la
idea de que la inclusión

874
00:39:59,004 --> 00:40:01,171
y la diversidad representan debilidad,

875
00:40:01,172 --> 00:40:04,108
que la única manera
de tener éxito es dar

876
00:40:04,109 --> 00:40:05,976
una lealtad ciega a la supremacía

877
00:40:05,977 --> 00:40:09,046
de una raza sobre todas las demás.

878
00:40:09,047 --> 00:40:12,216
Nada podría ser menos estadounidense.

879
00:40:12,217 --> 00:40:16,520
El patriotismo, por otro
lado, consiste en desarrollar

880
00:40:16,521 --> 00:40:19,056
y abrazar nuestra diversidad

881
00:40:19,057 --> 00:40:21,792
como origen de la fuerza
de nuestra nación.

882
00:40:21,793 --> 00:40:26,063
"Nosotros el pueblo"
significa todas las personas.

883
00:40:26,064 --> 00:40:29,800
Los héroes norteamericanos no
murieron por una raza o una región.

884
00:40:29,801 --> 00:40:33,971
Murieron por los ideales
consagrados en nuestra Constitución.

885
00:40:33,972 --> 00:40:37,441
Por encima de todos, la
libertad frente a la tiranía,

886
00:40:37,442 --> 00:40:41,645
que requiere nuestro apoyo
inquebrantable a la libertad de prensa,

887
00:40:41,646 --> 00:40:43,914
libertad de religión...
todas las religiones...

888
00:40:43,915 --> 00:40:46,116
el derecho al voto y asegurarnos

889
00:40:46,117 --> 00:40:49,787
de que nada infringe
ninguno de estos derechos,

890
00:40:49,788 --> 00:40:52,456
que nos pertenecen a todos nosotros.

891
00:40:52,457 --> 00:40:56,293
Mirad dónde nos ha llevado el
aislacionismo en el pasado.

892
00:40:56,294 --> 00:40:57,428
Dos guerras mundiales.

893
00:40:57,429 --> 00:41:00,230
70 millones de muertos.

894
00:41:00,231 --> 00:41:04,301
No volvamos nunca más
a esos tiempos oscuros,

895
00:41:04,302 --> 00:41:07,037
cuando el miedo y el odio,

896
00:41:07,038 --> 00:41:08,973
como un contagio,

897
00:41:08,974 --> 00:41:11,842
infectaron al mundo.

898
00:41:11,843 --> 00:41:15,512
Eso, tanto como poner fin a la
amenaza de una guerra nuclear,

899
00:41:15,513 --> 00:41:17,715
es lo que significa el día de hoy.

900
00:41:17,716 --> 00:41:21,785
Y es por lo que no debemos perder
de vista nuestra humanidad común,

901
00:41:21,786 --> 00:41:23,787
nuestros valores comunes

902
00:41:23,788 --> 00:41:26,790
y nuestra honradez común.

903
00:41:26,791 --> 00:41:30,928
Se me ha recordado recientemente el
lema de la fundación de nuestra nación:

904
00:41:30,929 --> 00:41:32,429
e pluribus unum.

905
00:41:32,430 --> 00:41:35,366
De muchos, uno.

906
00:41:35,367 --> 00:41:38,268
13 colonias dispares

907
00:41:38,269 --> 00:41:40,137
se convirtieron en un
país, en un pueblo.

908
00:41:40,138 --> 00:41:42,873
Y hoy hacemos un llamamiento
a todos los estadounidenses

909
00:41:42,874 --> 00:41:47,378
y a todos los pueblos del mundo para
que rechacen el azote del nacionalismo.

910
00:41:47,379 --> 00:41:50,381
Porque los gobiernos no
pueden legislar la tolerancia

911
00:41:50,382 --> 00:41:52,449
o erradicar el odio.

912
00:41:52,450 --> 00:41:55,452
Por eso cada uno de nosotros
ha de encontrar la belleza

913
00:41:55,453 --> 00:41:59,056
en nuestras diferencias, no en el miedo.

914
00:41:59,057 --> 00:42:02,259
En escuchar en vez de reaccionar.

915
00:42:02,260 --> 00:42:06,664
En salir al encuentro
en lugar de retroceder.

916
00:42:06,665 --> 00:42:08,532
Depende de nosotros.

917
00:42:08,533 --> 00:42:10,367
De todos nosotros.

918
00:42:10,368 --> 00:42:12,402
Gracias.

919
00:42:18,176 --> 00:42:20,778
Nadie lo hubiera podido decir mejor.

920
00:42:20,779 --> 00:42:23,013
Gracias, señor.

921
00:42:42,083 --> 00:42:45,771
www.subtitulamos.tv

