1
00:00:08,343 --> 00:00:09,843
Sí, vodka.

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,848
Por cuatro años seguidos

3
00:00:14,849 --> 00:00:17,309
de hacer botellón entre los muertos.

4
00:00:17,310 --> 00:00:19,019
Una tradición de Halloween.

5
00:00:19,020 --> 00:00:21,355
¿Alguna vez habías estado de
fiesta en un cementerio, Violet?

6
00:00:21,356 --> 00:00:23,690
No... Sin duda es algo nuevo,

7
00:00:23,691 --> 00:00:25,776
pero gracias por invitarme.

8
00:00:25,777 --> 00:00:27,462
Esto es muy divertido.

9
00:00:29,447 --> 00:00:30,947
Por los buenos amigos,

10
00:00:30,948 --> 00:00:32,366
las tradiciones de Halloween

11
00:00:32,367 --> 00:00:34,368
y las cosas que provocan pesadillas.

12
00:00:34,369 --> 00:00:36,620
¿Habéis oído eso?

13
00:00:36,621 --> 00:00:38,914
- ¿El qué?
- Ese ruido. ¿No lo habéis oído?

14
00:00:38,915 --> 00:00:40,248
Es probable que haya
sido mi abuela muerta.

15
00:00:41,584 --> 00:00:44,795
- ¡Echo de menos a la abuela Jean!
- Y yo.

16
00:00:44,796 --> 00:00:46,880
¿Te acuerdas de cuando vomitaste
en la parte de atrás de su Volvo?

17
00:00:46,881 --> 00:00:48,548
Dios.

18
00:00:48,549 --> 00:00:50,092
Fue muy amable al respecto.

19
00:00:50,093 --> 00:00:52,636
Sí, ¡y ahora ha vuelto para matarte!

20
00:00:54,097 --> 00:00:56,848
Eso lo he oído.

21
00:00:56,849 --> 00:00:58,076
Yo también.

22
00:01:00,478 --> 00:01:02,562
Tranquilas, chicas.

23
00:01:02,563 --> 00:01:04,314
Es probable que sea el guardia

24
00:01:04,315 --> 00:01:05,774
al que pagamos 40 pavos antes.

25
00:01:05,775 --> 00:01:08,318
A lo mejor deberíamos
irnos a una fiesta.

26
00:01:08,319 --> 00:01:09,528
No seas miedica.

27
00:01:09,529 --> 00:01:11,321
Mira a tu alrededor.

28
00:01:11,322 --> 00:01:13,115
Tumbas.

29
00:01:13,116 --> 00:01:17,661
Aquí todos estan total y
absolutamente m, u, e, r, t, o, s.

30
00:01:19,080 --> 00:01:21,832
Isaac, ¡capullo! ¡¿Qué diablos...?!

31
00:01:21,833 --> 00:01:22,958
¿A ti qué te parece?

32
00:01:22,959 --> 00:01:24,501
Es una venganza por lo de antes.

33
00:01:24,502 --> 00:01:25,669
Tienes suerte de ser mono.

34
00:01:25,670 --> 00:01:27,004
Lo sé.

35
00:01:27,005 --> 00:01:28,046
Largo de aquí.

36
00:01:28,047 --> 00:01:29,464
Es un botellón en la
que no se admiten tíos.

37
00:01:29,465 --> 00:01:31,008
Vale. ¿Te veo en casa de
Jake dentro de una hora?

38
00:01:31,009 --> 00:01:32,402
Claro.

39
00:01:34,095 --> 00:01:36,263
Lo siento, Mac. Debería
haberlo visto venir.

40
00:01:36,264 --> 00:01:37,389
Está bien.

41
00:01:37,390 --> 00:01:38,765
Chicas, está refrescando.

42
00:01:38,766 --> 00:01:40,267
A lo mejor deberíamos irnos.

43
00:01:40,268 --> 00:01:42,352
- ¡No!
- No, ya conoces la tradición.

44
00:01:42,353 --> 00:01:44,521
Antes tenemos que
hacer algo terrorífico.

45
00:01:44,522 --> 00:01:45,689
Podríamos contar historias de miedo

46
00:01:45,690 --> 00:01:48,358
o realizar una sesión
espiritista con mi abuela.

47
00:01:48,359 --> 00:01:49,901
¿Monstruos en la oscuridad?

48
00:01:49,902 --> 00:01:52,696
No, eso lo hicimos el año pasado.

49
00:01:52,697 --> 00:01:54,865
¿Alguna otra cosa?

50
00:01:54,866 --> 00:01:57,909
¿Qué tal Ligera como una
pluma, rígida como una tabla?

51
00:01:57,910 --> 00:02:00,662
¿Qué pasa, tenemos 12 años?

52
00:02:00,663 --> 00:02:03,248
Sí, sé que la versión
normal es patética,

53
00:02:03,249 --> 00:02:06,126
pero conozco una forma distinta.

54
00:02:06,127 --> 00:02:08,003
Adelante.

55
00:02:08,004 --> 00:02:09,796
Antes del cántico,

56
00:02:09,797 --> 00:02:12,924
del levantamiento, el
líder cuenta una historia.

57
00:02:12,925 --> 00:02:15,135
¿Qué clase de historia?

58
00:02:15,136 --> 00:02:17,804
Una sobre cómo morirá la
persona a la que se levanta.

59
00:02:17,805 --> 00:02:19,640
Eso es retorcido.

60
00:02:19,641 --> 00:02:21,284
Me gusta.

61
00:02:22,477 --> 00:02:23,810
Genial.

62
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Violet, tú serás la líder.

63
00:02:25,355 --> 00:02:28,541
McKenna, ¿por qué no empiezas tú?

64
00:02:30,610 --> 00:02:31,878
Vale.

65
00:02:48,169 --> 00:02:49,854
Pues empecemos.

66
00:02:53,435 --> 00:02:59,306
www.subtitulamos.tv

67
00:02:59,597 --> 00:03:03,475
ANTES, ESE MISMO DÍA.

68
00:03:39,429 --> 00:03:43,991
- ¡Son las 7:30 de la mañana!
- Gracias por informarme.

69
00:03:50,064 --> 00:03:51,356
Hola, mamá.

70
00:03:51,357 --> 00:03:53,042
Buenos días, Mack.

71
00:04:02,869 --> 00:04:04,328
¿Lista para dar caramelos
conmigo esta noche?

72
00:04:04,329 --> 00:04:05,954
Tengo un montón.

73
00:04:05,955 --> 00:04:07,873
En realidad...

74
00:04:07,874 --> 00:04:09,624
he hecho planes para esta noche.

75
00:04:09,625 --> 00:04:11,126
Sí.

76
00:04:11,127 --> 00:04:13,128
Les prometí a Olivia y a las chicas

77
00:04:13,129 --> 00:04:14,212
que saldría con ella.

78
00:04:14,213 --> 00:04:15,964
Ya. El cementerio.

79
00:04:15,965 --> 00:04:17,466
Sí.

80
00:04:17,467 --> 00:04:19,760
Cielo, ¿seguro que es buena idea?

81
00:04:19,761 --> 00:04:21,219
Considerando...

82
00:04:21,220 --> 00:04:23,764
Mamá, es una tradición.

83
00:04:23,765 --> 00:04:25,682
Ella querría que fuera.

84
00:04:25,683 --> 00:04:29,287
Y, si ella estuviera aquí,
se vendría con nosotras.

85
00:04:30,938 --> 00:04:32,373
Tienes razón.

86
00:04:33,524 --> 00:04:36,026
Pero es una noche de diario,

87
00:04:36,027 --> 00:04:37,486
así que a las diez en casa.

88
00:04:37,487 --> 00:04:39,404
Me preguntaba si podríamos

89
00:04:39,405 --> 00:04:42,115
extender eso un poco.

90
00:04:42,116 --> 00:04:44,034
¿En serio? ¿Cómo de poco?

91
00:04:44,035 --> 00:04:46,578
- ¿Medianoche?
- No.

92
00:04:46,579 --> 00:04:48,705
- Once y media.
- No.

93
00:04:48,706 --> 00:04:51,249
- Y veinticinco.
- ¿En serio?

94
00:04:51,250 --> 00:04:53,710
Once y ocho.

95
00:04:53,711 --> 00:04:55,462
¿Por qué no acordamos las once?

96
00:04:55,463 --> 00:04:57,422
- Hecho.
- Vale.

97
00:04:58,367 --> 00:05:00,217
¿De verdad necesitamos
una limusina este sábado?

98
00:05:00,218 --> 00:05:01,969
Es muy cara.

99
00:05:01,970 --> 00:05:03,303
Para empezar, va a ser difícil

100
00:05:03,304 --> 00:05:05,263
meternos seis personas en un Uber,

101
00:05:05,264 --> 00:05:06,974
así que sí.

102
00:05:06,975 --> 00:05:09,434
Además, puede que quiera
impresionar a alguien.

103
00:05:09,435 --> 00:05:12,229
¿Esa es tu cita? Es preciosa.

104
00:05:12,230 --> 00:05:14,398
Lo sé, ¿verdad? Es
una amiga de mi prima.

105
00:05:14,399 --> 00:05:15,607
Solo la he visto dos veces,

106
00:05:15,608 --> 00:05:17,359
pero, salvo que quiera quedarme plantada

107
00:05:17,360 --> 00:05:18,819
pensando en lo de Kimberly,

108
00:05:18,820 --> 00:05:21,363
no tengo opciones.

109
00:05:21,364 --> 00:05:22,739
¿A quién vas a llevar tú?

110
00:05:22,740 --> 00:05:23,991
A Jeff.

111
00:05:23,992 --> 00:05:25,659
Lo sé, es aburrido.

112
00:05:25,660 --> 00:05:27,369
Pero hace muy buenas fotos.

113
00:05:27,370 --> 00:05:28,453
¡Sí!

114
00:05:28,454 --> 00:05:29,955
¡Feliz Halloween!

115
00:05:29,956 --> 00:05:31,373
- Hola.
- Hola.

116
00:05:31,374 --> 00:05:33,125
Estamos hablando

117
00:05:33,126 --> 00:05:34,793
de la próxima fiesta nacional.

118
00:05:34,794 --> 00:05:36,461
¿A quién vas a llevar
a la fiesta de Olivia?

119
00:05:36,462 --> 00:05:38,755
Aún no lo sé.

120
00:05:38,756 --> 00:05:41,107
- ¿En serio?
- Date prisa. Es este fin de semana.

121
00:05:41,108 --> 00:05:42,968
Recordadme por qué es tan importante

122
00:05:42,969 --> 00:05:44,261
llevar a alguien.

123
00:05:44,262 --> 00:05:45,762
Olivia es una romántica

124
00:05:45,763 --> 00:05:47,222
y le gusta que todo el
mundo esté emparejado.

125
00:05:47,223 --> 00:05:49,016
Aunque solo sea para las fotos.

126
00:05:50,977 --> 00:05:53,270
¡Hola, Henry!

127
00:05:53,271 --> 00:05:55,939
¿La Universidad del Sur de
California ya te ha echado?

128
00:05:55,940 --> 00:05:57,858
En realidad, tengo una
cita con el médico.

129
00:05:57,859 --> 00:06:00,193
Tengo que mirarme la rodilla antes
de que empiecen los entrenamientos.

130
00:06:00,194 --> 00:06:01,820
¿Vas a volver para la
fiesta de tu hermana?

131
00:06:01,821 --> 00:06:04,156
- ¿Tengo elección?
- No.

132
00:06:04,157 --> 00:06:06,116
- Hola.
- Hola.

133
00:06:06,117 --> 00:06:08,327
¿Qué tal, McKenna?

134
00:06:08,328 --> 00:06:10,346
¡Gracias!

135
00:06:13,207 --> 00:06:14,875
¿Gracias?

136
00:06:14,876 --> 00:06:17,461
Joder, tenemos que ir a la
taquilla de Isaac, ¡ahora!

137
00:06:17,462 --> 00:06:19,046
¿Para qué?

138
00:06:19,047 --> 00:06:20,297
Es hora de la venganza.

139
00:06:22,091 --> 00:06:23,592
   

140
00:06:23,593 --> 00:06:25,010
Vamos.

141
00:06:25,011 --> 00:06:26,863
¡Dios mío!

142
00:06:29,265 --> 00:06:31,391
Isaac sigue presumiendo
por los fetos de cerdo

143
00:06:31,392 --> 00:06:33,268
que me metió en la
mochila el año pasado.

144
00:06:33,269 --> 00:06:35,062
Vosotros y vuestros juegos.

145
00:06:35,063 --> 00:06:36,438
No me digas que esta es otra

146
00:06:36,439 --> 00:06:38,023
de vuestras bromas de Halloween.

147
00:06:38,024 --> 00:06:40,359
Sí, y me he guardado
la mejor para el final.

148
00:06:40,360 --> 00:06:41,961
Ahí está.

149
00:06:43,738 --> 00:06:45,339
Vamos, cielo.

150
00:06:47,325 --> 00:06:48,926
¡Lo siento!

151
00:06:50,495 --> 00:06:51,763
Allá vamos.

152
00:06:54,791 --> 00:06:56,267
- Hola.
- Hola.

153
00:07:15,645 --> 00:07:16,812
Maldita sea.

154
00:07:16,813 --> 00:07:17,980
No ha funcionado.

155
00:07:17,981 --> 00:07:19,874
Buen intento, cielo. Puede
que el año que viene.

156
00:07:54,225 --> 00:07:55,660
¿Estás bien?

157
00:07:57,895 --> 00:07:58,937
Hola.

158
00:07:58,938 --> 00:08:00,998
Soy McKenna.

159
00:08:12,160 --> 00:08:13,577
Lo siento por ponerme así de nerviosa.

160
00:08:13,578 --> 00:08:15,370
No... Lo entiendo.

161
00:08:15,371 --> 00:08:17,080
Yo habría reaccionado igual.

162
00:08:17,081 --> 00:08:20,709
Olivia e Isaac tienen un extraño ritual

163
00:08:20,710 --> 00:08:23,295
y tú has quedado atrapada
en el fuego cruzado.

164
00:08:23,296 --> 00:08:25,130
Claramente.

165
00:08:25,131 --> 00:08:27,716
Pero lo curioso es que ha sido
cuando más atención he recibido

166
00:08:27,717 --> 00:08:29,259
desde que llegué aquí.

167
00:08:29,260 --> 00:08:32,220
Sí. Supongo que ser
la nueva puede ser...

168
00:08:32,221 --> 00:08:33,764
¿Un asco?

169
00:08:33,765 --> 00:08:36,141
Sí, supongo... No lo sé.

170
00:08:36,142 --> 00:08:38,393
He vivido aquí toda mi vida.

171
00:08:38,394 --> 00:08:40,621
¿Qué tal vas?

172
00:08:42,690 --> 00:08:43,857
   

173
00:08:43,858 --> 00:08:46,151
Tenemos justo la misma talla.

174
00:08:46,152 --> 00:08:47,527
¿No es extraño?

175
00:08:47,528 --> 00:08:49,154
Sí, un poco.

176
00:08:49,155 --> 00:08:51,573
Está claro que estamos
destinadas a ser amigas.

177
00:08:51,574 --> 00:08:54,743
Sí. Puedes devolverme
esa ropa cuando quieras.

178
00:08:54,744 --> 00:08:57,412
Y siento lo del pringue.

179
00:08:57,413 --> 00:08:59,498
No ha sido un desastre absoluto.

180
00:08:59,499 --> 00:09:01,708
Te he conocido, ¿no?

181
00:09:01,709 --> 00:09:04,211
Cierto.

182
00:09:04,212 --> 00:09:06,463
Vale, sé que es un poco rara,

183
00:09:06,464 --> 00:09:07,881
pero ¿qué problema hay

184
00:09:07,882 --> 00:09:09,591
en que se venga una noche?

185
00:09:09,592 --> 00:09:11,969
¿Has visto cómo ha exagerado?

186
00:09:11,970 --> 00:09:13,595
Ha sido superraro.

187
00:09:13,596 --> 00:09:15,097
¿Podemos darle una
tarjeta regalo o algo?

188
00:09:15,098 --> 00:09:16,807
¡Candace!

189
00:09:16,808 --> 00:09:19,267
Y el botellón en el
cementerio es algo nuestro.

190
00:09:19,268 --> 00:09:21,061
No me gusta el escote.

191
00:09:21,062 --> 00:09:22,604
Probemos el rosa.

192
00:09:22,605 --> 00:09:24,731
Creo que estaría bien.

193
00:09:24,732 --> 00:09:26,858
Violet es nueva y no
tiene muchos amigos.

194
00:09:26,859 --> 00:09:28,193
Puede que haya un motivo para eso.

195
00:09:28,194 --> 00:09:29,528
Candace, no te olvides

196
00:09:29,529 --> 00:09:30,946
de que, cuando viniste
a vivir aquí en tercero,

197
00:09:30,947 --> 00:09:32,531
mucha gente creía que eras rara.

198
00:09:32,532 --> 00:09:34,157
Eso no es verdad.

199
00:09:34,158 --> 00:09:36,034
No te lo decían a la cara,
pero sí a tus espaldas.

200
00:09:36,035 --> 00:09:37,703
Decían que eras engreída
y olías a plastilina.

201
00:09:37,704 --> 00:09:39,246
Celos.

202
00:09:39,247 --> 00:09:41,123
Pero nos arriesgamos contigo.

203
00:09:41,124 --> 00:09:42,624
Y mira cómo ha salido.

204
00:09:42,625 --> 00:09:44,793
Tienes razón. La
inclusión es una virtud.

205
00:09:44,794 --> 00:09:46,378
Invitémosla.

206
00:09:46,379 --> 00:09:48,005
Genial. La llamaré esta noche.

207
00:09:48,006 --> 00:09:49,298
Vale, ¿todas tenéis citas

208
00:09:49,299 --> 00:09:50,757
para la fiesta del sábado?

209
00:09:50,758 --> 00:09:52,843
Porque, si no, tengo muchas ideas.

210
00:09:52,844 --> 00:09:54,094
¿McKenna?

211
00:09:54,095 --> 00:09:55,637
Por favor, no sugieras a tu primo Todd.

212
00:09:55,638 --> 00:09:57,306
¿Qué tiene de malo Todd?

213
00:09:57,307 --> 00:09:59,308
¿Todd? ¿Ese es el que
tiene muchos pájaros?

214
00:09:59,309 --> 00:10:00,726
No, tiene un solo pájaro,

215
00:10:00,727 --> 00:10:02,352
pero le hace muchas fotos.

216
00:10:03,604 --> 00:10:04,896
Sí. Así es.

217
00:10:04,897 --> 00:10:06,773
Sí, Todd es un asco.

218
00:10:06,774 --> 00:10:08,042
Pero...

219
00:10:09,819 --> 00:10:12,237
¿Qué tal este vestido?

220
00:10:12,238 --> 00:10:13,864
   

221
00:10:15,199 --> 00:10:16,908
Impresionante.

222
00:10:16,909 --> 00:10:18,327
El negro te queda de alucine.

223
00:10:18,328 --> 00:10:19,911
Tiene razón.

224
00:10:19,912 --> 00:10:21,455
Ojalá pudiera prestártelo,

225
00:10:21,456 --> 00:10:22,956
pero la estilista vuelve a las seis

226
00:10:22,957 --> 00:10:24,458
- para llevárselo todo.
- No pasa nada.

227
00:10:24,459 --> 00:10:25,959
Pero a lo mejor podrías comprarlo.

228
00:10:25,960 --> 00:10:28,378
No, eso es altamente improbable.

229
00:10:28,379 --> 00:10:30,505
A veces Olivia olvida

230
00:10:30,506 --> 00:10:33,592
que no todas tenemos su
presupuesto para ropa.

231
00:10:33,593 --> 00:10:35,552
A ver, al menos, conserva el recuerdo.

232
00:10:35,553 --> 00:10:36,762
   

233
00:10:36,763 --> 00:10:38,889
Qué mona.

234
00:10:38,890 --> 00:10:40,324
¿Qué pasa por aquí?

235
00:10:42,310 --> 00:10:45,228
¿Eso es para la fiesta?

236
00:10:45,229 --> 00:10:47,522
No, es probable que no.

237
00:10:47,523 --> 00:10:50,168
Una pena. Estás preciosa.

238
00:10:51,653 --> 00:10:53,445
Oye, ¿le dices a mamá

239
00:10:53,446 --> 00:10:56,114
que me iré a casa de
Mike después del fisio?

240
00:10:56,115 --> 00:10:58,742
Oye, Mack, ¿no te dijo tu madre
que quería que volvieras pronto?

241
00:10:58,743 --> 00:11:00,494
   

242
00:11:00,495 --> 00:11:02,996
¿Recuerdas que dijo que te
necesitaba para no sé qué?

243
00:11:02,997 --> 00:11:04,998
Seguro que puedo hacerlo más tarde.

244
00:11:04,999 --> 00:11:06,416
Pero creía que habías dicho
que era muy importante.

245
00:11:06,417 --> 00:11:07,834
No, no pasa nada.

246
00:11:07,835 --> 00:11:09,195
Puedo llevarte si quieres.

247
00:11:12,006 --> 00:11:13,465
Vale.

248
00:11:17,360 --> 00:11:18,879
De nada.

249
00:11:38,725 --> 00:11:43,745
- Perdón. ¿Qué?
- Que cómo te va el último año.

250
00:11:43,746 --> 00:11:45,664
Bastante bien.

251
00:11:45,665 --> 00:11:48,000
Está pasando muy rápido.

252
00:11:48,001 --> 00:11:50,919
Con las solicitudes para la uni y eso.

253
00:11:50,920 --> 00:11:52,504
- Claro.
- Sí.

254
00:11:52,505 --> 00:11:53,588
Dios, lo odiaba.

255
00:11:55,174 --> 00:11:57,301
Planeas estudiar arte, ¿verdad?

256
00:11:57,302 --> 00:11:58,844
Sí.

257
00:11:58,845 --> 00:12:01,096
Espera, ¿cómo lo sabes?

258
00:12:01,097 --> 00:12:02,848
Venga ya.

259
00:12:02,849 --> 00:12:04,516
¿Recuerdas aquel dibujo que
hiciste cuando éramos niños?

260
00:12:04,517 --> 00:12:07,185
El de la mujer a caballo

261
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
con los fuegos artificiales detrás.

262
00:12:09,063 --> 00:12:10,814
No, en realidad, era confeti,

263
00:12:10,815 --> 00:12:13,859
y no me puedo creer que lo recuerdes.

264
00:12:13,860 --> 00:12:16,528
Por favor. Estaba claro
que tenías talento.

265
00:12:16,529 --> 00:12:18,238
Aunque, claro, mi madre habría preferido

266
00:12:18,239 --> 00:12:20,032
que no lo hubieras
pintado en nuestra pared.

267
00:12:20,033 --> 00:12:22,534
¿Qué? Tenía seis años.

268
00:12:22,535 --> 00:12:25,495
Sí, se enfadó mucho.

269
00:12:27,415 --> 00:12:31,251
Hablando de la uni, ¿qué tal la USC?

270
00:12:31,252 --> 00:12:33,629
Fijo que Los Ángeles es fascinante

271
00:12:33,630 --> 00:12:36,465
después de pasar aquí toda la vida.

272
00:12:36,466 --> 00:12:37,924
Sí...

273
00:12:37,925 --> 00:12:40,135
La USC...

274
00:12:40,136 --> 00:12:41,178
es increíble.

275
00:12:41,179 --> 00:12:43,430
Hay mucha gente.

276
00:12:43,431 --> 00:12:44,890
Las clases son geniales.

277
00:12:44,891 --> 00:12:46,868
Fiestas...

278
00:12:48,603 --> 00:12:51,313
¿Pedirás plaza allí?

279
00:12:51,314 --> 00:12:53,249
Sí, tal vez.

280
00:12:54,901 --> 00:12:56,461
En fin...

281
00:12:57,570 --> 00:12:58,695
gracias por traerme.

282
00:12:58,696 --> 00:13:00,506
Cuando quieras.

283
00:13:02,158 --> 00:13:05,786
Bueno... te veo en la fiesta
de Olivia el finde que viene.

284
00:13:05,787 --> 00:13:07,245
Claro.

285
00:13:07,246 --> 00:13:10,183
Sí, nos vemos allí.

286
00:13:15,755 --> 00:13:17,255
Oye, ¿McKenna?

287
00:13:17,256 --> 00:13:18,715
¿Sí?

288
00:13:18,716 --> 00:13:20,676
Seguro que ya tienes
pareja para la fiesta,

289
00:13:20,677 --> 00:13:22,135
¿verdad?

290
00:13:22,136 --> 00:13:25,514
En realidad, no.

291
00:13:25,515 --> 00:13:28,433
Bueno, he intentado resolverlo, pero...

292
00:13:28,434 --> 00:13:30,036
¿Quieres que vayamos juntos?

293
00:13:31,104 --> 00:13:32,938
¿En serio?

294
00:13:32,939 --> 00:13:34,731
Confía en mí.

295
00:13:34,732 --> 00:13:36,525
Cuando se trata de la fiesta
de cumpleaños de mi hermana,

296
00:13:36,526 --> 00:13:37,985
soy la mar de serio.

297
00:13:37,986 --> 00:13:39,152
Si no, me mataría.

298
00:13:39,153 --> 00:13:41,863
Sí, gracias.

299
00:13:41,864 --> 00:13:44,449
O sea, sí, me encantaría.

300
00:13:44,450 --> 00:13:46,159
Vale, guay.

301
00:13:46,160 --> 00:13:47,744
Luego te escribo

302
00:13:47,745 --> 00:13:49,079
y resolvemos los detalles.

303
00:13:49,080 --> 00:13:50,622
Vale.

304
00:13:50,623 --> 00:13:51,665
Guay.

305
00:13:51,666 --> 00:13:53,500
Guay.

306
00:13:53,501 --> 00:13:55,877
- Adiós.
- Adiós.

307
00:13:55,878 --> 00:13:56,962
Adiós.

308
00:14:03,052 --> 00:14:06,555
Supongo que tu viaje al
lado oscuro está completado.

309
00:14:06,556 --> 00:14:08,348
¿Qué?

310
00:14:08,349 --> 00:14:11,435
¿Henry Richmond? ¿En serio?

311
00:14:11,436 --> 00:14:13,437
¿Qué problema tienes con Henry?

312
00:14:13,438 --> 00:14:15,480
- Bueno, es un capullo.
- No, no lo es.

313
00:14:15,481 --> 00:14:17,441
Bueno, puede que no para ti ni para
el resto de tus chispeantes amigas,

314
00:14:17,442 --> 00:14:20,027
- pero los tíos así...
- Los tíos así.

315
00:14:20,028 --> 00:14:23,739
¿Ahora qué? ¿Ya estás prejuzgando?

316
00:14:23,740 --> 00:14:25,508
¿Igual que haces tú conmigo?

317
00:14:28,161 --> 00:14:29,804
No voy a hablar contigo de eso.

318
00:14:31,831 --> 00:14:34,207
Puedes seguir odiándome, McKenna,

319
00:14:34,208 --> 00:14:36,102
pero te equivocas.

320
00:14:53,645 --> 00:14:56,104
Tengo noticias.

321
00:14:56,105 --> 00:14:57,814
Compártelas, por favor.

322
00:14:57,815 --> 00:15:01,943
Tengo una cita para la fiesta de Olivia.

323
00:15:01,944 --> 00:15:06,031
Sí, ¡el evento social del año!

324
00:15:06,032 --> 00:15:08,617
Bueno, ¿quién es el afortunado?

325
00:15:08,618 --> 00:15:09,910
Henry Richmond.

326
00:15:09,911 --> 00:15:11,495
   

327
00:15:11,496 --> 00:15:14,665
Eso explica tu
extraordinario buen humor.

328
00:15:14,666 --> 00:15:15,749
Sí.

329
00:15:15,750 --> 00:15:17,810
Una cosa más.

330
00:15:22,966 --> 00:15:25,676
Precioso.

331
00:15:25,677 --> 00:15:26,802
¿Cuánto?

332
00:15:26,803 --> 00:15:32,891
374 dólares.

333
00:15:32,892 --> 00:15:34,476
Pero incluye...

334
00:15:34,477 --> 00:15:38,313
¿Cena, zapatos, limusina, la
matrícula de la universidad?

335
00:15:38,314 --> 00:15:40,399
Impuestos.

336
00:15:40,400 --> 00:15:42,901
Es imposible, chica.

337
00:15:42,902 --> 00:15:44,361
Siempre se lo puedes pedir a tu padre.

338
00:15:44,362 --> 00:15:47,799
Ahora mismo no nos hablamos mucho.

339
00:15:49,492 --> 00:15:50,659
Mamá.

340
00:15:50,660 --> 00:15:52,411
¿Qué?

341
00:15:52,412 --> 00:15:55,831
¿Seguro que te parece bien
que te deje sola esta noche?

342
00:15:55,832 --> 00:15:57,541
Puedo quedarme

343
00:15:57,542 --> 00:15:59,584
y repartir caramelos y luego...

344
00:15:59,585 --> 00:16:02,170
Cariño, claro que me parece bien.

345
00:16:02,171 --> 00:16:04,357
Vete. Diviértete con tus amigas.

346
00:16:09,345 --> 00:16:11,221
¿Estás segura?

347
00:16:11,222 --> 00:16:12,514
Sí, por supuesto.

348
00:16:12,515 --> 00:16:13,515
Queremos que vengas.

349
00:16:13,516 --> 00:16:14,933
¿De verdad?

350
00:16:14,934 --> 00:16:17,686
Empezaba a pensar que esta noche

351
00:16:17,687 --> 00:16:19,563
estaríamos yo, Donnie Darko

352
00:16:19,564 --> 00:16:21,648
y una bandeja enorme de nachos.

353
00:16:21,649 --> 00:16:23,025
Suena increíble.

354
00:16:23,026 --> 00:16:24,401
¿De verdad?

355
00:16:24,402 --> 00:16:26,778
Tal vez podamos hacerlo
el próximo finde.

356
00:16:26,779 --> 00:16:28,572
¿Y cuál es el plan?

357
00:16:28,573 --> 00:16:29,781
¿Quieres que te recoja?

358
00:16:29,782 --> 00:16:30,991
¿Tienes coche?

359
00:16:30,992 --> 00:16:33,201
Sí. ¿Qué tal a las siete y media?

360
00:16:33,202 --> 00:16:36,330
Perfecto. Nos vemos luego.

361
00:16:36,331 --> 00:16:39,833
Perdón por escuchar, querida.

362
00:16:39,834 --> 00:16:42,169
¿He oído que tienes
planes para esta noche?

363
00:16:42,170 --> 00:16:45,088
Sí, una chica, Mckenna, me ha invitado.

364
00:16:45,089 --> 00:16:47,215
Creo que iremos a algunas fiestas.

365
00:16:47,216 --> 00:16:49,426
Son buenas noticias.

366
00:16:49,427 --> 00:16:51,053
Sé lo duro que es empezar de cero,

367
00:16:51,054 --> 00:16:54,490
sobre todo con todo lo que has pasado.

368
00:16:55,600 --> 00:16:58,453
Las grandes pérdidas nunca son fáciles.

369
00:17:00,104 --> 00:17:01,372
Gracias, abuela.

370
00:17:23,628 --> 00:17:25,337
¡Te vas a enterar!

371
00:17:25,338 --> 00:17:26,672
¡Voy a por ti, Mack!

372
00:17:27,966 --> 00:17:30,217
¡No, no, no, no!

373
00:17:30,218 --> 00:17:31,927
¡Dios mío!

374
00:17:38,935 --> 00:17:41,687
Voy a por ti, Mack.

375
00:17:41,688 --> 00:17:43,814
Voy a por ti.

376
00:18:08,006 --> 00:18:10,090
Me encantan.

377
00:18:10,091 --> 00:18:12,509
Están muy monas.

378
00:18:12,510 --> 00:18:14,094
- ¿Quiénes son?
- Bueno, estas son las chicas,

379
00:18:14,095 --> 00:18:15,762
y este es nuestro
vecino de al lado, Trey.

380
00:18:15,763 --> 00:18:18,724
Eran inseparables.

381
00:18:18,725 --> 00:18:19,933
¿Y dónde...?

382
00:18:19,934 --> 00:18:21,476
- ¡Hola!
- ¡Mack!

383
00:18:21,477 --> 00:18:24,313
Estaba conociendo a tu nueva amiga,

384
00:18:24,314 --> 00:18:25,814
que es encantadora.

385
00:18:28,568 --> 00:18:29,901
¡Moxie!

386
00:18:29,902 --> 00:18:31,028
Mi abuela tiene gatos.

387
00:18:31,029 --> 00:18:32,612
Seguro que los huele.

388
00:18:32,613 --> 00:18:34,406
Deja que... ¡Dios!

389
00:18:34,407 --> 00:18:36,158
Voy a por toallas.

390
00:18:36,159 --> 00:18:37,576
Deberíamos irnos.

391
00:18:37,577 --> 00:18:39,953
Bueno, me ha encantado conocerte.

392
00:18:39,954 --> 00:18:41,330
¡Divertíos esta noche!

393
00:18:41,331 --> 00:18:43,665
Y te veré a las once.

394
00:18:43,666 --> 00:18:44,791
- Vale.
- ¿Vale?

395
00:18:44,792 --> 00:18:46,269
Buenas noches, Jennie.

396
00:19:14,072 --> 00:19:15,447
Oye, ¿estás bien?

397
00:19:15,448 --> 00:19:17,658
Sí. Sí...

398
00:19:17,659 --> 00:19:20,369
Siento que hayas tenido
que ver así a mi madre.

399
00:19:20,370 --> 00:19:23,413
Si no te importa no mencionar nada a

400
00:19:23,414 --> 00:19:24,623
las otras chicas y eso...

401
00:19:24,624 --> 00:19:26,083
Ya, claro que no.

402
00:19:26,084 --> 00:19:27,292
Gracias.

403
00:19:27,293 --> 00:19:30,712
Supongo que Jennie era...

404
00:19:30,713 --> 00:19:32,673
Era mi hermana gemela.

405
00:19:32,674 --> 00:19:35,175
Murió hace un par de años.

406
00:19:35,176 --> 00:19:37,636
De un ataque al corazón.

407
00:19:37,637 --> 00:19:40,448
No hace falta que hablemos de eso.

408
00:19:42,141 --> 00:19:43,266
Antes de que se me olvide,

409
00:19:43,267 --> 00:19:44,685
te he traído algo.

410
00:19:44,686 --> 00:19:47,354
No tenías que traerme nada.

411
00:19:51,359 --> 00:19:53,568
Dios mío.

412
00:19:53,569 --> 00:19:54,736
Es el vestido que querías.

413
00:19:54,737 --> 00:19:56,380
Lo vi en tu Insta.

414
00:19:57,532 --> 00:19:59,533
Violet, yo...

415
00:19:59,534 --> 00:20:01,076
no puedo aceptarlo.

416
00:20:01,077 --> 00:20:02,411
Sí que puedes.

417
00:20:02,412 --> 00:20:04,246
Es lo que hacen las amigas.

418
00:20:04,247 --> 00:20:05,956
Bien, no dejes que me lo olvide

419
00:20:05,957 --> 00:20:07,290
cuando te lleve a casa luego, ¿vale?

420
00:20:08,584 --> 00:20:10,085
Ve tirando, yo voy ahora.

421
00:20:10,086 --> 00:20:11,813
Vale.

422
00:20:18,344 --> 00:20:21,489
McKenna Brady era una chica.

423
00:20:23,933 --> 00:20:25,159
Era...

424
00:20:28,438 --> 00:20:31,106
McKenna Brady era una chica.

425
00:20:36,988 --> 00:20:38,256
Que...

426
00:20:41,284 --> 00:20:42,326
Quizás debería hacerlo otra.

427
00:20:42,327 --> 00:20:43,744
Yo debería...

428
00:20:43,745 --> 00:20:45,329
Sí, tienes razón.

429
00:20:45,330 --> 00:20:46,913
Es una forma nueva de
jugar y es un rollo.

430
00:20:46,914 --> 00:20:48,665
Sí, sin ánimo de ofender
a aquí M. Night Shyamalan,

431
00:20:48,666 --> 00:20:50,751
¿esto no debería dar miedo?

432
00:20:50,752 --> 00:20:52,669
Lo haré yo.

433
00:20:52,670 --> 00:20:55,297
De todas formas, siempre he
querido saber cómo voy a morir.

434
00:20:55,298 --> 00:20:57,299
Estaría bien que fuera
en mi cama y sin dolor,

435
00:20:57,300 --> 00:20:58,675
con elegantes sábanas,

436
00:20:58,676 --> 00:21:00,653
a ser posible en los
brazos de Ryan Gosling.

437
00:21:14,942 --> 00:21:18,820
Olivia Richmond tenía todo lo
que una chica podía querer.

438
00:21:18,821 --> 00:21:20,864
Una sonrisa perfecta,

439
00:21:20,865 --> 00:21:22,324
un cuerpo perfecto,

440
00:21:22,325 --> 00:21:24,326
unas amigas perfectas.

441
00:21:24,327 --> 00:21:27,245
Pero todo desapareció
aquella noche en un instante.

442
00:21:28,665 --> 00:21:30,290
"What do you say?", de Bogo,

443
00:21:30,291 --> 00:21:31,625
sonaba en la radio

444
00:21:31,626 --> 00:21:33,418
mientras Olivia iba a toda
velocidad por la autovía.

445
00:21:36,172 --> 00:21:37,965
Un poco demasiado deprisa

446
00:21:37,966 --> 00:21:40,359
y, como siempre, un poco distraída.

447
00:21:41,594 --> 00:21:45,013
Y, para cuando vio el camión,

448
00:21:45,014 --> 00:21:46,473
era demasiado tarde.

449
00:21:49,811 --> 00:21:51,395
   

450
00:21:51,396 --> 00:21:53,397
Se muere. Se muere.

451
00:21:53,398 --> 00:21:54,648
Cráneo aplastado,

452
00:21:54,649 --> 00:21:56,149
costillas rotas,

453
00:21:56,150 --> 00:21:57,275
los órganos espachurrados
contra la consola

454
00:21:57,276 --> 00:21:58,902
del coche rojo siniestrado.

455
00:21:58,903 --> 00:22:00,737
Ha muerto. Ha muerto.

456
00:22:00,738 --> 00:22:01,780
Ligera como una pluma,

457
00:22:01,781 --> 00:22:02,948
rígida como una tabla.

458
00:22:02,949 --> 00:22:04,675
Ligera como una pluma.

459
00:22:08,997 --> 00:22:10,914
La única parte de Olivia Richmond

460
00:22:10,915 --> 00:22:13,333
que no quedó reducida a
hamburguesa vegetariana fue...

461
00:22:13,334 --> 00:22:14,727
Rígida como una tabla.

462
00:22:16,796 --> 00:22:19,464
el brazo izquierdo de
Olivia sobre el asfalto

463
00:22:19,465 --> 00:22:21,842
a 15 metros del accidente.

464
00:22:21,843 --> 00:22:22,968
   

465
00:22:22,969 --> 00:22:25,304
Hostia puta.

466
00:22:25,305 --> 00:22:27,156
Es como si realmente
estuvieras levitando.

467
00:22:28,433 --> 00:22:31,268
¿Un brazo cercenado en la carretera?

468
00:22:31,269 --> 00:22:33,520
Qué retorcida.

469
00:22:33,521 --> 00:22:35,355
Gracias.

470
00:22:35,356 --> 00:22:37,941
¿Quién quiere ser la siguiente?

471
00:22:37,942 --> 00:22:43,155
www.subtitulamos.tv

