1
00:00:00,010 --> 00:00:01,320
¿Esto es Nuevamérica?

2
00:00:01,350 --> 00:00:03,249
Ahora mismo, Nuevamérica
es solo una idea.

3
00:00:03,250 --> 00:00:05,820
Una docena de puestos,
intentando apañárselas solos.

4
00:00:05,850 --> 00:00:06,866
¿Cuánto lleva muerta?

5
00:00:06,890 --> 00:00:08,539
¿Muerta? Creíamos que estaba mala.

6
00:00:08,540 --> 00:00:10,470
- Son charlatanes.
-¿Charlatanes?

7
00:00:10,480 --> 00:00:11,480
Desde la Lluvia Negra,

8
00:00:11,490 --> 00:00:13,370
la gente no muere y se
convierte como antes.

9
00:00:13,400 --> 00:00:15,300
Las Z-lletas mantienen a
los charlatanes felices.

10
00:00:15,360 --> 00:00:17,700
Los muertos no solo caminan.
Ahora también hablan.

11
00:00:42,690 --> 00:00:43,690
¿Qué?

12
00:00:44,990 --> 00:00:47,400
Oigo cómo piensas.

13
00:00:49,260 --> 00:00:52,170
¿Alguna vez te has preocupado
de que esto solo sea un sueño?

14
00:00:52,600 --> 00:00:56,540
¿Que uno de nosotros
no está aquí de verdad.

15
00:00:57,500 --> 00:00:59,600
No, yo sé dónde está mi culo.

16
00:00:59,760 --> 00:01:01,176
Así que eso te convertiría en un...

17
00:01:01,200 --> 00:01:03,010
Hablo en serio.

18
00:01:05,050 --> 00:01:06,750
Esto...

19
00:01:07,550 --> 00:01:09,850
Ya sabes, lo que hacemos ahora.

20
00:01:10,880 --> 00:01:13,540
El estar aquí contigo.

21
00:01:13,640 --> 00:01:16,290
El sentir tu tacto.

22
00:01:19,030 --> 00:01:21,400
Tengo miedo de creérmelo.

23
00:01:22,730 --> 00:01:25,040
Porque, en cuanto lo haga,

24
00:01:26,100 --> 00:01:28,440
todo se desvanecerá como un sueño.

25
00:01:30,840 --> 00:01:32,510
Esto no es un sueño.

26
00:01:32,610 --> 00:01:35,110
Es real.

27
00:01:35,880 --> 00:01:38,020
Te enviaron por mí.

28
00:01:39,050 --> 00:01:41,440
Te enviaron a mí.

29
00:01:42,360 --> 00:01:47,660
No sé si Dios, el destino, el karma,

30
00:01:48,120 --> 00:01:52,490
o es Sarah con una
sonrisa de oreja a oreja.

31
00:01:53,230 --> 00:01:56,260
Estás aquí por una razón.

32
00:01:59,700 --> 00:02:02,820
Y no dejaré que nada te aleje de mí.

33
00:02:07,180 --> 00:02:12,320
Eres el mejor amigo
imaginario del mundo.

34
00:02:15,350 --> 00:02:17,580
Necesitamos leña.

35
00:02:17,690 --> 00:02:19,980
¿Cortaste?

36
00:02:20,070 --> 00:02:21,120
Sí.

37
00:02:21,150 --> 00:02:22,190
Sí.

38
00:02:22,660 --> 00:02:24,800
¿Así que debería ir por ella?

39
00:02:25,390 --> 00:02:27,340
Lo estás haciendo de lujo.

40
00:02:34,260 --> 00:02:36,800
Ten cuidado ahí fuera.

41
00:02:41,860 --> 00:02:43,860
¡BIENVENIDOS A ALTURA!

42
00:03:14,710 --> 00:03:16,440
Esto ya me gusta más.

43
00:03:32,930 --> 00:03:35,030
¡Oye, Doc!

44
00:03:35,240 --> 00:03:37,080
¡Antes tenéis que pasar por cuarentena!

45
00:03:43,910 --> 00:03:45,380
¡George!

46
00:03:45,700 --> 00:03:47,080
Gracias, chicos.

47
00:03:48,310 --> 00:03:51,750
Dante, ¿qué tal esa banda antipinchazos?

48
00:03:51,850 --> 00:03:54,210
Genial. Aún no se han salido las tripas.

49
00:03:54,320 --> 00:03:55,880
Te traigo ciudadanos nuevos.

50
00:03:55,980 --> 00:03:58,450
¿Qué hay? Venimos en son de paz.

51
00:03:58,550 --> 00:03:59,660
Bienvenidos a Altura,

52
00:03:59,680 --> 00:04:01,299
el puesto activo zombi más longevo

53
00:04:01,300 --> 00:04:02,489
en toda Norte América.

54
00:04:02,490 --> 00:04:03,980
Daos la enhorabuena.

55
00:04:04,080 --> 00:04:05,360
Lo habéis logrado.

56
00:04:09,800 --> 00:04:11,360
Eh, ¿a dónde vas?

57
00:04:11,420 --> 00:04:13,670
No te preocupes. Ellos se
ocuparán bien de vosotros.

58
00:04:13,700 --> 00:04:15,200
Os veo dentro.

59
00:04:15,780 --> 00:04:18,870
   

60
00:04:18,970 --> 00:04:21,960
¿Mordeduras zombis? ¿Heridas
mortales? ¿Insuficiencia orgánica?

61
00:04:21,980 --> 00:04:24,010
No que yo sepa.

62
00:04:37,460 --> 00:04:39,930
35,7 y sí que hay pulso.

63
00:04:40,330 --> 00:04:42,260
Estás absolutamente vivo.

64
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Qué bien saberlo.

65
00:04:45,900 --> 00:04:47,130
Vale, Doc.

66
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Toma tu solicitud para la ciudadanía

67
00:04:48,840 --> 00:04:50,320
y tu registro para votar.

68
00:04:50,380 --> 00:04:52,010
Por la puerta azul.

69
00:05:05,020 --> 00:05:07,280
Me cuesta encontrarte el pulso.

70
00:05:08,920 --> 00:05:10,560
¿Alguna experiencia cercana a la muerte?

71
00:05:10,600 --> 00:05:13,030
¿Has ido hacia la luz?
¿Perdido el apetito?

72
00:05:13,260 --> 00:05:16,430
¿A veces todo va en cámara lenta?

73
00:05:19,800 --> 00:05:22,140
¿Qué es eso? Parece
una mordedura curada.

74
00:05:22,240 --> 00:05:24,340
Oh, eso... Eso fui yo.

75
00:05:48,160 --> 00:05:50,330
¡¿Tienes problemas de corazón?!

76
00:05:50,430 --> 00:05:53,130
No hasta que ha hecho eso.

77
00:06:00,600 --> 00:06:02,540
Ahí está. Tenemos pulso.

78
00:06:03,610 --> 00:06:05,080
No te tocan galletas.

79
00:06:06,200 --> 00:06:07,540
CERTIFICADO CON VIDA

80
00:06:07,980 --> 00:06:09,150
Aquí hay una hambrienta.

81
00:06:09,250 --> 00:06:10,900
¡Me gusta la forma de tu cabeza!

82
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Llevadla a cuarentena

83
00:06:12,540 --> 00:06:16,120
y dadle una galleta antes
de que vaya a por nosotros.

84
00:06:16,220 --> 00:06:17,959
No se preocupe. En
cuanto le den su galleta,

85
00:06:17,960 --> 00:06:19,660
volverá con usted en seguida.

86
00:06:22,230 --> 00:06:23,360
¿Y ahora qué?

87
00:06:23,380 --> 00:06:26,160
Tenemos que hacer cola aquí por un
permiso de residencia y trabajo.

88
00:06:26,220 --> 00:06:28,000
Esta gente sí que lo tiene claro.

89
00:06:28,100 --> 00:06:29,500
No jodas.

90
00:06:29,770 --> 00:06:30,900
Es ella.

91
00:06:31,640 --> 00:06:34,240
¡Red! ¡Red! ¡Soy Doc!

92
00:06:34,910 --> 00:06:36,180
¡Red!

93
00:06:36,280 --> 00:06:37,739
No me oye.

94
00:06:37,740 --> 00:06:40,720
Sé de alguien que va a
ponerse muy contento.

95
00:06:42,080 --> 00:06:43,600
¿Seguro que es ella?

96
00:06:43,640 --> 00:06:44,859
Claro que es ella.

97
00:06:44,860 --> 00:06:46,860
Me muero por decírselo al chaval.

98
00:06:47,890 --> 00:06:50,990
¿Un bebé? ¿Un marido?

99
00:06:51,230 --> 00:06:53,700
Vaya giro de los acontecimientos.

100
00:06:55,200 --> 00:06:57,530
¿Qué le diremos a Diez Mil?

101
00:07:07,860 --> 00:07:10,520
¡No dispares! ¡No dispares!

102
00:07:10,550 --> 00:07:12,450
Voy desarmado.

103
00:07:16,400 --> 00:07:17,840
Déjalas arriba.

104
00:07:19,090 --> 00:07:21,480
- Más arriba.
- Sí, sí, sí. Claro,

105
00:07:22,890 --> 00:07:25,260
No... no voy armado, así que...

106
00:07:26,440 --> 00:07:29,100
Excepto por eso, voy desarmado.

107
00:07:33,170 --> 00:07:35,000
¿Cuál es tu historia?

108
00:07:35,520 --> 00:07:36,940
Es complicada.

109
00:07:50,960 --> 00:07:52,450
No soy contagioso.

110
00:07:52,550 --> 00:07:53,720
Mira,

111
00:07:53,820 --> 00:07:57,190
no busco bronca. Solo busco a alguien.

112
00:07:59,260 --> 00:08:01,290
Aquí estoy yo solo.

113
00:08:01,350 --> 00:08:05,670
Bueno, ¿tal vez la hayas
visto o hayas oído sobre ella?

114
00:08:05,770 --> 00:08:07,120
He recorrido un largo camino.

115
00:08:08,200 --> 00:08:09,300
¿Ella?

116
00:08:09,400 --> 00:08:10,970
Sí, una mujer.

117
00:08:11,300 --> 00:08:14,460
La recordarías si la hubieras visto.

118
00:08:14,500 --> 00:08:16,019
Tuvo un accidente aéreo.

119
00:08:16,020 --> 00:08:18,020
Puede que estuviera herida.

120
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
Se llama Warren. Roberta Warren.

121
00:08:20,900 --> 00:08:22,740
Tendrá nuestra edad.

122
00:08:23,350 --> 00:08:24,780
Es negr...

123
00:08:25,350 --> 00:08:27,679
Es una tía de puta madre

124
00:08:27,680 --> 00:08:29,319
y una amiga muy cercana a mí.

125
00:08:29,320 --> 00:08:31,639
Y te agradecería mucho
si... ¿Sabes? ¿Sabes qué?

126
00:08:31,640 --> 00:08:34,830
Si no la has visto, no la has visto.

127
00:08:34,930 --> 00:08:37,330
Así que te agradezco tu tiempo,

128
00:08:37,430 --> 00:08:38,890
y me marcho a seguir la carretera.

129
00:08:38,940 --> 00:08:40,930
Tú debes ser Murphy.

130
00:08:42,570 --> 00:08:46,510
Sí. Así que... ¿sí la has visto?

131
00:08:47,460 --> 00:08:49,620
¿No se supone que eras azul?

132
00:08:50,560 --> 00:08:53,159
De nuevo. Es complicado.

133
00:08:53,160 --> 00:08:56,780
Entonces, ¿la has visto? ¿Está bien?

134
00:08:58,920 --> 00:09:00,450
Me habló de ti.

135
00:09:00,560 --> 00:09:02,999
Pues lo niego todo.

136
00:09:03,000 --> 00:09:05,860
Bueno, solo la mitad.

137
00:09:06,060 --> 00:09:08,930
Vaya. Bueno, gracias.

138
00:09:09,030 --> 00:09:11,700
No sabes lo mucho que
la he estado buscando.

139
00:09:11,760 --> 00:09:13,900
Tiene un montón de amigos que la esperan

140
00:09:13,920 --> 00:09:15,380
en Nuevamérica.

141
00:09:19,310 --> 00:09:20,839
Recoge tu mochila.

142
00:09:20,840 --> 00:09:23,080
Oh, sí, sí, sí, sí.

143
00:09:27,720 --> 00:09:29,279
Te llevaré con ella.

144
00:09:29,280 --> 00:09:31,920
Vale. De acuerdo.

145
00:09:33,120 --> 00:09:34,990
¿Podría recuperar mi arma?

146
00:09:35,090 --> 00:09:36,990
Tengo un coche.

147
00:09:37,090 --> 00:09:39,660
- Vamos.
- Vale. Ya, sí. Al coche.

148
00:09:51,480 --> 00:09:54,640
Me sentará de miedo descansar
los pinreles un rato.

149
00:10:07,980 --> 00:10:12,040
www.subtitulamos.tv

150
00:10:47,380 --> 00:10:48,760
Eh.

151
00:10:50,720 --> 00:10:52,930
¿Va todo bien?

152
00:10:53,530 --> 00:10:56,400
Me tenías preocupada. El
fuego casi se ha apagado.

153
00:10:56,500 --> 00:10:58,740
Sí, ya iba entrar.

154
00:11:04,500 --> 00:11:06,320
¿Qué haces aquí?

155
00:11:08,020 --> 00:11:09,880
No lo sé.

156
00:11:12,960 --> 00:11:15,620
No te hagas esto.

157
00:11:16,220 --> 00:11:17,820
Venga.

158
00:11:18,030 --> 00:11:20,260
No te tortures más.

159
00:11:20,360 --> 00:11:23,700
No podrías haber hecho nada
para evitar lo que pasó.

160
00:11:25,700 --> 00:11:27,330
Déjalo ir, cielo.

161
00:11:28,670 --> 00:11:31,670
Despréndete de la culpa.

162
00:11:34,410 --> 00:11:36,680
No creo ni merecerte.

163
00:11:40,210 --> 00:11:42,680
¿Qué...? ¿Qué ha sido eso?

164
00:12:07,100 --> 00:12:08,880
¡Sácame de aquí!

165
00:12:08,890 --> 00:12:11,850
¡Sácame de aquí, Roberta!

166
00:12:15,260 --> 00:12:18,180
Sí, lo sé.

167
00:12:30,220 --> 00:12:31,720
Muy bien, te lo explicaré.

168
00:12:31,820 --> 00:12:35,260
¿Qué hace mi amigo atado y
amordazado en el maletero?

169
00:12:35,280 --> 00:12:38,360
Quería llevarte, Roberta.

170
00:12:38,560 --> 00:12:40,690
Destruir todo lo que hemos construido.

171
00:12:41,190 --> 00:12:42,790
¿Qué vas a hacer?

172
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
¿Matarlo?

173
00:12:44,830 --> 00:12:49,180
Tú lo entiendes, intento
hacerlo por nosotros.

174
00:12:49,400 --> 00:12:50,780
¿Por nosotros?

175
00:12:51,170 --> 00:12:53,100
Vale, ¿quieres hacerlo bien?

176
00:12:53,210 --> 00:12:54,299
Abre el maletero.

177
00:12:54,300 --> 00:12:57,140
Saca al tío. Me disculparé. Culpa mía.

178
00:12:57,560 --> 00:13:00,760
Pero prométeme, prométeme,

179
00:13:01,280 --> 00:13:03,360
que no dejarás que te lleve.

180
00:13:03,920 --> 00:13:05,940
¿O qué?

181
00:13:09,420 --> 00:13:10,620
¿Roberta?

182
00:13:11,190 --> 00:13:12,690
¿O qué?

183
00:13:12,820 --> 00:13:15,330
No me toques.

184
00:13:15,430 --> 00:13:16,800
Tienes que escucharme.

185
00:13:16,900 --> 00:13:17,900
No.

186
00:13:20,740 --> 00:13:22,140
¿Cariño?

187
00:13:26,870 --> 00:13:29,310
¿Quieres que ese diablo
rojo del maletero

188
00:13:29,410 --> 00:13:31,480
destruya el sueño del que hablamos?

189
00:13:31,500 --> 00:13:34,550
Necesito que te... que te alejes de mí.

190
00:13:34,650 --> 00:13:36,550
Tengo que pensar.

191
00:13:36,600 --> 00:13:38,340
¡Roberta!

192
00:13:38,380 --> 00:13:41,060
Espera. ¡Te sacaré de aquí!

193
00:13:46,280 --> 00:13:47,790
¡Confié en ti!

194
00:13:50,900 --> 00:13:53,240
Y sabes que nunca te haría daño, jamás.

195
00:13:53,320 --> 00:13:54,600
Ya es muy tarde.

196
00:13:57,140 --> 00:13:58,550
- Escucha.
- ¡Suéltame!

197
00:13:58,570 --> 00:14:01,810
¡No! No. Tienes que dejar de luchar.

198
00:14:01,910 --> 00:14:03,920
Hay algo que tienes que oír.

199
00:14:04,380 --> 00:14:05,599
Escúchame bien.

200
00:14:05,600 --> 00:14:08,080
Pero no me lo discutas. ¿Vale?

201
00:14:08,200 --> 00:14:11,940
Nadie más sabe lo que yo sé de ti.

202
00:14:12,120 --> 00:14:15,140
Y nadie puede ayudarte como yo.

203
00:14:15,300 --> 00:14:17,140
Tengo que decirte algo.

204
00:14:17,340 --> 00:14:21,880
Pero deja de pelear, ¿vale? La verdad.

205
00:14:22,430 --> 00:14:24,600
Nada de luchar.

206
00:14:26,130 --> 00:14:27,630
¿Por favor?

207
00:14:32,810 --> 00:14:34,370
Eso está mejor.

208
00:14:40,910 --> 00:14:42,980
Me hiciste tener esperanza.

209
00:14:53,860 --> 00:14:55,890
Por fin.

210
00:14:56,180 --> 00:15:01,140
Eh. A la próxima, sácame del
maletero antes de pelear.

211
00:15:01,730 --> 00:15:03,970
Yo también me alegro de verte.

212
00:15:07,210 --> 00:15:08,670
¿Quién es?

213
00:15:12,880 --> 00:15:14,850
Solo un tío.

214
00:15:15,410 --> 00:15:17,400
¿Y qué vamos a hacer con él?

215
00:15:17,720 --> 00:15:19,020
¿Puedo matarlo?

216
00:15:21,790 --> 00:15:24,890
Se lo dejaremos a Darwin.

217
00:15:25,460 --> 00:15:27,360
Adiós, Cooper.

218
00:15:46,620 --> 00:15:48,680
Queda camino para Nuevamérica.

219
00:15:48,780 --> 00:15:50,820
Tenemos transporte.

220
00:15:52,820 --> 00:15:54,200
Gracias a Dios.

221
00:15:55,890 --> 00:15:57,380
Es mejor que andar,

222
00:15:57,400 --> 00:16:00,660
pero para cuando lleguemos
el apocalipsis habrá acabado.

223
00:16:32,090 --> 00:16:33,990
Hora de volver a empezar.

224
00:16:34,090 --> 00:16:35,180
Lo habéis logrado.

225
00:16:35,760 --> 00:16:37,300
Al parecer seguimos vivos.

226
00:16:37,320 --> 00:16:39,430
Me alegra oírlo. ¿Os
han asignado tareas?

227
00:16:39,530 --> 00:16:42,880
Pues sí. Estás ante el futuro
examinador de admisión.

228
00:16:42,960 --> 00:16:44,800
Creo que les gusta mi
trato con la gente.

229
00:16:44,900 --> 00:16:47,670
A nosotros nos han asignado en la
puerta con la milicia voluntaria.

230
00:16:47,770 --> 00:16:49,040
Solo es algo temporal.

231
00:16:49,140 --> 00:16:50,839
Cuando pase el referéndum,

232
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
podréis trabajar en cualquier
parte de Nuevamérica.

233
00:16:52,950 --> 00:16:56,219
Personalmente, prefiero
Pacifica, mi hogar.

234
00:16:56,220 --> 00:16:57,720
Pero hay algo para todos.

235
00:16:57,820 --> 00:16:58,930
¡Tú métete ahí!

236
00:16:58,950 --> 00:17:01,420
¡Oye! ¡Oye!

237
00:17:03,300 --> 00:17:06,260
Tranquilo, soldado. Es
la madre de alguien.

238
00:17:06,760 --> 00:17:07,900
Es una pirada.

239
00:17:07,940 --> 00:17:10,340
Aún no se ha convertido. Solo es hambre.

240
00:17:10,380 --> 00:17:11,899
Ya se ha comido su ración.

241
00:17:11,900 --> 00:17:14,100
Además, esperamos más galletas.

242
00:17:14,120 --> 00:17:16,730
Esperad. ¿Dante?

243
00:17:20,870 --> 00:17:23,170
¿Y qué llevan esas?

244
00:17:23,280 --> 00:17:25,980
Nadie lo sabe con seguridad.

245
00:17:26,080 --> 00:17:28,259
Nadie quiere saberlo.

246
00:17:28,260 --> 00:17:31,640
Y supongo que montones de sesos.

247
00:17:32,920 --> 00:17:34,150
No me apetece.

248
00:17:34,390 --> 00:17:36,720
Se le coge el gusto.

249
00:17:38,120 --> 00:17:39,690
Soltadla.

250
00:17:42,560 --> 00:17:46,500
Eh... Te la daré.

251
00:17:46,600 --> 00:17:49,870
Pero tienes que calmarte.

252
00:17:49,900 --> 00:17:51,300
Puedes hacerlo.

253
00:17:51,400 --> 00:17:52,800
   

254
00:17:52,860 --> 00:17:55,840
Sí, eso es.

255
00:17:57,680 --> 00:17:59,740
Ahí lo tienes.

256
00:18:00,910 --> 00:18:02,910
¿Por favor?

257
00:18:09,120 --> 00:18:11,620
- Sí que funcionan las galletas.
- Sí.

258
00:18:11,690 --> 00:18:13,420
Estaríamos jodidos sin ellas.

259
00:18:15,390 --> 00:18:17,630
Sí que debe ser algo, la tal George.

260
00:18:18,060 --> 00:18:22,130
He dado mi vida por ella. Muchas veces.

261
00:18:26,340 --> 00:18:27,999
Vete ya.

262
00:18:28,000 --> 00:18:31,900
Estarás bien. Te lo prometo.

263
00:18:38,820 --> 00:18:42,200
¿Qué pensáis de la idea de Nuevamérica?

264
00:18:42,260 --> 00:18:45,020
¿Votaréis que sí?

265
00:18:45,930 --> 00:18:47,830
Espero que tenga razón.

266
00:18:47,930 --> 00:18:52,500
No me fío de mis
compañeros. Pero sí de ella.

267
00:18:52,600 --> 00:18:55,100
Dice que debemos ser una nación.

268
00:18:55,380 --> 00:18:57,900
Voto a Nuevamérica.

269
00:18:58,000 --> 00:19:00,140
Sí, ¿cuál es la alternativa?

270
00:19:01,910 --> 00:19:03,740
Quemarlo todo.

271
00:19:19,680 --> 00:19:21,670
Estos son unos de los últimos
supervivientes ahí fuera.

272
00:19:21,770 --> 00:19:23,140
Sí, eso parece.

273
00:19:27,570 --> 00:19:30,580
- ¡Warren! ¡Murphy!
-¡Dios Santo, Roberta!

274
00:19:31,880 --> 00:19:35,040
¡Eres indestructible! Mira tu pelo.

275
00:19:35,080 --> 00:19:36,860
Efectos secundarios, cielo.

276
00:19:37,320 --> 00:19:38,950
Te dije que la encontraría.

277
00:19:39,050 --> 00:19:41,850
Nunca volveré a dudar de ti.

278
00:19:43,560 --> 00:19:45,660
¿Se te quitará la
mierda roja alguna vez?

279
00:19:45,760 --> 00:19:46,930
Para.

280
00:19:46,950 --> 00:19:50,540
Por favor absténganse de tocar
hasta pasar por cuarentena.

281
00:19:50,570 --> 00:19:51,570
Sí. Lo siento.

282
00:19:51,670 --> 00:19:53,940
- Esto es impresionante.
- Gracias.

283
00:19:54,000 --> 00:19:56,340
Sí, ¿tienen servicio de habitaciones?

284
00:19:57,370 --> 00:20:00,440
Bienvenidos a Altura,

285
00:20:00,540 --> 00:20:02,779
el puesto activo zombi más longevo

286
00:20:02,780 --> 00:20:04,509
en toda Norte América.

287
00:20:04,510 --> 00:20:07,180
Daos la enhorabuena. Lo habéis logrado.

288
00:20:12,720 --> 00:20:15,059
Vale, escuchad. La cosa va así.

289
00:20:15,060 --> 00:20:16,579
Los humanos a mi derecha.

290
00:20:16,580 --> 00:20:18,529
Los que ven a la muerte como
un desafío a mi izquierda.

291
00:20:18,530 --> 00:20:20,260
Seguidme.

292
00:20:25,370 --> 00:20:27,300
¿A dónde crees que vas, Lucifer?

293
00:20:27,310 --> 00:20:28,310
¿Lucifer?

294
00:20:28,340 --> 00:20:30,270
No, no, no es un demonio.
Es nuestro amigo.

295
00:20:30,370 --> 00:20:32,920
Amigo o no, tiene que ir a la
zona de investigación de cribado.

296
00:20:32,980 --> 00:20:35,059
¿Disculpa?

297
00:20:35,060 --> 00:20:37,300
¿A quién estás llamando cribado?

298
00:20:41,680 --> 00:20:43,840
No me gusta cómo va esto.

299
00:20:44,000 --> 00:20:46,030
El frío y el terreno escarpado
han servido de barrera natural.

300
00:20:46,050 --> 00:20:47,120
Pero, desde la Lluvia Negra,

301
00:20:47,220 --> 00:20:50,320
el contacto con los
zombis ha ido aumentando.

302
00:20:50,420 --> 00:20:53,080
Se ven charlatanes cada
día mientras patrullan.

303
00:20:53,460 --> 00:20:57,060
Solían avistar a uno o dos zombis por
semana. Ahora son dos o tres por día.

304
00:20:57,080 --> 00:20:59,100
La Lluvia Negra puede haber
afectado a su comportamiento,

305
00:20:59,200 --> 00:21:02,270
les puede haber dado cierto nivel de
conciencia como el de los charlatanes.

306
00:21:02,370 --> 00:21:03,940
Si tienes razón, los puestos más remotos

307
00:21:03,950 --> 00:21:06,270
pueden estar en serio peligro.

308
00:21:06,300 --> 00:21:08,370
Como está votación no se
apruebe quedarán a su suerte.

309
00:21:08,740 --> 00:21:10,780
Todos podríamos estar en peligro.

310
00:21:12,200 --> 00:21:14,020
- No quería esperar.
- No pasa nada.

311
00:21:14,120 --> 00:21:16,120
Problemas en la puerta.

312
00:21:16,160 --> 00:21:17,220
¿Zombis?

313
00:21:17,280 --> 00:21:18,520
Supervivientes.

314
00:21:18,950 --> 00:21:20,790
Los que hemos traído.

315
00:21:22,720 --> 00:21:24,660
Yo me ocupo.

316
00:21:30,540 --> 00:21:32,130
Tráeme al líder de la milicia.

317
00:21:32,230 --> 00:21:33,520
Ya viene de camino.

318
00:21:36,400 --> 00:21:39,400
¿Puedo hacer algo más
por ti mientras tanto?

319
00:21:43,660 --> 00:21:45,010
¡No pueden hacer esto!

320
00:21:45,110 --> 00:21:47,610
¡Esto es pura y simple discriminación!

321
00:21:47,710 --> 00:21:51,250
Mi amigo le tiene un
poco de fobia a todo.

322
00:21:51,270 --> 00:21:53,700
- Sí.
- Sobre todo a los científicos.

323
00:21:53,720 --> 00:21:54,750
Cierto.

324
00:21:55,560 --> 00:21:57,220
No es decisión mía.

325
00:21:57,320 --> 00:21:58,880
O bien pasa por el examen médico,

326
00:21:58,890 --> 00:22:00,200
o vuelve al apocalipsis.

327
00:22:02,760 --> 00:22:04,500
Doc. Doctora.

328
00:22:05,930 --> 00:22:07,200
¿Qué ocurre?

329
00:22:07,830 --> 00:22:09,240
Bien, George, estás aquí.

330
00:22:09,340 --> 00:22:10,920
Mira, este es Murphy.

331
00:22:10,980 --> 00:22:13,860
¿Vale? Y, a pesar de las
pintas que tiene, es humano.

332
00:22:15,740 --> 00:22:17,550
Esta es la teniente Roberta Warren.

333
00:22:17,580 --> 00:22:20,180
Es la líder de nuestra
banda de bromistas

334
00:22:20,280 --> 00:22:22,310
llamada Operación Bite Mark.

335
00:22:22,420 --> 00:22:24,850
Ella también puede
corroborar lo de Murphy.

336
00:22:24,890 --> 00:22:26,790
Hasta han compartido sangre.

337
00:22:26,800 --> 00:22:28,760
Es una relación que viene de
lejos. Como la de todos nosotros.

338
00:22:28,800 --> 00:22:30,320
¿Pasa algo?

339
00:22:38,140 --> 00:22:40,140
¡Mierda!

340
00:22:40,270 --> 00:22:41,500
¡Granada!

341
00:22:46,520 --> 00:22:48,210
Vamos.

342
00:22:48,680 --> 00:22:51,210
Vamos. ¡Sigue!

343
00:22:54,240 --> 00:22:55,960
¡Abajo!

344
00:22:57,220 --> 00:22:58,280
¡Mantente cerca!

345
00:23:03,190 --> 00:23:05,290
¿Por qué no estás en
el punto de evacuación?

346
00:23:05,680 --> 00:23:09,260
Mi amiga se estaba
muriendo. No podía dejarla.

347
00:23:09,360 --> 00:23:10,860
¿Le diste misericordia?

348
00:23:11,260 --> 00:23:14,430
No sé cómo hacerlo. Se
convirtió y se fue corriendo.

349
00:23:14,740 --> 00:23:16,919
Vale. Soy la teniente Roberta Warren.

350
00:23:16,920 --> 00:23:18,140
¿Cómo te llamas?

351
00:23:19,000 --> 00:23:20,920
¿Cariño, cómo te llamas?

352
00:23:21,040 --> 00:23:22,510
Georgia St. Claire.

353
00:23:22,610 --> 00:23:24,199
Vale, Georgia.

354
00:23:24,200 --> 00:23:26,470
Tenemos dos minutos para
llegar al punto de evacuación.

355
00:23:26,480 --> 00:23:27,720
¿Estás conmigo?

356
00:23:28,520 --> 00:23:32,140
   

357
00:23:36,900 --> 00:23:38,060
¡Vamos!

358
00:23:38,290 --> 00:23:40,750
¡En la cabeza!

359
00:23:47,040 --> 00:23:49,660
¡Así es como se hace!

360
00:23:51,070 --> 00:23:52,770
Ten misericordia.

361
00:23:53,480 --> 00:23:54,670
¿Georgia?

362
00:23:55,740 --> 00:23:58,110
Eh, eh, eh.

363
00:23:58,210 --> 00:24:01,150
¿Estás bien? Mírame.

364
00:24:01,250 --> 00:24:02,820
Mírame.

365
00:24:02,920 --> 00:24:06,650
Estás bien. Vale. Vamos.

366
00:24:06,960 --> 00:24:08,240
¿Son tus amigos?

367
00:24:10,100 --> 00:24:11,320
Son ellos.

368
00:24:14,190 --> 00:24:15,840
- Son demasiados.
- Lo sé.

369
00:24:15,940 --> 00:24:17,800
Pero no hay tiempo para rodearlos.

370
00:24:17,900 --> 00:24:19,996
Vamos a tener que pasar
por en medio. ¿Vale?

371
00:24:20,020 --> 00:24:22,700
Sí, lo haremos. Vas a coger
esto y lo vas a agitar,

372
00:24:22,740 --> 00:24:24,200
úsalo como si fuera un hacha.

373
00:24:27,240 --> 00:24:29,010
Vamos, yo te cuido.

374
00:24:29,160 --> 00:24:31,390
Gatitos y cachorritos.
Gatitos y cachorritos.

375
00:24:31,410 --> 00:24:33,090
- Gatitos y cachorritos.
- ¿Qué, estás rezando?

376
00:24:34,010 --> 00:24:37,350
No llamo a los zombis gatitos y
cachorritos para que no me den miedo.

377
00:24:37,450 --> 00:24:39,750
- Gatitos y cachorritos.
- Vale, mantente cerca.

378
00:24:39,890 --> 00:24:43,560
Baja eso. ¿Vale? Nos vamos a la de tres.

379
00:24:43,570 --> 00:24:45,780
Uno, dos, tres. Mantente abajo.

380
00:24:55,200 --> 00:24:57,140
¡Vamos! ¡Vamos!

381
00:24:57,240 --> 00:24:59,620
Gatitos y... ¡Mierda!

382
00:25:03,580 --> 00:25:04,700
¡Abajo!

383
00:25:07,100 --> 00:25:08,700
Vamos.

384
00:25:09,040 --> 00:25:10,790
- ¡No me queda munición! ¡No me queda!
- Por aquí. Deprisa.

385
00:25:10,800 --> 00:25:13,050
Deprisa. Por aquí.

386
00:25:15,460 --> 00:25:17,190
Estás bien.

387
00:25:23,380 --> 00:25:27,930
Vale. Cuidado con esos
gatitos y cachorritos. ¡Vamos!

388
00:25:40,000 --> 00:25:41,910
Te dije que te iría bien.

389
00:25:42,020 --> 00:25:43,980
Esperad. ¿Os conocéis?

390
00:25:44,040 --> 00:25:46,120
- Me salvó la vida.
- Me salvó la vida.

391
00:25:46,420 --> 00:25:50,020
Genial pues. ¿Eso significa que
puedo saltarme el examen médico?

392
00:25:50,460 --> 00:25:51,790
No.

393
00:26:19,040 --> 00:26:20,940
Vaya operación tenéis montada aquí.

394
00:26:21,140 --> 00:26:24,310
Llevamos semanas trabajando
en una constitución.

395
00:26:24,510 --> 00:26:26,480
Ni siquiera está terminada.

396
00:26:26,580 --> 00:26:28,420
Es probable que no llegue a estarlo.

397
00:26:28,520 --> 00:26:30,050
Pero vamos a votar de todas formas.

398
00:26:30,920 --> 00:26:31,990
No puedo esperar.

399
00:26:33,760 --> 00:26:35,020
¿Quién es ese?

400
00:26:35,120 --> 00:26:38,279
Es Roman Estes. El CEO de Altura.

401
00:26:38,280 --> 00:26:40,596
Fue uno de los primeros
pobladores del valle.

402
00:26:40,620 --> 00:26:42,600
Él es el motivo por el cual
tenemos agua y energía.

403
00:26:43,930 --> 00:26:45,350
No es un genio loco.

404
00:26:45,380 --> 00:26:48,279
Es un genio, pero es guay.

405
00:26:48,280 --> 00:26:49,840
Te lo presentaré.

406
00:26:49,900 --> 00:26:51,510
Claro.

407
00:26:52,820 --> 00:26:55,300
¿Disculpa, Roman? ¿Tienes un minuto?

408
00:26:55,540 --> 00:26:57,300
Hay alguien que quiero que conozcas.

409
00:26:57,400 --> 00:26:58,680
Claro.

410
00:26:58,900 --> 00:27:01,280
Esta es Roberta Warren, una vieja amiga.

411
00:27:01,380 --> 00:27:03,950
Me salvó la vida
durante el Verano Negro.

412
00:27:04,050 --> 00:27:05,120
Es un placer.

413
00:27:05,150 --> 00:27:07,420
Te debemos mucho por
haber salvado a George.

414
00:27:07,520 --> 00:27:09,760
Es uno de nuestros principales recursos.

415
00:27:09,860 --> 00:27:12,390
¿Te ha contado que ella
me salvó la vida a mí?

416
00:27:12,490 --> 00:27:14,160
No me sorprende.

417
00:27:14,260 --> 00:27:16,380
George tiene esa costumbre.

418
00:27:16,700 --> 00:27:18,240
Bienvenida a Altura.

419
00:27:18,270 --> 00:27:19,699
O, si la opinión de
George cuenta para algo,

420
00:27:19,700 --> 00:27:21,920
esto pronto será Nuevamérica.

421
00:27:24,970 --> 00:27:26,940
¿Estuviste en Zona?

422
00:27:27,910 --> 00:27:29,740
Al principio, sí.

423
00:27:31,080 --> 00:27:32,510
¿Te fuiste?

424
00:27:33,550 --> 00:27:36,080
No apoyaba sus objetivos.

425
00:27:36,180 --> 00:27:39,550
Por suerte me fui pronto.
¿Cuándo estuviste ahí?

426
00:27:39,650 --> 00:27:41,480
Yo también me fui pronto.

427
00:27:47,300 --> 00:27:50,130
Cuando dijeron que me mandaban
una especie de bicho rojo,

428
00:27:50,230 --> 00:27:51,346
debí saber que eras tú.

429
00:27:51,370 --> 00:27:53,230
- Escucha, Sub Beam.
- Sun Mei.

430
00:27:53,240 --> 00:27:54,240
Lo que sea.

431
00:27:54,260 --> 00:27:56,540
¿No crees que mis preciados
fluidos corporales

432
00:27:56,640 --> 00:27:59,140
ya han causado bastante
daño al apocalipsis?

433
00:27:59,240 --> 00:28:00,920
Tu sangre es tan tóxica que

434
00:28:00,960 --> 00:28:03,580
dudo que tenga algo de valor
científico para mi trabajo.

435
00:28:03,680 --> 00:28:05,950
Señor, otra vacuna no.

436
00:28:06,050 --> 00:28:07,780
De hecho, no.

437
00:28:07,880 --> 00:28:10,720
Intento identificar y sintetizar
las proteínas que humanizan

438
00:28:10,740 --> 00:28:11,820
a los charlatanes.

439
00:28:11,850 --> 00:28:13,119
No me digas.

440
00:28:13,120 --> 00:28:15,360
Pues sí, estás haciendo
de Dios, hermana.

441
00:28:15,790 --> 00:28:18,040
Escucha. ¿Qué es lo que te pasó?

442
00:28:18,060 --> 00:28:20,260
Es decir, te dimos por muerta.

443
00:28:24,300 --> 00:28:26,300
Me rescató un grupo de marines,

444
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
incluyendo al teniente Dante,

445
00:28:28,500 --> 00:28:32,310
antes de morir y volverse uno
de los primeros charlatanes.

446
00:28:32,410 --> 00:28:34,640
Marjorie está casada con Dante.

447
00:28:34,740 --> 00:28:36,050
Hacen una pareja monísima.

448
00:28:36,080 --> 00:28:37,410
Calla, cotilla.

449
00:28:37,510 --> 00:28:38,879
¿De verdad?

450
00:28:38,880 --> 00:28:41,880
Así que es cierto, el amor nunca muere.

451
00:28:41,900 --> 00:28:43,520
Solo se va pudriendo.

452
00:28:45,290 --> 00:28:46,690
Aquí Ciudadano Z,

453
00:28:46,790 --> 00:28:49,190
para vosotros en directo desde
la taberna Pale Horseman.

454
00:28:49,290 --> 00:28:51,590
El lugar donde van los
futuros Nuevamericanos, bueno,

455
00:28:51,690 --> 00:28:54,090
vienen a emborracharse
y olvidar a los zombis.

456
00:28:54,200 --> 00:28:57,230
Pero hoy estamos aquí para
discutir una nueva constitución.

457
00:28:57,250 --> 00:28:59,440
Humanos, charlatanes, futuros ciudadanos

458
00:28:59,520 --> 00:29:02,770
preparados para embarcarse en este
loco experimento de democracia.

459
00:29:03,840 --> 00:29:05,570
Me cago en el zombi. ¿Doc?

460
00:29:05,780 --> 00:29:07,310
¿Diez Mil?

461
00:29:07,410 --> 00:29:08,780
- ¡¿Qué hay, tío?!
- ¡Hola!

462
00:29:08,790 --> 00:29:10,000
Me pareció oír tu voz.

463
00:29:10,020 --> 00:29:11,559
Me alegro mucho de veros.

464
00:29:11,560 --> 00:29:13,860
Y a ti no te conozco, pero ven aquí.

465
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
¡Bienvenidos!

466
00:29:15,720 --> 00:29:17,400
¿Qué tal Kaya y el bebé?

467
00:29:17,450 --> 00:29:19,740
Tío, están genial. Están en Pacifica.

468
00:29:19,780 --> 00:29:21,800
Warren está por aquí. Está con George.

469
00:29:21,820 --> 00:29:23,120
¿Sí? Adoro a George.

470
00:29:23,220 --> 00:29:24,999
George es la razón de
que esto esté pasando.

471
00:29:25,000 --> 00:29:26,550
- Sí, parece guay.
- ¿Qué tal esto?

472
00:29:26,560 --> 00:29:27,959
Sentaos por ahí,

473
00:29:27,960 --> 00:29:29,140
acabo esto y voy con vosotros.

474
00:29:29,160 --> 00:29:30,170
De acuerdo. Me alegra verte, colega.

475
00:29:30,180 --> 00:29:32,700
Me alegra mucho veros. Bienvenidos.

476
00:29:33,800 --> 00:29:35,300
Venid aquí.

477
00:29:36,980 --> 00:29:41,140
Qué pasada. ¡Ha llegado
la Operación Bite Mark!

478
00:29:41,200 --> 00:29:43,819
Mírate.

479
00:29:43,820 --> 00:29:45,820
Cómo has madurado.

480
00:29:46,210 --> 00:29:47,840
Sí, sí que has cambiado.

481
00:29:47,850 --> 00:29:49,780
Eso es lo que te hacen los zombis.

482
00:29:49,820 --> 00:29:51,600
Muy cierto.

483
00:29:51,640 --> 00:29:54,590
Estás exactamente como te recordaba.

484
00:29:54,600 --> 00:29:56,590
Aprecio tu glaucoma.

485
00:29:56,690 --> 00:29:58,260
- Una zombi.
- Gracias.

486
00:29:58,390 --> 00:30:00,240
- Y agua.
- Gracias.

487
00:30:03,860 --> 00:30:05,330
El Verano Negro.

488
00:30:05,350 --> 00:30:06,970
El Verano Negro.

489
00:30:10,340 --> 00:30:12,240
Y aquí estamos ahora.

490
00:30:13,740 --> 00:30:15,780
Aquí estamos ahora.

491
00:30:15,880 --> 00:30:18,250
Es como si te hubieras
currado tu nombre.

492
00:30:18,300 --> 00:30:19,340
Con esfuerzo.

493
00:30:19,380 --> 00:30:22,300
Oí que la mayoría de los estudiantes
que empezaron el viaje contigo

494
00:30:22,320 --> 00:30:24,580
durante El Verano Negro lograron
llegar hasta aquí gracias a ti.

495
00:30:24,590 --> 00:30:27,120
Fue gracias al teniente Dante
y los demás charlatanes.

496
00:30:27,220 --> 00:30:31,679
En serio. De no ser por ellos
estaría muerta, o algo peor.

497
00:30:31,680 --> 00:30:34,290
Al menos supiste pedir ayuda.

498
00:30:34,400 --> 00:30:37,940
Fuiste la que se dio cuenta
de que aún tenían alma.

499
00:30:38,100 --> 00:30:41,739
Cuando nos salvamos la una a la otra,

500
00:30:41,740 --> 00:30:44,160
yo sabía que eras especial.

501
00:30:49,120 --> 00:30:51,180
Ha sido muy duro.

502
00:30:54,260 --> 00:30:55,750
Lo sé.

503
00:31:01,360 --> 00:31:04,820
¿Y qué has estado haciendo
desde El Verano Negro?

504
00:31:05,030 --> 00:31:06,290
Pues...

505
00:31:09,330 --> 00:31:10,430
Lo entiendo.

506
00:31:17,810 --> 00:31:19,440
Hola, Dante.

507
00:31:19,940 --> 00:31:23,740
Hola, Pandora. Ahora vete.

508
00:31:24,210 --> 00:31:25,610
No seas malo.

509
00:31:29,480 --> 00:31:31,690
He venido a felicitarte.

510
00:31:31,790 --> 00:31:34,690
He oído que el sí arrasará
en las votaciones.

511
00:31:34,790 --> 00:31:38,680
Tu humana tendrá todo lo que quiere.

512
00:31:38,990 --> 00:31:40,160
Y más.

513
00:31:40,630 --> 00:31:45,070
No es mi humana. Y se llama George.

514
00:31:45,170 --> 00:31:49,780
¿Y desde cuándo te importa una
mierda lo que quieran los humanos?

515
00:31:49,980 --> 00:31:56,640
Dante, no tienes que
ponerte... en plan vivo.

516
00:32:03,880 --> 00:32:07,790
Solo porque no puedas
tener todo lo que quieres.

517
00:32:08,720 --> 00:32:09,990
Qué pena.

518
00:32:19,440 --> 00:32:23,380
¡Tío! ¡Ciudadano Z! Te adoro.

519
00:32:23,480 --> 00:32:27,140
- Gracias.
- Tío, cuando estaba fuera en la mierda,

520
00:32:27,280 --> 00:32:30,320
tus transmisiones eran lo
único que me ayudaba a seguir.

521
00:32:30,420 --> 00:32:31,466
Gracias, tío. Eso me reconforta.

522
00:32:31,490 --> 00:32:33,200
- Te invito a una copa.
- No, no, no. Ya tengo una.

523
00:32:33,220 --> 00:32:35,336
- Ponle a este tío una copa de verdad.
- No, no me merezco una copa.

524
00:32:35,360 --> 00:32:36,596
¿Sabes?, tío, mañana trabajo.

525
00:32:36,620 --> 00:32:39,880
Eso no es una copa. Esto es una copa.

526
00:32:39,900 --> 00:32:41,360
Gracias.

527
00:32:41,460 --> 00:32:43,100
¿Eso es un dedo?

528
00:32:43,120 --> 00:32:45,210
Se supone que te lo tienes que
comer cuando llegas al fondo,

529
00:32:45,230 --> 00:32:47,550
- como el gusano del tequila.
- Claro.

530
00:32:47,600 --> 00:32:50,300
No te preocupes, el alcohol
mata todos los gérmenes.

531
00:32:50,350 --> 00:32:52,850
Vale. Es bueno saberlo.

532
00:32:52,880 --> 00:32:54,610
No, está buenísimo, sorprendentemente.

533
00:32:54,710 --> 00:32:56,080
No me lo puedo creer.

534
00:32:56,750 --> 00:32:59,100
- Es el verdadero Ciudadano Z.
- Hola.

535
00:32:59,220 --> 00:33:02,220
Parece que el Ciudadano Z está
siendo acosado por sus fans.

536
00:33:02,280 --> 00:33:05,060
- ¿Por qué no vas y lo rescatas, chico?
- Claro.

537
00:33:06,940 --> 00:33:08,800
¿Quién le va a contar
a Diez Mil lo de Red?

538
00:33:08,880 --> 00:33:10,390
Yo no. Se lo tienes que decir tú.

539
00:33:10,400 --> 00:33:12,060
¿Por qué tengo que dar
yo las malas noticias?

540
00:33:12,080 --> 00:33:14,280
Porque eres achuchable y
todo el mundo te quiere.

541
00:33:14,340 --> 00:33:17,630
Díselo con suavidad. Delicadamente.

542
00:33:17,780 --> 00:33:21,070
Sí, yo me ocupo. Está
bien. Yo me encargo.

543
00:33:21,080 --> 00:33:24,440
Cuando estaba vivo te oía todo
el tiempo en la onda corta.

544
00:33:24,540 --> 00:33:26,940
Gracias. Eso significa
mucho para mí. Gracias.

545
00:33:26,950 --> 00:33:28,210
Hola, este es mi colega.

546
00:33:28,250 --> 00:33:29,856
¿Dónde te habías metido? Te
he buscado por todas partes.

547
00:33:29,880 --> 00:33:32,650
Bueno, chicos, ha sido genial
conoceros. Muchas gracias...

548
00:33:32,750 --> 00:33:34,280
Muchísimas gracias.

549
00:33:34,300 --> 00:33:35,380
Gracias.

550
00:33:37,090 --> 00:33:38,090
¿Qué ha sido eso?

551
00:33:38,150 --> 00:33:39,150
¿El qué?

552
00:33:40,120 --> 00:33:43,420
No dejéis que me beba esto.
Tengo mujer y un hijo.

553
00:33:55,880 --> 00:33:59,360
¡Red está viva! ¡Está aquí con
otro tío y tienen un crío!

554
00:34:05,660 --> 00:34:07,860
¿Otro tío?

555
00:34:11,040 --> 00:34:12,980
¿Y tienen un crío?

556
00:34:13,040 --> 00:34:15,390
Lo siento, Tommy.

557
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
No te bebas el dedo.

558
00:34:32,070 --> 00:34:33,980
Tómatelo con calma.

559
00:34:34,000 --> 00:34:37,240
Quítame las manos de
encima, puto charlatán.

560
00:34:37,710 --> 00:34:39,600
Parece que hay problemas en el paraíso.

561
00:34:39,620 --> 00:34:42,120
La gente como tú hace
quedar mal a los humanos.

562
00:34:42,220 --> 00:34:45,090
Nunca he confiado en los de
tu clase y nunca lo haré.

563
00:34:45,850 --> 00:34:48,360
Sí, bueno, ¡serás de
los míos en un momento

564
00:34:48,380 --> 00:34:51,400
- si no te callas!
- Leroy, Cliff,

565
00:34:51,470 --> 00:34:53,790
estáis borrachos. Tranquilos. ¿Vale?

566
00:34:53,840 --> 00:34:55,300
Aquí somos todos amigos.

567
00:34:56,000 --> 00:34:57,680
Sí, más te vale escucharla.

568
00:34:57,700 --> 00:35:00,140
Creo que la escuchamos demasiado.

569
00:35:00,400 --> 00:35:03,740
Siempre te pones de su lado en
lugar de estar con los de tu clase.

570
00:35:03,860 --> 00:35:05,370
Nosotros también tenemos derechos.

571
00:35:05,470 --> 00:35:08,310
Todos tenemos derechos.
Derechos inalienables.

572
00:35:08,410 --> 00:35:11,300
Vida, libertad, la búsqueda
de la borrachera feliz.

573
00:35:12,370 --> 00:35:14,620
¿Crees que esto es una broma?

574
00:35:15,300 --> 00:35:18,100
Estos charlatanes no
son humanos. Son zombis.

575
00:35:18,960 --> 00:35:21,179
Y algún día dejarán de aparentar

576
00:35:21,180 --> 00:35:23,180
y querrán comernos.

577
00:35:23,240 --> 00:35:27,460
¡Siéntate y calla! Estás borracho.

578
00:35:27,740 --> 00:35:32,770
Tú no me puedes hablar
así, saco de carne podrida.

579
00:35:37,640 --> 00:35:39,120
¡Oye!

580
00:35:40,410 --> 00:35:42,810
Me has disparado.

581
00:35:45,280 --> 00:35:48,020
Y lo volveré a hacer como no te calles.

582
00:35:48,120 --> 00:35:50,460
A esto me va a costar acostumbrarme.

583
00:35:50,480 --> 00:35:52,800
Es mi camiseta favorita.

584
00:35:56,260 --> 00:35:59,290
Tu esposa era un charlatán, ¿no crees?

585
00:36:01,400 --> 00:36:03,360
La echo de menos cada día.

586
00:36:03,470 --> 00:36:05,400
Y si aún estuviera aquí,

587
00:36:05,500 --> 00:36:07,860
¿qué crees que votaría mañana?

588
00:36:08,700 --> 00:36:11,240
Yo creo que votaría que sí

589
00:36:11,340 --> 00:36:14,540
porque te quería. Y querría
poder estar contigo.

590
00:36:14,760 --> 00:36:16,260
Al igual que todos estos posmuertos

591
00:36:16,280 --> 00:36:19,410
tienen a alguien que quiere estar
con ellos. Es todo lo que piden.

592
00:36:23,490 --> 00:36:26,020
Te devolveré las balas
cuando estés sobrio.

593
00:36:32,960 --> 00:36:34,660
¡Un brindis!

594
00:36:36,260 --> 00:36:37,940
¡Por la democracia!

595
00:36:38,080 --> 00:36:39,840
¡Por la democracia!

596
00:36:43,990 --> 00:36:47,020
VOTACIÓN HOY

597
00:36:49,880 --> 00:36:52,360
Las papeletas aún están siendo
repartidas en todos los puestos,

598
00:36:52,460 --> 00:36:54,470
mientras los delegados
constitucionales se reúnen aquí

599
00:36:54,500 --> 00:36:56,800
a la espera de los resultados.

600
00:36:56,850 --> 00:36:59,640
¿Sr. Estes? ¿George? ¿Habéis votado ya?

601
00:37:00,110 --> 00:37:03,010
Pues sí. En unos minutos
acabará la votación

602
00:37:03,020 --> 00:37:04,600
y los votantes habrán hablado.

603
00:37:04,680 --> 00:37:06,300
Fantástico. ¿Cómo te sientes?

604
00:37:06,400 --> 00:37:10,210
Genial. Como si hubiéramos llegado
al final de un largo camino.

605
00:37:10,320 --> 00:37:11,750
Aunque también en parte triste,

606
00:37:11,800 --> 00:37:15,020
pensando en la gente que no ha
logrado estar aquí para verlo.

607
00:37:16,120 --> 00:37:17,260
Oh, Leroy.

608
00:37:17,900 --> 00:37:19,819
Sé que no estamos de
acuerdo en casi nada,

609
00:37:19,820 --> 00:37:22,620
pero me alegra que vinieras a votar.

610
00:37:22,740 --> 00:37:25,230
De hecho, he votado sí.

611
00:37:25,330 --> 00:37:27,030
Tenías razón.

612
00:37:27,430 --> 00:37:29,970
Así hubiera votado Anna.

613
00:37:30,070 --> 00:37:32,270
Buena suerte con vuestro país.

614
00:37:33,680 --> 00:37:35,940
Si podéis mantenerlo.

615
00:37:36,040 --> 00:37:40,210
Gracias. Y lo conseguiremos,
aunque me mate.

616
00:37:40,780 --> 00:37:42,380
¿Cómo va ese discurso?

617
00:37:42,650 --> 00:37:45,440
Lo tengo justo aquí.

618
00:37:45,520 --> 00:37:47,060
Hay que mejorar la entradilla.

619
00:37:47,090 --> 00:37:51,880
Pues date prisa. La votación
acabará en nada. Y...

620
00:37:52,190 --> 00:37:57,930
En tres, dos, uno. ¡La votación
ha acabado oficialmente!

621
00:38:09,560 --> 00:38:11,059
¿Qué pasa si gana el no?

622
00:38:11,060 --> 00:38:12,660
¿Empezamos a disparar?

623
00:38:12,740 --> 00:38:14,146
¿Y qué harán con los charlatanes

624
00:38:14,170 --> 00:38:16,940
si no son ciudadanos?
Parece que no tardarán

625
00:38:16,960 --> 00:38:19,120
en ser más que nosotros.

626
00:38:20,750 --> 00:38:23,020
¿Me estás escuchando?

627
00:38:29,460 --> 00:38:31,259
Deberías hablar con ella.

628
00:38:31,260 --> 00:38:32,360
¿Qué?

629
00:38:32,800 --> 00:38:34,900
Deberías hablar con ella.

630
00:39:26,320 --> 00:39:27,680
¿Nerviosa?

631
00:39:28,020 --> 00:39:30,390
¿Por las votaciones? No.

632
00:39:31,020 --> 00:39:33,760
¿Por el discurso? Un poco.

633
00:39:33,860 --> 00:39:35,430
Tú habla con sinceridad.

634
00:39:35,860 --> 00:39:39,260
Nuevamérica es real. Eso es ser sincera.

635
00:39:39,360 --> 00:39:40,930
¿Entonces qué?

636
00:39:42,600 --> 00:39:45,470
Habrá que arremangarse
y hacer bien las cosas.

637
00:39:45,570 --> 00:39:47,840
Vuelve a ser 1776.

638
00:40:09,590 --> 00:40:12,460
Tu amiga Sarge me ha
dicho dónde estabas.

639
00:40:17,000 --> 00:40:19,070
Me alegro mucho de que estés vivo.

640
00:40:19,170 --> 00:40:20,940
Yo también.

641
00:40:21,040 --> 00:40:26,780
No por mí, por ti. Me
alegra que estés viva.

642
00:40:35,090 --> 00:40:36,620
Probemos otra vez.

643
00:40:38,360 --> 00:40:40,390
Estás vivo.

644
00:40:42,340 --> 00:40:46,020
Tommy. Estás vivo.

645
00:40:46,200 --> 00:40:47,900
Estás vivo.

646
00:40:48,000 --> 00:40:51,770
Me aterraba no volver a verte.

647
00:40:53,240 --> 00:40:55,410
¿Qué hay del otro tío?

648
00:40:55,510 --> 00:40:57,150
¿El otro tío?

649
00:40:57,200 --> 00:40:59,180
¿El padre de tu hijo?

650
00:41:00,450 --> 00:41:01,880
¿Mi... hijo?

651
00:41:04,480 --> 00:41:08,340
Tommy, no hay otro tío.

652
00:41:10,190 --> 00:41:11,360
¿No lo hay?

653
00:41:12,460 --> 00:41:14,890
Debes referirte a Ted.

654
00:41:15,260 --> 00:41:18,900
Está casado con una
amiga mía. Es su hijo.

655
00:41:20,300 --> 00:41:21,870
   

656
00:41:24,500 --> 00:41:26,440
¿Podemos probar otra vez?

657
00:41:33,080 --> 00:41:35,110
Me ha costado mucho llegar aquí.

658
00:41:35,320 --> 00:41:37,709
Y tendremos los resultados
en unos momentos.

659
00:41:37,710 --> 00:41:39,920
Quiero agradecérselo a
alguien en particular

660
00:41:40,020 --> 00:41:43,650
que ha trabajado sin parar
para llegar hasta aquí.

661
00:41:43,760 --> 00:41:46,360
Y si alguien se ha ganado el derecho

662
00:41:46,460 --> 00:41:50,130
a anunciar el resultado
final de los votos, es ella.

663
00:41:50,230 --> 00:41:52,030
¿Bien, George?

664
00:41:53,200 --> 00:41:57,130
Que venga hasta aquí. ¡George!
¡George! ¡George! ¡George!

665
00:41:57,240 --> 00:41:59,699
¡George! ¡George! ¡George! ¡George!

666
00:41:59,700 --> 00:42:01,240
- ¿Dónde está?
- ¡George!

667
00:42:01,340 --> 00:42:03,870
¡George! ¡George! ¡George! ¡George!

668
00:42:03,980 --> 00:42:06,780
Te están aclamando.

669
00:42:06,880 --> 00:42:09,380
Un chiste. Los discursos
empiezan con un chiste, ¿no?

670
00:42:09,480 --> 00:42:12,680
¡George! ¡George!
¡George! ¡George! ¡George!

671
00:42:12,780 --> 00:42:15,520
No te olvides los resultados.

672
00:42:15,800 --> 00:42:16,800
Verdad.

673
00:42:16,820 --> 00:42:18,890
¡George! ¡George! ¡George! ¡George!

674
00:42:19,020 --> 00:42:21,920
¡George! ¡George! ¡George! ¡George!

675
00:42:21,990 --> 00:42:25,200
¡George! ¡George! ¡George! ¡George!

676
00:42:25,300 --> 00:42:26,600
¡George! ¡George!

677
00:42:26,700 --> 00:42:28,200
- ¡George!
- Deséame suerte.

678
00:42:29,420 --> 00:42:31,800
www.subtitulamos.tv

