1
00:00:01,102 --> 00:00:03,995
Cuando era pequeña,
dije una vez a mi madre.

2
00:00:03,996 --> 00:00:06,720
¿Cómo dices noticias
tan malas a la gente?

3
00:00:07,701 --> 00:00:09,701
Les dices la verdad, dijo ella.

4
00:00:10,282 --> 00:00:12,817
"Pero les dices la mejor
versión de la verdad

5
00:00:12,819 --> 00:00:15,320
que se te ocurra".

6
00:00:15,322 --> 00:00:17,989
Mi madre tampoco me dijo nunca
que tenía una hermana pequeña.

7
00:00:17,991 --> 00:00:21,226
Así que cógelo con pinzas.

8
00:00:21,228 --> 00:00:23,328
¿Qué haces levantada?

9
00:00:23,330 --> 00:00:25,130
No podía dormir.

10
00:00:25,132 --> 00:00:27,369
Ellis tampoco. Quiere leche.

11
00:00:27,370 --> 00:00:29,437
¿Owen y Amelia se están enamorando

12
00:00:29,439 --> 00:00:31,406
o solo están volviendo a acostarse?

13
00:00:31,408 --> 00:00:33,575
¿Eso es lo que te mantiene despierta?

14
00:00:33,577 --> 00:00:35,610
¿No es la desaparición de Jackson?

15
00:00:35,612 --> 00:00:37,545
Jackson me ha enviado
una foto de un árbol.

16
00:00:37,547 --> 00:00:40,248
¿Una foto de un árbol? ¿Por qué?

17
00:00:40,250 --> 00:00:41,516
Mira, lo que quiero decir es que

18
00:00:41,518 --> 00:00:43,184
si hubiese algo que
Amelia no viese venir,

19
00:00:43,186 --> 00:00:46,054
saliese a la luz y lo arruinase todo,

20
00:00:46,056 --> 00:00:47,622
ella debería saberlo, ¿verdad?

21
00:00:47,624 --> 00:00:50,658
¿Como tú que no viste
venir lo de Jackson?

22
00:00:50,660 --> 00:00:52,594
No. Jackson va a volver.

23
00:00:52,596 --> 00:00:53,895
¿Eso ha dicho?

24
00:00:55,432 --> 00:00:57,932
- El árbol.
- ¿Qué tiene que ver un árbol...?

25
00:00:57,934 --> 00:00:59,534
¿Y si algo tiene que ocurrir

26
00:00:59,536 --> 00:01:03,538
para Owen y Amelia y no
hay manera de deshacerlo?

27
00:01:03,540 --> 00:01:05,573
Como si no hubiese una foto de un árbol

28
00:01:05,575 --> 00:01:07,075
que pudiese empezar a deshacerlo.

29
00:01:07,077 --> 00:01:08,910
¿Necesitas un tranquilizante?

30
00:01:08,912 --> 00:01:10,812
Mamá.

31
00:01:14,551 --> 00:01:15,717
Vuelve a la cama.

32
00:01:15,719 --> 00:01:17,452
Owen y Amelia están bien.

33
00:01:18,454 --> 00:01:20,922
Yo no estoy siendo absurda. Tú sí.

34
00:01:20,924 --> 00:01:22,390
Dios, ¡eres una bruja!

35
00:01:22,392 --> 00:01:24,025
Eh, eh, acabo de dormir a Leo,

36
00:01:24,027 --> 00:01:25,727
¿podemos bajar el volumen, por favor?

37
00:01:25,729 --> 00:01:27,662
Tenemos...

38
00:01:27,664 --> 00:01:29,330
Teníamos una única regla,
no consumes drogas.

39
00:01:29,332 --> 00:01:30,598
Genial, porque no las he consumido.

40
00:01:30,600 --> 00:01:32,300
Entras por la puerta colocadísima,

41
00:01:32,302 --> 00:01:33,334
y si no crees que no puedo...

42
00:01:34,604 --> 00:01:36,037
Lo siento, Leo.

43
00:01:37,407 --> 00:01:38,640
Escucha, ha tenido un desliz.

44
00:01:38,642 --> 00:01:39,874
No sé si lo mejor es
avergonzarla por ello.

45
00:01:39,876 --> 00:01:41,643
No estoy avergonzándola por un desliz.

46
00:01:41,645 --> 00:01:42,811
Puedo ocuparme de un desliz.

47
00:01:42,813 --> 00:01:44,379
Lo que no voy a tolerar

48
00:01:44,381 --> 00:01:46,714
- es que se plante en mi casa...
- Mi casa.

49
00:01:46,716 --> 00:01:48,983
En tu casa y me mienta a la cara.

50
00:01:48,985 --> 00:01:51,386
Eso no está bien. Es inaceptable

51
00:01:51,388 --> 00:01:53,421
y creía que me apoyarías un poco.

52
00:01:53,423 --> 00:01:56,324
- Te he apoyado.
- Has dicho: "Eh".

53
00:01:56,326 --> 00:01:57,592
¿Qué quieres hacer?

54
00:01:57,594 --> 00:01:58,827
No puedo hacer lo que quiero,

55
00:01:58,829 --> 00:02:00,094
o tendríamos que esconder su cadáver.

56
00:02:00,096 --> 00:02:01,663
Dios, mi madre se debió sentir así.

57
00:02:01,665 --> 00:02:02,897
Vayamos a la cama.

58
00:02:02,899 --> 00:02:04,199
Pensaremos de manera más clara
sobre esto por la mañana.

59
00:02:04,201 --> 00:02:05,967
¿Vale? Vamos.

60
00:02:05,969 --> 00:02:07,702
- Bruja.
- ¿Sabes qué?

61
00:02:07,704 --> 00:02:10,738
Si vas a insultarme,
¡insúltame a la cara!

62
00:02:12,375 --> 00:02:13,575
Genial.

63
00:02:17,314 --> 00:02:19,113
Vale, ahora no estás aquí y, créeme,

64
00:02:19,115 --> 00:02:21,149
de verdad quieres estarlo.

65
00:02:21,151 --> 00:02:23,585
Sí, bueno, lo siento. No
se me apagará la mente.

66
00:02:23,587 --> 00:02:26,754
Y algo no se va a encender.

67
00:02:26,756 --> 00:02:28,590
¿Por qué acepté este puñetero trabajo?

68
00:02:28,592 --> 00:02:29,791
Porque se te daría de maravilla.

69
00:02:29,793 --> 00:02:31,593
No, no, no. Soy un
cirujano de maravilla.

70
00:02:31,595 --> 00:02:32,994
Esto se me da de culo.

71
00:02:32,996 --> 00:02:34,963
Y todo el mundo pide cosas.

72
00:02:39,302 --> 00:02:41,035
Bailey y yo por fin

73
00:02:41,037 --> 00:02:43,404
estamos en sintonía por mi beca.

74
00:02:43,406 --> 00:02:46,341
Voy a apostar a que
conseguimos un escáner INUMAC.

75
00:02:46,343 --> 00:02:47,775
Espera.

76
00:02:47,777 --> 00:02:49,844
¿Quieres un escáner INUMAC?

77
00:02:49,846 --> 00:02:51,613
Todos pueden usarlo.

78
00:02:51,615 --> 00:02:53,381
Se amortiza solo.

79
00:02:55,585 --> 00:02:57,619
¿Me estás engatusando por dinero

80
00:02:57,621 --> 00:02:58,820
con la mano en...?

81
00:02:58,822 --> 00:03:01,122
¿Qué? Espera. Espera. ¡No! ¿Qué? ¡No!

82
00:03:01,124 --> 00:03:02,991
Alex, la mano la tenía ahí de antes.

83
00:03:02,993 --> 00:03:04,325
¿Qué? No.

84
00:03:04,327 --> 00:03:06,728
Alex, has sido tú el que
quería hablar de trabajo.

85
00:03:06,730 --> 00:03:08,162
¿A dónde vas?

86
00:03:08,164 --> 00:03:11,699
- Me has hecho sentir muy sucio.
- Dios...

87
00:03:11,701 --> 00:03:13,501
Ojalá pudiera hacerte sentir sucio.

88
00:03:13,503 --> 00:03:15,370
Qué bien. Está muy bien.

89
00:03:15,372 --> 00:03:18,539
Alex, ¿no puedes...? ¿Dónde...?

90
00:03:18,541 --> 00:03:20,508
¡Vuelve a la cama!

91
00:03:29,352 --> 00:03:30,685
Hola, jefe,

92
00:03:30,687 --> 00:03:33,821
he visto que los fondos para mi
proyecto de prótesis están congelados.

93
00:03:33,823 --> 00:03:35,990
Temporalmente. Problemas de presupuesto.

94
00:03:35,992 --> 00:03:37,158
Tío.

95
00:03:37,160 --> 00:03:38,593
¿Le vamos a quitar eso
a los niños pequeños?

96
00:03:38,595 --> 00:03:40,662
Sí y sé que es injusto,
así que ahórratelo.

97
00:03:44,100 --> 00:03:45,133
Buenos días, Dra. Grey.

98
00:03:45,135 --> 00:03:46,734
Buenos días, Dr. Lincoln.

99
00:03:46,736 --> 00:03:49,203
- ¿A quién tenemos, Helm?
- Al Sr. Saether.

100
00:03:49,205 --> 00:03:52,407
Está aquí por su...

101
00:03:52,409 --> 00:03:54,309
¿Nuevo maquillaje?

102
00:03:54,311 --> 00:03:56,244
¿Pasa algo?

103
00:03:56,246 --> 00:03:57,512
- No.
- No.

104
00:03:59,248 --> 00:04:01,070
¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas?

105
00:04:01,071 --> 00:04:03,071
Es por papá.

106
00:04:03,490 --> 00:04:05,490
Puede que tenga que volver
a casa por un tiempo.

107
00:04:05,888 --> 00:04:08,056
- ¿Ha muerto papá?
- No. ¡Andrea!

108
00:04:08,058 --> 00:04:09,357
¿Por qué dices eso?

109
00:04:09,359 --> 00:04:10,947
Ya sabes por qué.

110
00:04:11,494 --> 00:04:13,628
No quiero que te arrastre a su locura...

111
00:04:13,630 --> 00:04:14,996
Lo sé, pero...

112
00:04:14,998 --> 00:04:16,197
Hola.

113
00:04:17,833 --> 00:04:18,967
¿Necesitas algo?

114
00:04:18,969 --> 00:04:20,401
No, nada. Lo siento.

115
00:04:20,403 --> 00:04:23,938
Estás muy... pareces muy...

116
00:04:23,940 --> 00:04:25,606
- Capaz.
- Capaz hoy.

117
00:04:25,608 --> 00:04:28,042
Gracias. Hola.

118
00:04:39,389 --> 00:04:42,090
¿Qué?

119
00:04:42,092 --> 00:04:43,725
No quiero irme de la ciudad

120
00:04:43,727 --> 00:04:47,061
cuando estás a punto de avergonzarte

121
00:04:47,063 --> 00:04:48,930
con tu jefa.

122
00:04:48,932 --> 00:04:51,933
Cállate. No lo haré.

123
00:04:51,935 --> 00:04:54,168
No... No.

124
00:04:54,170 --> 00:04:55,269
Cállate.

125
00:04:55,271 --> 00:04:56,838
No te escucho.

126
00:04:58,441 --> 00:04:59,674
Incendio pequeño en un piso.

127
00:04:59,676 --> 00:05:01,609
Este tipo se llevó la peor parte.

128
00:05:01,611 --> 00:05:03,544
Nos saltamos la sala de trauma y
va directo a la unidad de quemados.

129
00:05:03,546 --> 00:05:04,612
¡Sujetad el ascensor!

130
00:05:04,614 --> 00:05:05,847
Puedo subirlo. Conozco el camino.

131
00:05:05,849 --> 00:05:06,814
Gracias, Warren.

132
00:05:10,754 --> 00:05:12,153
Herrera, ¿qué me traes?

133
00:05:12,155 --> 00:05:14,255
Mujer de 40 años,
inconsciente en la escena,

134
00:05:14,257 --> 00:05:17,692
hipotensa persistentemente,
pulso a 120 y respiración a 24.

135
00:05:17,694 --> 00:05:18,760
No hay muestra de trauma.

136
00:05:18,762 --> 00:05:20,194
Vale. ¿Ha inhalado humo?

137
00:05:20,196 --> 00:05:21,529
No estaba en el incendio.

138
00:05:21,531 --> 00:05:22,997
La evacuaron junto a
los demás inquilinos,

139
00:05:22,999 --> 00:05:24,499
y luego se desmayó fuera en la calle.

140
00:05:24,501 --> 00:05:25,933
- Llevémosla dentro.
- Mierda. ¿A dónde ha ido?

141
00:05:25,935 --> 00:05:27,374
- ¿Quién?
- Max, su hijo.

142
00:05:27,399 --> 00:05:28,903
Estaba justo aquí.

143
00:05:32,609 --> 00:05:34,155
¿Eres Max?

144
00:05:34,644 --> 00:05:36,844
¿Estás bien? ¿Estás herido?

145
00:05:36,846 --> 00:05:39,847
- No.
- ¿Solo asustado?

146
00:05:39,849 --> 00:05:43,384
Sí, bueno, no tienes por qué estarlo.

147
00:05:43,386 --> 00:05:45,520
Todos vamos a ayudar a tu madre, ¿vale?

148
00:05:46,755 --> 00:05:48,990
¿Quieres venir adentro conmigo?

149
00:06:07,410 --> 00:06:08,676
Hola. ¿No tienes instituto?

150
00:06:08,678 --> 00:06:10,445
Tengo instituto. Me han secuestrado.

151
00:06:10,447 --> 00:06:12,146
Está castigada. Pero primero tenemos...

152
00:06:12,148 --> 00:06:13,981
No eres mi madre, así que
esto no es un castigo.

153
00:06:13,983 --> 00:06:15,750
- Es un secuestro infantil.
- Vete a sentar.

154
00:06:15,752 --> 00:06:18,219
Llevarme a través de fronteras estatales
lo convierte en un delito federal.

155
00:06:19,722 --> 00:06:22,490
Schmitt, ¿me consigues un
panel de tóxicos, por favor,

156
00:06:22,492 --> 00:06:24,347
ahora mismo?

157
00:06:25,195 --> 00:06:26,194
Vale.

158
00:06:26,196 --> 00:06:27,542
Sí, señora.

159
00:06:28,298 --> 00:06:29,597
¿La has traído para una prueba de drogas

160
00:06:29,599 --> 00:06:30,765
y ella lo ha consentido?

161
00:06:30,767 --> 00:06:32,200
Aún no lo sabe.

162
00:06:32,202 --> 00:06:34,102
¿La vigilas? Tengo que ir a cambiarme.

163
00:06:34,104 --> 00:06:35,436
Sí.

164
00:06:35,438 --> 00:06:37,171
Eh.

165
00:06:39,209 --> 00:06:41,042
En serio no sé cómo
estuviste casado con ella.

166
00:06:41,044 --> 00:06:42,877
- Es muy exagerada.
- Es un poco exagerada.

167
00:06:42,879 --> 00:06:44,142
Sí, estoy de acuerdo.

168
00:06:44,614 --> 00:06:46,180
Meredith.

169
00:06:46,182 --> 00:06:49,684
Si Zola se colocara, la
castigarías, ¿verdad?

170
00:06:49,686 --> 00:06:51,602
- ¿Qué?
- Mírate.

171
00:06:51,607 --> 00:06:54,021
¿Qué ha pasado? ¿Tienes un funeral?

172
00:06:54,023 --> 00:06:55,823
¿Qué te pasa? Estás rara.

173
00:06:55,825 --> 00:06:57,625
Lleva maquillaje. Está guapa.

174
00:06:57,627 --> 00:06:58,793
¿Por qué?

175
00:06:58,795 --> 00:07:00,661
Dios mío, tienes una cita.

176
00:07:00,663 --> 00:07:02,530
¡Lo vas a hacer!

177
00:07:02,532 --> 00:07:05,399
¡Vas a dejar que la Sra.
Santa Claus te traiga regalos!

178
00:07:05,401 --> 00:07:07,335
Yo lo único que tengo
es un patético árbol.

179
00:07:07,337 --> 00:07:08,402
¿A dónde vas?

180
00:07:08,404 --> 00:07:10,104
- ¿Copas? ¿Café?
- Comer.

181
00:07:10,106 --> 00:07:11,639
¿Comer? Comer es aburrido.

182
00:07:11,641 --> 00:07:13,407
No puedes hacer durar
una comida toda la noche.

183
00:07:13,409 --> 00:07:15,643
¿Quién es? Fotos, por favor.

184
00:07:15,645 --> 00:07:17,945
No, no, así no funciona
la Sra. Santa Claus.

185
00:07:17,947 --> 00:07:19,147
Sin fotos.

186
00:07:19,149 --> 00:07:21,749
¿Qué esconde? ¿Barba en
el cuello? ¿Un moñito?

187
00:07:21,751 --> 00:07:23,718
- ¿Pelos en la oreja?
- No. Quiere que la gente se conozca

188
00:07:23,720 --> 00:07:27,555
como lo hacen en la vida
real, sin ideas preconcebidas.

189
00:07:27,557 --> 00:07:29,090
Qué miedo. Me gusta.

190
00:07:29,092 --> 00:07:30,591
Mierda.

191
00:07:30,593 --> 00:07:31,559
Diviértete.

192
00:07:31,561 --> 00:07:34,362
Cancela tus planes de la
tarde, te dará suerte.

193
00:07:38,935 --> 00:07:40,268
¿Y si le odio a primera vista?

194
00:07:40,270 --> 00:07:42,303
¿Cuánto es el tiempo mínimo?

195
00:07:42,305 --> 00:07:43,905
Asumiendo que vuestro
camarero no sea un desastre,

196
00:07:43,907 --> 00:07:45,840
unos 30 minutos justos, si no
quieres herir sus sentimientos.

197
00:07:45,842 --> 00:07:46,955
Vale.

198
00:07:48,478 --> 00:07:51,946
Cinco pavos a que puedo irme en 20
minutos y obviar sus sentimientos.

199
00:07:51,948 --> 00:07:53,381
Vale, pero no finjas que te llaman.

200
00:07:53,383 --> 00:07:54,448
Eso es hacer trampa.

201
00:07:54,450 --> 00:07:56,350
Es un dólar por cada minuto
que te pases de los 20.

202
00:07:56,352 --> 00:07:58,085
Te escribo en 20 minutos.

203
00:08:00,657 --> 00:08:02,429
Gracias por hacerlo divertido.

204
00:08:05,762 --> 00:08:07,862
Hola, acaba de entrar en fibrilación.

205
00:08:07,864 --> 00:08:10,264
Mujer de 40 años, ha
perdido la consciencia.

206
00:08:10,266 --> 00:08:12,133
Carga a 200.

207
00:08:12,135 --> 00:08:13,568
Fuera.

208
00:08:16,039 --> 00:08:18,172
Hola. Hola, Natalie.

209
00:08:18,174 --> 00:08:19,307
Vale. Vuelve a sinusal.

210
00:08:19,309 --> 00:08:20,374
Vale.

211
00:08:20,376 --> 00:08:22,510
Estás en el hospital. Te has desmayado.

212
00:08:22,512 --> 00:08:25,379
Max. ¡Max!

213
00:08:25,381 --> 00:08:26,948
Mi hijo.

214
00:08:26,950 --> 00:08:28,182
¿Dónde está mi hijo?

215
00:08:28,184 --> 00:08:29,450
Vale, Natalie, necesito
que estés quieta.

216
00:08:29,452 --> 00:08:31,152
Está fuera en la sala de espera.

217
00:08:31,154 --> 00:08:32,620
Traedlo aquí.

218
00:08:32,622 --> 00:08:34,622
Necesito verle. Necesito
ver que está bien.

219
00:08:34,624 --> 00:08:36,390
- Vale. Radiografías ahí.
- Vale.

220
00:08:36,392 --> 00:08:38,465
Lo siento. Es que...

221
00:08:38,995 --> 00:08:41,176
A Max le gusta saber qué pasa...

222
00:08:41,864 --> 00:08:44,899
que le digan qué va a
pasar, o si no, se asusta.

223
00:08:44,901 --> 00:08:45,967
Lo entiendo.

224
00:08:45,969 --> 00:08:47,568
Ya viene.

225
00:08:47,570 --> 00:08:49,503
Tiene agrandamiento del
ventrículo izquierdo,

226
00:08:49,505 --> 00:08:51,672
edema pulmonar y un derrame pleural.

227
00:08:51,674 --> 00:08:53,074
- Necesitamos un ecocardiograma
transesofágico. - Sí.

228
00:08:53,076 --> 00:08:56,477
Necesito...

229
00:08:56,479 --> 00:08:57,778
Solo...

230
00:08:57,780 --> 00:08:59,180
Natalie.

231
00:08:59,182 --> 00:09:00,414
Reserva un quirófano ya.

232
00:09:02,986 --> 00:09:04,151
¡Mamá!

233
00:09:04,153 --> 00:09:05,786
- ¡Mamá!
- Max, Max, ven aquí.

234
00:09:05,788 --> 00:09:07,788
- ¡Mamá! ¡Mamá!
- Eh, por favor. Vamos.

235
00:09:11,569 --> 00:09:18,574
www.subtitulamos.tv

236
00:09:44,039 --> 00:09:46,272
- Lo siento. Hola, ¿eres...?
- Hola. ¿Jon?

237
00:09:46,274 --> 00:09:48,007
- Sí. Hola.
- Hola.

238
00:09:48,009 --> 00:09:50,209
Han dicho que tenemos que esperar un
poco, pero podemos sentarnos en el bar.

239
00:09:50,211 --> 00:09:51,851
Vale. Pongamos en marcha el reloj.

240
00:09:52,380 --> 00:09:55,481
Me refería a que empecemos.

241
00:09:55,483 --> 00:09:57,784
Sí. Vale.

242
00:09:57,786 --> 00:09:59,952
Muy bien.

243
00:09:59,954 --> 00:10:01,554
- Qué abrigo más bonito.
- Gracias.

244
00:10:01,556 --> 00:10:02,555
- Bonito bolso.
- Gracias.

245
00:10:02,557 --> 00:10:04,223
- Todo funciona.
- Gracias.

246
00:10:07,217 --> 00:10:10,352
Max, hemos llamado a tu padre.

247
00:10:10,354 --> 00:10:12,120
Viene de camino. Tu madre está estable.

248
00:10:12,122 --> 00:10:13,922
La están preparando para operarla ahora.

249
00:10:13,924 --> 00:10:17,025
Y una mujer muy simpática
viene a hacerte compañía.

250
00:10:17,027 --> 00:10:20,429
Me sentaré contigo, Max, hasta
que la trabajadora social llegue.

251
00:10:20,431 --> 00:10:23,432
Gracias. Vale, volveré pronto.

252
00:10:24,935 --> 00:10:26,802
¿Nos has puesto a hacer de niñeras?

253
00:10:26,804 --> 00:10:28,837
Nos tiene que examinar un médico

254
00:10:28,839 --> 00:10:30,706
después de cada incendio, así que...

255
00:10:30,708 --> 00:10:32,574
¿En serio vamos a hacer esto?

256
00:10:32,576 --> 00:10:33,675
Órdenes del capitán.

257
00:10:33,677 --> 00:10:35,102
Siéntate.

258
00:10:38,983 --> 00:10:41,917
Estoy bien, chicos,
sí. Ni me he quemado.

259
00:10:41,919 --> 00:10:43,685
Solo repartía comida.

260
00:10:43,687 --> 00:10:46,238
No era ni mi edificio. Ni mi incendio.

261
00:10:46,690 --> 00:10:48,290
Y si el humo se metió en los pulmones...

262
00:10:48,292 --> 00:10:49,725
será mejor que echemos un vistazo.

263
00:10:49,727 --> 00:10:51,927
Aquí dice que tu contacto
de emergencia es tu madre.

264
00:10:51,929 --> 00:10:53,295
No, ¡no llaméis a mi madre!

265
00:10:53,297 --> 00:10:55,197
No, vive en Filadelfia.
Solo se preocupará.

266
00:10:55,199 --> 00:10:57,432
Además, voy a la
universidad de Washington

267
00:10:57,434 --> 00:10:59,668
y tengo clase en una
hora, así que debería...

268
00:10:59,670 --> 00:11:01,103
Te escribiré un justificante. Abre.

269
00:11:01,105 --> 00:11:02,838
- Tengo un examen de química.
- Di: "Ah".

270
00:11:02,840 --> 00:11:04,873
Además,

271
00:11:04,875 --> 00:11:06,475
es como un examen de recuperación.

272
00:11:06,477 --> 00:11:07,910
Es mi última oportunidad.

273
00:11:07,912 --> 00:11:09,011
Debería ir.

274
00:11:09,013 --> 00:11:10,913
Primero necesitas una
radiografía del tórax.

275
00:11:10,915 --> 00:11:13,181
¿Radiografía? ¿Eso no cuesta más?

276
00:11:13,183 --> 00:11:14,816
No tienes que preocuparte por eso.

277
00:11:14,818 --> 00:11:15,951
Espera. Pero...

278
00:11:19,323 --> 00:11:20,756
Max. Colega.

279
00:11:20,758 --> 00:11:23,025
- ¡Papá!
- ¿Dónde está mamá?

280
00:11:23,027 --> 00:11:24,760
Hola. ¿Es el marido de Natalie?

281
00:11:24,762 --> 00:11:26,795
Sí. Evan. Evan Forrester.

282
00:11:26,797 --> 00:11:28,964
Hola. Soy la Dra. Bailey.
Ella es la Dra. Pierce.

283
00:11:28,966 --> 00:11:31,433
¿Su mujer se ha quejado
de algún dolor...?

284
00:11:31,435 --> 00:11:33,335
Espere. Lo siento.

285
00:11:33,337 --> 00:11:34,870
Venga. Siéntate, hijo. No pasa nada.

286
00:11:34,872 --> 00:11:36,438
Venga.

287
00:11:36,440 --> 00:11:38,440
Dra. Bradshaw, a Recuperación.

288
00:11:38,442 --> 00:11:40,042
Dra. Bradshaw, a Recuperación.

289
00:11:40,044 --> 00:11:41,910
Creemos que su mujer ha sufrido
recientemente un infarto

290
00:11:41,912 --> 00:11:43,879
y ahora las paredes entre las dos
cámaras principales del corazón

291
00:11:43,881 --> 00:11:45,747
- se han roto.
- ¿Es...?

292
00:11:45,749 --> 00:11:47,015
No sabremos el daño causado

293
00:11:47,017 --> 00:11:49,518
hasta que podamos entrar, pero
le mantendremos informado.

294
00:11:49,520 --> 00:11:51,019
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

295
00:11:51,021 --> 00:11:53,188
Hola.

296
00:11:54,291 --> 00:11:56,258
Sé que te gusta saber lo que pasa.

297
00:11:56,260 --> 00:11:59,761
Así que vamos a llevar a tu
madre a quirófano, ¿vale?

298
00:11:59,763 --> 00:12:01,229
Tiene algunos problemas con el corazón,

299
00:12:01,231 --> 00:12:04,866
pero vamos a hacer todo lo
posible para curarla, ¿vale?

300
00:12:04,868 --> 00:12:06,435
Vale.

301
00:12:06,437 --> 00:12:08,036
Vale.

302
00:12:08,038 --> 00:12:11,139
Dra. Monroe, llame a farmacia.
Dra. Monroe, llame a farmacia.

303
00:12:11,141 --> 00:12:12,941
Creo que nos podemos ir.

304
00:12:12,943 --> 00:12:14,509
¿Tenemos tanta prisa?

305
00:12:14,511 --> 00:12:18,046
Quiero ver cómo sale la madre del niño.

306
00:12:18,048 --> 00:12:20,215
¿Y cómo se llamaba?

307
00:12:20,217 --> 00:12:21,450
La doctora de cardio.

308
00:12:21,452 --> 00:12:23,002
Dra. Pierce.

309
00:12:23,787 --> 00:12:25,821
Dean. ¿En serio?

310
00:12:25,823 --> 00:12:27,322
¿Has visto a esa mujer?

311
00:12:27,324 --> 00:12:29,024
¿Has visto la confianza en sí misma,

312
00:12:29,026 --> 00:12:30,625
la compasión por los niños

313
00:12:30,627 --> 00:12:33,495
y los ojos tan bonitos que tiene?

314
00:12:33,497 --> 00:12:36,365
Mira, también tenemos que
esperar al examen médico, ¿no?

315
00:12:36,367 --> 00:12:38,333
¿Ahora quieres jugar esa carta?

316
00:12:38,335 --> 00:12:39,668
Órdenes del capitán.

317
00:12:41,804 --> 00:12:43,939
¡Eh! ¿Sigues por aquí?

318
00:12:43,941 --> 00:12:46,441
Hola. Sí. Ahora me iba.

319
00:12:46,443 --> 00:12:48,310
¿Qué tienes en la mano?

320
00:12:48,312 --> 00:12:50,445
No tengo nada en la mano.

321
00:12:50,447 --> 00:12:52,281
Enséñame la mano.

322
00:12:54,518 --> 00:12:57,185
No es nada.

323
00:12:57,187 --> 00:12:58,987
No es nada, una pequeña quemadura.

324
00:12:58,989 --> 00:13:01,556
Comprobé la temperatura de una puerta.

325
00:13:01,558 --> 00:13:03,525
Es mi primera lesión.

326
00:13:03,527 --> 00:13:05,227
Tenía que pasar en algún momento.

327
00:13:09,866 --> 00:13:12,968
¿Ves este saco pequeño en la
pared del pulmón de Julius?

328
00:13:12,970 --> 00:13:14,770
Tiene un bleb pulmonar.

329
00:13:14,772 --> 00:13:16,605
"Bleb".

330
00:13:16,607 --> 00:13:19,174
Es aire atrapado en el vértice pulmonar.

331
00:13:19,176 --> 00:13:21,543
Sí, sé lo que es. Pero odio como suena,

332
00:13:21,545 --> 00:13:22,744
"bleb".

333
00:13:22,746 --> 00:13:25,380
- ¿Qué representa?
- Nada. Es una palabra.

334
00:13:25,382 --> 00:13:28,216
No es una palabra. Es un sonido.

335
00:13:28,218 --> 00:13:29,217
"Bleb".

336
00:13:29,219 --> 00:13:30,552
Si estalla,

337
00:13:30,554 --> 00:13:32,754
tiene un colapso
pulmonar y Julius muere.

338
00:13:35,492 --> 00:13:37,526
Debería ser una palabra menos graciosa.

339
00:13:38,694 --> 00:13:39,961
Succión.

340
00:13:39,963 --> 00:13:43,331
¿Qué está haciendo Avery exactamente?

341
00:13:43,333 --> 00:13:47,169
No... algo relacionado con Dios...

342
00:13:47,171 --> 00:13:49,504
y un árbol.

343
00:13:49,506 --> 00:13:50,505
¿Como un año sabático?

344
00:13:50,507 --> 00:13:51,740
Sí. Sí.

345
00:13:51,742 --> 00:13:54,810
Exactamente, como un
año sabático espiritual.

346
00:13:54,812 --> 00:13:56,578
¿Por qué decide de la noche a la mañana

347
00:13:56,580 --> 00:13:58,480
huir y hacer lo que quiere?

348
00:13:58,482 --> 00:14:00,649
Sí, parecen unas
vacaciones espirituales.

349
00:14:04,087 --> 00:14:07,098
Miera. Mierda. ¿Ves eso?

350
00:14:07,123 --> 00:14:09,424
Eso es una ruptura del
tabique ventricular enorme.

351
00:14:09,426 --> 00:14:11,526
Seguramente tuvo un
infarto hace una semana,

352
00:14:11,528 --> 00:14:12,727
pensó que era una indigestión

353
00:14:12,729 --> 00:14:14,763
y se ha estado debilitando
desde entonces.

354
00:14:14,765 --> 00:14:16,131
- Irrigación.
- Sí.

355
00:14:16,133 --> 00:14:18,533
- ¿Qué quieres hacer?
- Quiero cerrar el defecto.

356
00:14:18,535 --> 00:14:19,568
Parche bovino.

357
00:14:19,570 --> 00:14:21,536
Herrera ha dicho que estuvo
inconsciente un rato.

358
00:14:22,972 --> 00:14:25,507
Ya, pero no quiero bajar

359
00:14:25,509 --> 00:14:27,776
y decirle al chaval que
su madre ha fallecido.

360
00:14:29,011 --> 00:14:34,149
Probemos un VAD izquierdo
temporal y... recemos.

361
00:14:41,343 --> 00:14:43,463
¿Así que te dedicas al software?

362
00:14:43,504 --> 00:14:45,955
¿Dónde están la camiseta y la sudadera?

363
00:14:45,980 --> 00:14:47,447
Lo sé. Lo intenté.

364
00:14:47,449 --> 00:14:49,615
Se siente como llevar pijama al trabajo,

365
00:14:49,617 --> 00:14:50,850
- ¿sabes?
- Lo sé.

366
00:14:50,852 --> 00:14:53,152
En realidad llevo pijama
en el trabajo, más o menos.

367
00:14:53,154 --> 00:14:54,620
- Soy cirujana.
- ¿Sí?

368
00:14:54,622 --> 00:14:56,489
¿De qué tipo?

369
00:14:56,491 --> 00:14:59,125
Soy jefa de cirugía
general en el Grey-Sloan.

370
00:14:59,127 --> 00:15:00,259
Vaya.

371
00:15:00,261 --> 00:15:01,694
Entonces eres un partidazo.

372
00:15:01,696 --> 00:15:02,762
Oh, sí.

373
00:15:02,764 --> 00:15:03,896
¿Qué clase de software?

374
00:15:03,898 --> 00:15:05,932
Se supone que no tengo que decírtelo.

375
00:15:05,934 --> 00:15:07,467
Es un asunto de privacidad.

376
00:15:07,469 --> 00:15:09,368
Lo pillo.

377
00:15:09,370 --> 00:15:13,206
No, quiero decir... en realidad
es software de privacidad.

378
00:15:13,208 --> 00:15:14,307
Te lo estoy diciendo tal cual.

379
00:15:14,309 --> 00:15:16,876
No importa. Soy terrible
guardando secretos.

380
00:15:16,878 --> 00:15:18,144
Creo que deberíamos
ser capaces de decidir

381
00:15:18,146 --> 00:15:20,167
qué queremos contarle
al mundo sobre nosotros

382
00:15:20,169 --> 00:15:21,848
y quién puede verlo.

383
00:15:21,850 --> 00:15:24,016
Mi software te permite hacer eso.

384
00:15:24,018 --> 00:15:25,284
Eso es todo.

385
00:15:25,286 --> 00:15:27,954
Entonces no estás sacando
datos de las personas o...

386
00:15:27,956 --> 00:15:30,656
Lo contrario, de hecho, protegiéndolos.

387
00:15:30,658 --> 00:15:32,825
Por los tipos buenos.

388
00:15:32,827 --> 00:15:34,660
Bueno, no extraigo el cáncer de la gente

389
00:15:34,662 --> 00:15:36,462
en pijama o algo así, pero...

390
00:15:36,464 --> 00:15:37,897
Pero haces lo que puedes.

391
00:15:37,899 --> 00:15:39,632
Hago lo que puedo.

392
00:15:41,101 --> 00:15:43,269
Mira, si estalla, tu
pulmón puede colapsar.

393
00:15:43,271 --> 00:15:44,504
Te está poniendo en riesgo.

394
00:15:44,506 --> 00:15:46,139
Lo sé, lo sé todo sobre mi bleb.

395
00:15:46,141 --> 00:15:47,607
Lo tengo desde que era pequeño.

396
00:15:47,609 --> 00:15:48,875
¿Por qué lo llamáis así?

397
00:15:48,877 --> 00:15:51,010
¿Verdad?

398
00:15:51,012 --> 00:15:53,746
De todos modos, no voy a correr
una maratón por el momento,

399
00:15:53,748 --> 00:15:55,581
a menos que sea en un videojuego.

400
00:15:55,583 --> 00:15:58,084
- Estoy bien. Lo llevo bien.
- Sí, hasta ahora.

401
00:15:58,086 --> 00:16:00,186
El humo que has inhalado hace
que tus pulmones trabajen más.

402
00:16:00,188 --> 00:16:02,121
Y tu bleb les está haciendo
trabajar demasiado.

403
00:16:02,123 --> 00:16:03,890
Pero puedo operarlo. Puedo
quitarlo para siempre.

404
00:16:03,892 --> 00:16:05,158
No. Sin cirugía.

405
00:16:05,160 --> 00:16:06,359
El seguro médico de mi madre,

406
00:16:06,361 --> 00:16:08,461
solo cubre las visitas de emergencia.

407
00:16:08,463 --> 00:16:10,463
Mi estúpido bleb es una
enfermedad preexistente.

408
00:16:10,465 --> 00:16:12,665
Si llamamos a tu madre,
diría: "Vamos a resolverlo".

409
00:16:12,667 --> 00:16:14,400
No, no, mi madre ya tiene tres trabajos

410
00:16:14,402 --> 00:16:16,035
solo para darme comida y ropa, ¿vale?

411
00:16:16,037 --> 00:16:18,938
La cirugía nos dejaría con
una deuda de veinte mil.

412
00:16:18,940 --> 00:16:20,606
Déjame salir de aquí o

413
00:16:20,608 --> 00:16:22,408
hablaré con tu supervisor, ¿vale?

414
00:16:23,677 --> 00:16:25,945
Yo soy mi supervisor.

415
00:16:25,947 --> 00:16:28,014
Vale, bueno, no llames a mi madre.

416
00:16:28,016 --> 00:16:30,783
Si llamas a mi madre, os demandaré.

417
00:16:30,785 --> 00:16:33,019
Y entonces se acabarán todos
nuestros problemas de dinero.

418
00:16:33,021 --> 00:16:34,153
¿De acuerdo?

419
00:16:35,489 --> 00:16:38,324
- De todos modos, ¿no podemos sacarlo?
- El chico tiene 18 años.

420
00:16:38,326 --> 00:16:39,725
Hacer cualquier cosa sería agresión.

421
00:16:39,727 --> 00:16:42,161
Empieza con nebulización
y 40 por ciento de oxígeno

422
00:16:42,163 --> 00:16:44,397
- y ralentiza su alta.
- Vale.

423
00:16:46,367 --> 00:16:48,167
Tenemos que hablar sobre anoche.

424
00:16:48,169 --> 00:16:49,289
Fue insultante.

425
00:16:49,291 --> 00:16:51,137
Lo fue, y acepto tus disculpas.

426
00:16:51,139 --> 00:16:53,206
Eres tú quien tiene
que disculparse, tonto.

427
00:16:53,208 --> 00:16:54,207
No tengo sexo contigo

428
00:16:54,209 --> 00:16:55,641
porque quiera algo del jefe.

429
00:16:55,643 --> 00:16:57,276
Tengo sexo contigo porque
quiero una cosa de ti,

430
00:16:57,278 --> 00:16:58,744
¡orgasmos!

431
00:16:59,947 --> 00:17:01,447
Y quizá deberías decirme

432
00:17:01,449 --> 00:17:02,748
cuándo está Webber detrás de mí,

433
00:17:02,750 --> 00:17:04,884
para no decir cosas como esa.

434
00:17:10,892 --> 00:17:13,426
¿Me has llamado, Karev?

435
00:17:13,428 --> 00:17:14,794
¿Schmitt no ha vuelto todavía?

436
00:17:14,796 --> 00:17:15,995
No le he visto.

437
00:17:15,997 --> 00:17:17,363
¿Qué estamos haciendo aquí?

438
00:17:17,365 --> 00:17:19,165
Doctora Shepherd, aquí tienes.

439
00:17:19,167 --> 00:17:20,466
Siento haber tardado tanto.

440
00:17:20,468 --> 00:17:22,168
Tengo una vejiga muy tímida.

441
00:17:22,170 --> 00:17:25,838
¿Qué? ¿Por qué? ¿De quién es? ¿Por qué?

442
00:17:25,840 --> 00:17:27,173
Dijiste que querías
una prueba de drogas.

443
00:17:27,175 --> 00:17:29,141
Pensé que era por aquella
vez con las galletas,

444
00:17:29,143 --> 00:17:31,510
- pero no tomo.
- Tuya no.

445
00:17:31,512 --> 00:17:32,945
- ¡Para ella!
- Sí.

446
00:17:34,615 --> 00:17:36,115
Lo siento mucho.

447
00:17:36,117 --> 00:17:37,917
Oye, oye, oye, llévate eso, por favor.

448
00:17:37,919 --> 00:17:39,318
¿Me has traído aquí para
una prueba de drogas?

449
00:17:39,320 --> 00:17:41,320
- ¿Qué demonios?
- Oye, oye, es un lugar de trabajo.

450
00:17:41,322 --> 00:17:42,855
No estás mintiendo, así
que, ¿cuál es el problema?

451
00:17:42,857 --> 00:17:44,423
El problema es que confíes en mí

452
00:17:44,425 --> 00:17:45,825
y no me trates como a una criminal.

453
00:17:45,827 --> 00:17:47,393
- Oye.
- ¿A dónde vas?

454
00:17:47,395 --> 00:17:50,062
A la guardería, a ver a Leo. ¡Cielos!

455
00:17:53,601 --> 00:17:55,101
Esto es una estupidez.

456
00:17:55,103 --> 00:17:56,969
- Nos vamos.
- Oye, esperamos a que nos revisen.

457
00:17:56,971 --> 00:17:59,038
No. Estábamos esperando.
Ahora estamos acosando.

458
00:17:59,040 --> 00:18:00,740
Cualquier médico puede revisarnos.

459
00:18:00,742 --> 00:18:04,143
Oye, es ella. Es ella.

460
00:18:04,145 --> 00:18:05,711
Señor Forrester.

461
00:18:09,416 --> 00:18:11,571
Natalie ha salido de la operación.

462
00:18:12,186 --> 00:18:16,122
Pero el daño del corazón era muy grave.

463
00:18:16,124 --> 00:18:18,624
Y hemos tenido problemas para
quitarle la bomba de infusión.

464
00:18:19,036 --> 00:18:20,926
Lo siento mucho,

465
00:18:20,928 --> 00:18:22,528
pero solo hay una pequeña posibilidad

466
00:18:22,530 --> 00:18:24,830
de que Natalie se vuelva a despertar.

467
00:18:26,801 --> 00:18:29,201
Mira, tómese unos minutos
para hablar con su hijo

468
00:18:29,203 --> 00:18:32,638
y les llevaremos a verla.

469
00:18:32,640 --> 00:18:33,839
Papá.

470
00:18:33,841 --> 00:18:35,408
Max.

471
00:18:35,410 --> 00:18:36,842
¿Mamá está bien?

472
00:18:36,844 --> 00:18:38,556
Está...

473
00:18:39,347 --> 00:18:41,225
Mamá está...

474
00:18:44,184 --> 00:18:48,888
Max... tu madre estaba muy enferma.

475
00:18:48,890 --> 00:18:50,389
Y hemos hecho todo lo
posible para ayudarla.

476
00:18:50,391 --> 00:18:52,111
Y se va a poner bien.

477
00:18:53,027 --> 00:18:55,628
Se va a poner bien.

478
00:18:55,630 --> 00:18:56,962
¿Verdad?

479
00:19:07,866 --> 00:19:09,681
Tener citas no está tan mal.

480
00:19:09,706 --> 00:19:11,197
Me gusta hablar con gente...

481
00:19:11,199 --> 00:19:12,640
hasta que te topas con La Cosa.

482
00:19:13,213 --> 00:19:14,746
¿Qué es La Cosa?

483
00:19:14,748 --> 00:19:16,882
La cita va genial.

484
00:19:16,884 --> 00:19:19,785
Es lista, tú eres divertido,
hacéis buenas migas.

485
00:19:20,352 --> 00:19:21,851
Y ella dice La Cosa,

486
00:19:21,853 --> 00:19:24,187
una cosa ligeramente racista.

487
00:19:24,189 --> 00:19:25,822
¿Verdad?

488
00:19:25,824 --> 00:19:27,123
Critica a sus compañeros

489
00:19:27,125 --> 00:19:29,259
o usa una palabra incorrecta
para definir a los gays,

490
00:19:29,261 --> 00:19:32,762
o se equivoca al escribir
"hay", "ahí" y "ay" en un texto.

491
00:19:32,764 --> 00:19:34,230
- Eso es imperdonable.
- Totalmente.

492
00:19:34,232 --> 00:19:36,833
La Cosa termina la cita,

493
00:19:36,835 --> 00:19:38,635
aunque estés ahí atrapado
durante una hora más.

494
00:19:38,637 --> 00:19:40,403
Por eso no tengo citas.

495
00:19:40,405 --> 00:19:42,338
Imagino que también estás
como casada con el trabajo.

496
00:19:42,340 --> 00:19:44,040
Me han acusado de eso, sí.

497
00:19:44,042 --> 00:19:46,109
No, espera. ¿Por qué
eso es una acusación?

498
00:19:46,111 --> 00:19:48,778
Requiere muchísima concentración
para llegar ahí donde estás,

499
00:19:48,780 --> 00:19:50,079
siendo tan joven como eres.

500
00:19:50,081 --> 00:19:51,548
A algunas personas no
les gusta que su pareja

501
00:19:51,550 --> 00:19:53,049
esté tan comprometida con su trabajo

502
00:19:53,051 --> 00:19:55,285
como con su relación. No lo entiendo.

503
00:19:55,287 --> 00:19:56,586
¿Por eso estás soltero?

504
00:19:56,588 --> 00:19:58,721
Sí. Mi mujer no podía compartir.

505
00:19:58,723 --> 00:20:00,123
¿Y tú?

506
00:20:00,125 --> 00:20:02,592
Él podía compartir, pero murió.

507
00:20:03,561 --> 00:20:05,582
- Lo siento.
- Gracias.

508
00:20:06,665 --> 00:20:07,931
Sí.

509
00:20:07,933 --> 00:20:10,233
El trabajo es una pareja muy
indulgente, pero no te...

510
00:20:10,235 --> 00:20:12,535
Tira contra la pared y te besa.

511
00:20:12,537 --> 00:20:15,038
Iba a decir que no te rasca la espalda,
pero también me gusta tu versión.

512
00:20:19,176 --> 00:20:21,678
En realidad, si no te
importa, voy a llamar

513
00:20:21,680 --> 00:20:24,614
al trabajo y posponer
unas cosas esta tarde.

514
00:20:24,616 --> 00:20:25,915
- Sí, claro. Vale.
- Vale.

515
00:20:32,856 --> 00:20:35,124
- Madre mía.
- ¿Qué?

516
00:20:35,126 --> 00:20:38,394
Esto... siento tener que decirte esto.

517
00:20:38,396 --> 00:20:41,297
Pensé que no te parecías a tu foto

518
00:20:41,299 --> 00:20:43,900
y es porque es...

519
00:20:43,902 --> 00:20:45,602
su foto.

520
00:20:47,938 --> 00:20:50,006
Sí. Se supone que tendría
que tener una cita con ella.

521
00:20:50,008 --> 00:20:52,408
- ¿Eres Jon?
- Sí. Lo soy.

522
00:20:52,410 --> 00:20:54,210
Pero es un nombre bastante común.

523
00:20:54,212 --> 00:20:55,778
¿Quieres ir allí?

524
00:20:55,780 --> 00:20:58,448
No. Me lo estoy pasando bien.

525
00:20:58,450 --> 00:21:00,483
Parece

526
00:21:00,485 --> 00:21:02,652
que ella se lo está pasando bien.

527
00:21:02,654 --> 00:21:06,923
¿Crees que ese es mi Jon?

528
00:21:12,396 --> 00:21:14,097
Si llamas a su madre,
quebrantas la HIPAA.

529
00:21:14,099 --> 00:21:15,932
Si quebrantas la HIPAA, nos demandan.

530
00:21:15,934 --> 00:21:18,735
¿Y qué hago?

531
00:21:18,737 --> 00:21:20,903
Karev, si verte hacer este

532
00:21:20,905 --> 00:21:22,105
trabajo ya es poco divertido

533
00:21:22,107 --> 00:21:23,573
hacértelo yo es peor.

534
00:21:23,575 --> 00:21:24,841
Mire, esto no es una cosa de jefe.

535
00:21:24,843 --> 00:21:26,109
- Esto...
- Sí que lo es.

536
00:21:26,111 --> 00:21:27,510
Ser jefe es...

537
00:21:27,512 --> 00:21:29,379
nada más que te arrinconen.

538
00:21:29,381 --> 00:21:31,592
El truco es encontrar maneras
creativas de salir de ahí.

539
00:21:31,594 --> 00:21:34,250
Pues he encontrado una, le
diré a Bailey que lo dejo.

540
00:21:34,252 --> 00:21:35,818
- Puede quedarse con este
estúpido trabajo. - No.

541
00:21:35,820 --> 00:21:37,086
No, ha estado cabreado por esto

542
00:21:37,088 --> 00:21:38,221
desde el día que empecé.

543
00:21:38,223 --> 00:21:40,356
Digo que no tienes
permitido dejarlo, ¿vale?

544
00:21:40,358 --> 00:21:41,991
Solo lo dejas después de haberlo hecho

545
00:21:41,993 --> 00:21:44,894
lo mejor posible y entonces lo decides.

546
00:21:44,896 --> 00:21:47,363
Si no, no es dejarlo. Es fracasar.

547
00:21:47,365 --> 00:21:49,686
Mi madre me dijo eso y es verdad.

548
00:21:50,368 --> 00:21:51,934
¿Qué quería dejar, la
facultad de medicina?

549
00:21:51,936 --> 00:21:54,504
No quería jugar al
tetherball. Tenía diez años.

550
00:21:54,506 --> 00:21:55,672
Esto no es tetherball.

551
00:21:55,674 --> 00:21:57,440
Todo es tetherball, Karev.

552
00:21:57,442 --> 00:21:58,841
Mira, machácalo

553
00:21:58,843 --> 00:22:00,777
y luego decide que no lo quieres.

554
00:22:00,779 --> 00:22:02,640
No dejes que él decida que no te quiere.

555
00:22:09,720 --> 00:22:11,187
¿Nos hace el reconocimiento médico

556
00:22:11,189 --> 00:22:13,122
la jefa de cirugía?

557
00:22:13,124 --> 00:22:15,024
¿Esto es el mejor uso de los recursos?

558
00:22:15,026 --> 00:22:16,693
Estoy de año sabático.

559
00:22:16,695 --> 00:22:18,601
Estás bien. Miller, siéntate.

560
00:22:18,603 --> 00:22:19,929
El dedo derecho.

561
00:22:19,931 --> 00:22:22,632
Él esperaba a la Dra. Pierce.

562
00:22:22,634 --> 00:22:24,701
Abre.

563
00:22:24,703 --> 00:22:26,769
¿Sabes

564
00:22:26,771 --> 00:22:29,005
si está soltera la Dra. Pierce?

565
00:22:29,007 --> 00:22:30,506
¿Me parezco a tu tía, Miller?

566
00:22:30,508 --> 00:22:33,013
Muy bien, os doy el alta.

567
00:22:34,746 --> 00:22:36,813
Oye, una pregunta,

568
00:22:36,815 --> 00:22:39,048
¿quién entró primero en
el incendio del piso?

569
00:22:39,050 --> 00:22:40,850
- Fue... Warren y Hughes.
- Warren.

570
00:22:40,852 --> 00:22:43,619
- ¿Por qué?
- ¿Fue el mejor uso de los recursos?

571
00:22:43,621 --> 00:22:47,156
Él es el único cirujano
del equipo de bomberos.

572
00:22:47,158 --> 00:22:49,358
¿No queréis proteger esas manos?

573
00:22:52,730 --> 00:22:55,698
"Lo siento. No quería dejarte plantada".

574
00:22:55,700 --> 00:22:57,100
"Me ha surgido algo".

575
00:22:57,102 --> 00:23:01,270
"Me ha surgido algo inevitable,

576
00:23:01,272 --> 00:23:04,607
y no puedo ir hasta ahí".

577
00:23:04,609 --> 00:23:06,409
¿Te parece bien?

578
00:23:06,411 --> 00:23:08,444
Sí. Pero cambia el "ahí"

579
00:23:08,446 --> 00:23:10,213
por el incorrecto "hay",
eso suavizará el golpe.

580
00:23:10,215 --> 00:23:12,115
Es bueno.

581
00:23:12,117 --> 00:23:13,816
- ¿Vale? Una, dos y tres.
- Sí.

582
00:23:20,725 --> 00:23:23,025
Y así pasamos a ser noticias de ayer.

583
00:23:23,027 --> 00:23:25,328
Quizá se estén enamorando.

584
00:23:25,330 --> 00:23:27,497
Quizá esto estuviera destinado a pasar.

585
00:23:27,499 --> 00:23:28,598
Suerte para ellos.

586
00:23:28,600 --> 00:23:31,167
Deberíamos irnos de aquí

587
00:23:31,169 --> 00:23:33,169
- antes de que nos vean.
- Vale.

588
00:23:36,741 --> 00:23:38,074
- Solo...
- Disimula.

589
00:23:38,076 --> 00:23:39,609
- Sí, disimula, ¿eh?
- Sí.

590
00:23:39,611 --> 00:23:41,010
- Estás perdiendo los papeles.
- Vale.

591
00:23:41,012 --> 00:23:42,311
Estás atrayendo la
atención hacia nosotros.

592
00:23:42,313 --> 00:23:43,479
Vamos, vamos.

593
00:23:44,481 --> 00:23:46,449
No es justo. Cuando Leo tenga 15 años,

594
00:23:46,451 --> 00:23:48,618
tú habrás tenido 14
años para prepararte.

595
00:23:48,620 --> 00:23:50,453
Si puedo quedármelo.

596
00:23:50,455 --> 00:23:52,288
De acuerdo, solo estoy diciendo

597
00:23:52,290 --> 00:23:54,090
que no sé cómo disciplinar
a una adolescente.

598
00:23:54,092 --> 00:23:55,458
Tú fuiste una.

599
00:23:55,460 --> 00:23:56,526
¿Qué hizo tu madre?

600
00:23:56,528 --> 00:23:58,628
Nada.

601
00:23:58,630 --> 00:24:00,763
Educó con mano de hierro a
sus cuatro primeros hijos,

602
00:24:00,765 --> 00:24:03,132
pero yo fui su kriptonita.

603
00:24:03,134 --> 00:24:06,002
Creo que cuando mi padre
murió delante de mí,

604
00:24:06,004 --> 00:24:08,437
ella tuvo miedo de molestarme.

605
00:24:08,439 --> 00:24:10,706
Me dejó hacer lo que quise.

606
00:24:10,708 --> 00:24:11,741
Mi madre fue todo lo contrario.

607
00:24:11,743 --> 00:24:12,909
Cuando mi padre murió,

608
00:24:12,911 --> 00:24:15,244
se convirtió en mamá, papá,
juez, jurado y ejecutora

609
00:24:15,246 --> 00:24:16,579
para mí y para Megan.

610
00:24:16,581 --> 00:24:18,014
Sí.

611
00:24:18,016 --> 00:24:20,716
Tú has salido bien.

612
00:24:20,718 --> 00:24:23,152
Eso espero.

613
00:24:25,156 --> 00:24:28,558
A veces pienso que el ser padre es...

614
00:24:28,560 --> 00:24:30,726
Vale, bien.

615
00:24:34,898 --> 00:24:36,766
¿Qué?

616
00:24:37,835 --> 00:24:39,314
Hola.

617
00:24:39,838 --> 00:24:42,371
Hola, Max, ¿qué haces aquí abajo?

618
00:24:44,975 --> 00:24:46,843
¿Mi madre se pondrá bien?

619
00:24:48,825 --> 00:24:50,192
Max.

620
00:24:53,317 --> 00:24:56,289
Max, el problema...

621
00:24:57,028 --> 00:24:59,209
que tiene tu madre es serio.

622
00:25:00,024 --> 00:25:02,712
El corazón, que bombea la
sangre por todo el cuerpo,

623
00:25:03,294 --> 00:25:04,827
está bastante dañado.

624
00:25:04,829 --> 00:25:06,829
- Es...
- ¡Ahí estás!

625
00:25:06,831 --> 00:25:09,432
No puedes escaparte
así, colega, por favor.

626
00:25:09,434 --> 00:25:11,167
Me estaba contando lo de mamá.

627
00:25:11,169 --> 00:25:12,535
¿Hay algún cambio?

628
00:25:12,537 --> 00:25:14,570
¿Puedo hablar con usted un segundo?

629
00:25:15,505 --> 00:25:16,839
Mire, he ido al baño

630
00:25:16,841 --> 00:25:19,742
y cuando se asusta le gusta esconderse.

631
00:25:19,744 --> 00:25:21,577
Sí.

632
00:25:21,579 --> 00:25:23,412
Seguramente lo ha heredado de usted.

633
00:25:24,324 --> 00:25:25,346
¿Disculpe?

634
00:25:25,371 --> 00:25:27,571
Mire, sé que intenta proteger a Max,

635
00:25:27,986 --> 00:25:30,115
pero necesita saber qué va a pasar.

636
00:25:30,622 --> 00:25:31,687
No conoce a mi hijo.

637
00:25:31,689 --> 00:25:33,890
Sé que cualquier niño
necesita estar preparado

638
00:25:33,892 --> 00:25:35,725
para lo que le va a pasar a su madre.

639
00:25:35,727 --> 00:25:37,526
Ha dicho que aún había una posibilidad.

640
00:25:37,528 --> 00:25:38,961
He dicho que era una
pequeña posibilidad.

641
00:25:38,963 --> 00:25:40,500
¡Pero aún la hay!

642
00:25:41,933 --> 00:25:43,545
Max, vamos, colega.

643
00:25:44,636 --> 00:25:46,690
Y no voy a quitarle eso.

644
00:25:47,592 --> 00:25:49,459
Por favor, no hable con mi hijo.

645
00:25:51,074 --> 00:25:53,009
Dra. Hoffman a Oncología.

646
00:25:53,011 --> 00:25:55,344
Dra. Hoffman a Oncología.

647
00:25:56,313 --> 00:25:57,380
¿Qué ha pasado?

648
00:25:57,382 --> 00:25:58,714
Intenta irse.

649
00:25:58,716 --> 00:25:59,949
Se ha quedado sin aire
poniéndose los pantalones.

650
00:25:59,951 --> 00:26:01,884
Es porque los pulmones
no funcionan bien.

651
00:26:01,886 --> 00:26:03,653
Vamos, colega.

652
00:26:03,655 --> 00:26:05,721
La oxigenación estaba solo
al 88 en aire ambiente.

653
00:26:05,723 --> 00:26:07,890
Mira, Julius, aún no te
has recuperado del todo

654
00:26:07,892 --> 00:26:09,392
de la inhalación de humo.

655
00:26:09,394 --> 00:26:12,028
Y esta bleb podría estallar ahí,

656
00:26:12,030 --> 00:26:14,497
en medio de la clase de química,
donde no esté para ayudarte.

657
00:26:14,499 --> 00:26:15,698
El seguro

658
00:26:15,700 --> 00:26:17,533
fue muy claro.

659
00:26:17,535 --> 00:26:19,335
Esto era preexistente.

660
00:26:19,337 --> 00:26:21,103
No puedo permitírmelo.

661
00:26:21,105 --> 00:26:22,271
Tengo que irme.

662
00:26:25,710 --> 00:26:28,511
Vale, túmbate.

663
00:26:28,513 --> 00:26:29,645
Deja que te examine antes de irte.

664
00:26:29,647 --> 00:26:32,348
Espera. ¿Va a irse contra
recomendación médica?

665
00:26:32,350 --> 00:26:34,817
Sí. Puede negarse al tratamiento.

666
00:26:34,819 --> 00:26:37,687
Legalmente, no podemos
obligarte a tratarte.

667
00:26:40,431 --> 00:26:41,857
¿Qué es esto?

668
00:26:43,962 --> 00:26:44,994
¿Qué has hecho?

669
00:26:44,996 --> 00:26:47,063
Tiene una herida penetrante en el tórax.

670
00:26:47,065 --> 00:26:48,531
¿Cómo se nos ha podido pasar?

671
00:26:48,533 --> 00:26:50,833
- A mí no.
- Bueno, está justo ahí.

672
00:26:50,835 --> 00:26:52,768
Podría invadirle el espacio pleural.

673
00:26:52,770 --> 00:26:54,470
Tenemos que echar un vistazo operándole.

674
00:26:54,472 --> 00:26:56,272
No, no puedo operarme.

675
00:26:56,274 --> 00:26:58,708
Tío, escucha, es una
operación de urgencia,

676
00:26:58,710 --> 00:27:01,143
así que te la cubre tu seguro...

677
00:27:01,145 --> 00:27:03,792
y lo demás que encontremos ahí.

678
00:27:04,549 --> 00:27:05,960
¿Lo entiendes?

679
00:27:06,551 --> 00:27:07,660
Sí.

680
00:27:07,662 --> 00:27:08,751
Muy bien. Vale.

681
00:27:08,753 --> 00:27:09,986
Muy bien, Qadri...

682
00:27:09,988 --> 00:27:12,388
envía los análisis preoperatorios
y reserva quirófano.

683
00:27:13,791 --> 00:27:15,591
Dr. Karev...

684
00:27:15,593 --> 00:27:17,393
tengo que reportar esto.

685
00:27:17,395 --> 00:27:19,095
Se lo acabas de contar al jefe.

686
00:27:28,280 --> 00:27:30,313
¿Mamá? Mamá, ¿estás
bien? ¿Qué necesitas?

687
00:27:30,315 --> 00:27:31,915
Nada. No he venido a verte.

688
00:27:31,917 --> 00:27:33,917
Tengo vida, Owen. Santo Cielo.

689
00:27:35,154 --> 00:27:36,887
No. Nos vamos, Miller.

690
00:27:36,889 --> 00:27:38,588
Ya hemos perdido suficiente tiempo.

691
00:27:38,590 --> 00:27:40,657
Pero deberíamos decirle a la
Dra. Pierce que nos vamos, ¿no?

692
00:27:40,659 --> 00:27:41,591
Cerrar el círculo.

693
00:27:41,593 --> 00:27:43,460
Hola, Dra. Pierce.

694
00:27:43,462 --> 00:27:45,162
- Hola.
- Hola.

695
00:27:47,198 --> 00:27:49,833
Dean. Miller. Dean.

696
00:27:51,703 --> 00:27:55,071
- ¿Qué pasa?
- Me preguntaba

697
00:27:55,073 --> 00:27:57,307
cómo estaba la mujer...

698
00:27:57,309 --> 00:27:58,842
la madre de ese pobre chaval.

699
00:27:58,844 --> 00:28:01,311
Sí, no muy bien.

700
00:28:01,313 --> 00:28:03,079
Había demasiado daño para reparar.

701
00:28:03,081 --> 00:28:05,449
Qué mal.

702
00:28:05,451 --> 00:28:06,616
Sí.

703
00:28:12,458 --> 00:28:14,624
- ¿Alguna cosa más?
- Sí, sí.

704
00:28:14,626 --> 00:28:18,361
Intentaba cambiar de tema.

705
00:28:18,363 --> 00:28:20,630
Me estaba preparando, bastante mal.

706
00:28:20,632 --> 00:28:22,365
- ¿Para?
- Me preguntaba

707
00:28:22,367 --> 00:28:24,571
si te gustaría ir a
cenar conmigo algún día.

708
00:28:27,840 --> 00:28:32,642
Bueno, Dean...

709
00:28:32,644 --> 00:28:33,844
No te tienes que reír.

710
00:28:33,846 --> 00:28:36,179
No, no, es que...

711
00:28:36,181 --> 00:28:40,550
tuve un prometido que se llamaba Dean.

712
00:28:40,552 --> 00:28:42,853
Qué bien.

713
00:28:42,855 --> 00:28:44,354
Dra. Pierce...

714
00:28:44,356 --> 00:28:45,555
Natalie Foster ha entrado
en parada otra vez.

715
00:28:45,557 --> 00:28:47,324
La hemos reanimado, pero
está en las últimas.

716
00:28:47,326 --> 00:28:49,159
Tengo que irme.

717
00:28:51,028 --> 00:28:55,098
Me alegro un montón de haber esperado.

718
00:28:55,100 --> 00:28:57,701
Un montón.

719
00:28:57,703 --> 00:28:59,169
¿Qué coño, Karev?

720
00:28:59,171 --> 00:29:00,837
¿Qadri me ha reportado?

721
00:29:00,839 --> 00:29:03,840
Ha hecho su trabajo. ¿Has
apuñalado a un paciente?

722
00:29:03,842 --> 00:29:07,410
Usted dijo que encontrara una
solución creativa, ¿verdad?

723
00:29:07,412 --> 00:29:10,714
No dije que cometieras una
agresión o un fraude al seguro.

724
00:29:10,716 --> 00:29:12,983
Si esta es tu manera de
librarte de ser jefe interino,

725
00:29:12,985 --> 00:29:14,150
enhorabuena.

726
00:29:14,152 --> 00:29:15,886
Seguramente te libre
de ser médico del todo.

727
00:29:15,888 --> 00:29:17,287
Mire, estoy machacando el trabajo

728
00:29:17,289 --> 00:29:19,422
antes de que me machaque
a mí, como dijo su madre.

729
00:29:19,424 --> 00:29:22,392
No, no. No tienes derecho a usar
las palabras de mi madre contra mí.

730
00:29:22,394 --> 00:29:25,262
Deje que le diga algo
que mi madre solía decir:

731
00:29:25,264 --> 00:29:27,664
"¡Murciélagos! Hay murciélagos
por todos lados, Alex,

732
00:29:27,666 --> 00:29:29,799
y conocen los números
de teléfono de todos".

733
00:29:29,801 --> 00:29:31,601
¿Y si me presta un minuto a su madre?

734
00:29:35,825 --> 00:29:37,511
Claro que era lo correcto.

735
00:29:37,536 --> 00:29:39,302
Le haces la prueba y la castigas.

736
00:29:39,304 --> 00:29:41,138
¿Cuál es el problema?

737
00:29:41,140 --> 00:29:42,205
Que no tengo autoridad.

738
00:29:42,207 --> 00:29:43,674
No soy su madre o...

739
00:29:43,676 --> 00:29:45,475
- ¿Qué eres?
- No lo sé.

740
00:29:45,477 --> 00:29:49,012
¿Su amiga? ¿O su mecenas tal vez?

741
00:29:49,014 --> 00:29:50,681
Intento ser lo que necesita.

742
00:29:50,683 --> 00:29:53,250
Necesita una puñetera madre, parece.

743
00:29:53,252 --> 00:29:54,518
¿Debería presionar?

744
00:29:54,520 --> 00:29:56,204
Estás construyendo un barco.

745
00:29:57,256 --> 00:29:58,321
¿Un barco?

746
00:29:58,323 --> 00:30:00,691
Es lo que le solía
decir al padre de Owen.

747
00:30:00,693 --> 00:30:02,492
Van a escaparse navegando
de nosotros, dije.

748
00:30:02,494 --> 00:30:03,894
Es inevitable.

749
00:30:03,896 --> 00:30:07,264
Nuestro trabajo es construir
un barco lo más robusto posible

750
00:30:07,266 --> 00:30:09,232
para que cuando lo decidan,

751
00:30:09,234 --> 00:30:11,553
puedan volver con nosotros a salvo.

752
00:30:12,271 --> 00:30:14,071
Claro.

753
00:30:15,406 --> 00:30:19,643
Así que necesito ser
firme, usar madera robusta,

754
00:30:19,645 --> 00:30:20,844
un martillo para los clavos...

755
00:30:20,846 --> 00:30:23,280
No estás construyendo
un barco de verdad.

756
00:30:23,282 --> 00:30:25,682
El barco es tu relación con...

757
00:30:25,684 --> 00:30:27,284
Claro. No. Lo entiendo.

758
00:30:27,286 --> 00:30:28,852
Gracias.

759
00:30:30,621 --> 00:30:32,324
Deja que te pregunte algo.

760
00:30:32,825 --> 00:30:34,791
¿Owen y tú habéis vuelto?

761
00:30:34,793 --> 00:30:37,204
No lo sé y él no me lo dirá.

762
00:30:37,696 --> 00:30:39,262
No lo sé.

763
00:30:39,264 --> 00:30:40,397
Creo que estamos...

764
00:30:40,399 --> 00:30:43,266
¿Criando a unos niños o algo así?

765
00:30:44,802 --> 00:30:46,369
Santo Cielo.

766
00:30:46,371 --> 00:30:48,805
¿Tienes alguna opinión de todos modos?

767
00:30:48,807 --> 00:30:50,550
Claro que sí, querida.

768
00:30:51,143 --> 00:30:52,843
Soy su madre.

769
00:31:01,854 --> 00:31:03,353
Sr. Forrester.

770
00:31:03,355 --> 00:31:04,888
¿Está despierta?

771
00:31:06,825 --> 00:31:08,693
Creemos que es el momento.

772
00:31:09,561 --> 00:31:11,094
¿El momento para qué?

773
00:31:11,096 --> 00:31:14,631
Max, hijo, voy a ver
cómo está mamá, ¿vale?

774
00:31:14,633 --> 00:31:15,999
Vale.

775
00:31:19,037 --> 00:31:21,872
Esta podría ser su última
oportunidad para despedirse.

776
00:31:21,874 --> 00:31:23,417
Por favor, no.

777
00:31:24,076 --> 00:31:25,877
Es demasiado para él.

778
00:31:26,345 --> 00:31:28,478
Max no debería ni estar aquí.

779
00:31:28,480 --> 00:31:31,381
Puedo llevármelo a comer algo si quiere.

780
00:31:31,383 --> 00:31:32,883
- ¿Le importaría?
- Claro.

781
00:31:34,086 --> 00:31:36,887
Vale.

782
00:31:41,894 --> 00:31:43,393
Eh, Max.

783
00:31:43,395 --> 00:31:45,996
¿Tienes hambre? ¿No?

784
00:31:47,633 --> 00:31:49,666
¿Quieres ver algo guay?

785
00:31:49,668 --> 00:31:52,202
No he viajado fuera del
país desde hace tiempo.

786
00:31:52,204 --> 00:31:53,804
Viajé a Europa después de graduarme,

787
00:31:53,806 --> 00:31:56,673
pero tengo que ir a Suiza.

788
00:31:56,675 --> 00:31:58,208
Sí, poder viajar es lo mejor

789
00:31:58,210 --> 00:32:00,076
de estar casado con el trabajo.

790
00:32:00,078 --> 00:32:01,378
Es la compensación por todo el sexo

791
00:32:01,380 --> 00:32:02,612
que el trabajo no te da.

792
00:32:03,715 --> 00:32:04,915
¿Viajas mucho?

793
00:32:04,917 --> 00:32:06,650
No, pero puedo.

794
00:32:06,652 --> 00:32:07,984
Tengo el tiempo y los recursos

795
00:32:07,986 --> 00:32:09,519
para hacer lo que sea.

796
00:32:09,521 --> 00:32:12,189
Y no hay niños de los que
preocuparse, así que...

797
00:32:12,191 --> 00:32:14,658
- De hecho...
- De verdad, eso,

798
00:32:14,660 --> 00:32:18,461
eso es lo más frustrante
sobre las citas,

799
00:32:18,463 --> 00:32:20,163
las madres solteras.

800
00:32:20,165 --> 00:32:21,765
Hay una necesidad de acelerar las cosas.

801
00:32:21,767 --> 00:32:22,999
Al acabar la primera cita

802
00:32:23,001 --> 00:32:24,768
ya están hablando de matrimonio.

803
00:32:24,770 --> 00:32:27,170
Los niños pueden hacer que
las mujeres sean tan...

804
00:32:27,172 --> 00:32:28,305
¿Desesperadas?

805
00:32:28,307 --> 00:32:30,275
No quiero llamarlo así.

806
00:32:30,876 --> 00:32:32,676
Sí. ¿Sabes qué? Sí que
quiero llamarlo así.

807
00:32:34,379 --> 00:32:35,679
¿Qué? ¿Qué pasa?

808
00:32:37,382 --> 00:32:38,748
Tienes un hijo.

809
00:32:38,750 --> 00:32:40,150
Tengo tres.

810
00:32:40,152 --> 00:32:43,353
Y aunque no me siento como
si tuviese el tiempo justo,

811
00:32:43,355 --> 00:32:45,121
tampoco siento

812
00:32:45,123 --> 00:32:46,623
que me estén reteniendo de nada.

813
00:32:46,625 --> 00:32:48,625
Sí. Lo siento. No quería...

814
00:32:48,627 --> 00:32:50,086
Lo sé.

815
00:32:51,496 --> 00:32:53,930
He dicho La Cosa, ¿verdad?

816
00:32:53,932 --> 00:32:54,998
Pero ha sido divertido.

817
00:32:58,681 --> 00:32:59,836
Cuídate.

818
00:33:20,792 --> 00:33:22,425
¿Tenemos permiso para estar aquí?

819
00:33:22,427 --> 00:33:24,961
La verdad es que no, pero...

820
00:33:24,963 --> 00:33:27,097
también es la parte guay, ¿verdad?

821
00:33:29,000 --> 00:33:30,700
¿Por qué no vienes y te sientas, colega?

822
00:33:37,975 --> 00:33:39,761
Sé que no está bien.

823
00:33:40,979 --> 00:33:42,430
Lo puedo ver.

824
00:33:43,598 --> 00:33:46,082
¿Por qué me miente mi padre?

825
00:33:46,084 --> 00:33:47,384
No diría que esté mintiendo, Max.

826
00:33:47,386 --> 00:33:49,145
Solo intenta...

827
00:33:50,289 --> 00:33:51,888
Mira, cuando yo estaba
en la universidad,

828
00:33:51,890 --> 00:33:54,524
mi madre fue a visitar
a mi hermana a Italia.

829
00:33:54,526 --> 00:33:57,027
Y un día, mi hermana me llamó y dijo:

830
00:33:57,029 --> 00:33:59,447
"Tienes que venir a casa
ya. Mamá está muy enferma".

831
00:34:00,098 --> 00:34:03,410
Así que volé a casa y cuando llegué...

832
00:34:05,170 --> 00:34:07,956
había muerto de un derrame.

833
00:34:08,740 --> 00:34:10,740
Pero la verdad es que ya había fallecido

834
00:34:10,742 --> 00:34:12,842
antes de que mi hermana me llamase.

835
00:34:12,844 --> 00:34:14,978
¿Tu hermana te mintió?

836
00:34:14,980 --> 00:34:16,846
Sí. Me mintió.

837
00:34:16,848 --> 00:34:19,749
Y créeme, Max, me enfadé mucho con ella.

838
00:34:19,751 --> 00:34:22,220
Pero luego dijo:

839
00:34:23,488 --> 00:34:26,975
"No podías enterarte sin que yo
estuviese ahí para abrazarte".

840
00:34:27,693 --> 00:34:30,226
- Y entonces lo entendí.
- ¿Mi padre está mintiendo?

841
00:34:30,228 --> 00:34:32,162
- No.
- ¿Mi madre va a morir?

842
00:34:32,164 --> 00:34:33,430
No, Max, me refería...

843
00:34:33,432 --> 00:34:35,231
- ¿Ya está muerta?
- Max, no.

844
00:34:35,233 --> 00:34:37,901
Me refería a que a veces es
duro enfrentarse a la verdad.

845
00:34:37,903 --> 00:34:39,502
Da miedo, incluso a los médicos.

846
00:34:39,504 --> 00:34:40,804
Max.

847
00:34:40,806 --> 00:34:41,871
¡Max, espera!

848
00:34:41,873 --> 00:34:43,807
¡Eh, Max!

849
00:34:43,809 --> 00:34:44,808
¡Max, espera!

850
00:34:52,881 --> 00:34:55,081
Dra. Grey. Qué guapa.

851
00:34:55,083 --> 00:34:56,246
Gracias. Tenía una reunión.

852
00:34:56,248 --> 00:34:58,295
¡Eh! ¿Cómo ha ido tu cita?

853
00:34:58,296 --> 00:34:59,994
Ese tipo de reunión.

854
00:34:59,996 --> 00:35:00,862
Mejor no.

855
00:35:00,864 --> 00:35:02,163
- Por favor, mejor sí.
- Sí.

856
00:35:03,166 --> 00:35:05,599
- Odio a la gente.
- Gracias a Dios.

857
00:35:06,403 --> 00:35:07,902
La mujer de este hombre está muriendo

858
00:35:07,904 --> 00:35:10,071
y no quiere decírselo a su
hijo hasta que ya esté muerta,

859
00:35:10,073 --> 00:35:12,606
cuando sea demasiado
tarde para despedirse.

860
00:35:14,077 --> 00:35:16,244
- Tú.
- ¿Yo?

861
00:35:16,246 --> 00:35:18,213
Sí, deberías responderme a esto.

862
00:35:18,215 --> 00:35:20,248
Si vieras que viene un desastre

863
00:35:20,250 --> 00:35:23,084
y tuvieses que romper la
confidencialidad de un paciente

864
00:35:23,086 --> 00:35:24,519
para prevenirlo,

865
00:35:24,521 --> 00:35:25,920
¿no lo harías?

866
00:35:25,922 --> 00:35:30,024
Debería contártelo... a ellos, a él.

867
00:35:30,026 --> 00:35:31,626
Bueno, es un juramento.

868
00:35:31,628 --> 00:35:35,003
Y por muy mal que lo
parezca, es tu trabajo.

869
00:35:35,899 --> 00:35:37,432
Odio a la gente.

870
00:35:38,501 --> 00:35:40,676
¿Cómo ha ido?

871
00:35:41,338 --> 00:35:43,138
Fatal.

872
00:35:43,140 --> 00:35:46,307
Me ha gustado mucho.
Nos hemos encantado.

873
00:35:46,309 --> 00:35:48,877
Y he pensado: "Oye,
¿puede ser tan fácil?".

874
00:35:48,879 --> 00:35:50,178
¿Y eso es fatal?

875
00:35:50,180 --> 00:35:51,946
Porque luego ha dicho La Cosa,

876
00:35:51,948 --> 00:35:53,014
que odia a los niños

877
00:35:53,016 --> 00:35:55,116
y que cree que las madres
solteras son unas desesperadas.

878
00:35:55,118 --> 00:35:57,585
Claro. Vale. ¡A la próxima!

879
00:35:57,587 --> 00:35:59,554
Claro. No creo que haya una próxima.

880
00:35:59,556 --> 00:36:01,738
¡No! ¡No te rindas!

881
00:36:02,159 --> 00:36:04,993
Por si sirve de algo,
parece una buena cita.

882
00:36:04,995 --> 00:36:06,995
Si no hubiese dicho eso,

883
00:36:06,997 --> 00:36:08,363
quizá le habrías dado una oportunidad

884
00:36:08,365 --> 00:36:10,832
y luego él seguramente habría
intentado esconder sus sentimientos

885
00:36:10,834 --> 00:36:13,768
y la verdad puede que no hubiese
salido hasta después de meses o años.

886
00:36:13,770 --> 00:36:17,005
Has descubierto que hay
hombres buenos ahí afuera

887
00:36:17,007 --> 00:36:19,741
y has esquivado una bala
que iba a cámara lenta.

888
00:36:19,743 --> 00:36:22,884
Yo lo llamaría que he
aprovechado bien el tiempo.

889
00:36:23,680 --> 00:36:25,178
Gracias, Herrera.

890
00:36:25,982 --> 00:36:27,949
Dra. Mahoney a Urgencias.

891
00:36:27,951 --> 00:36:29,350
Dra. Mahoney a Urgencias.

892
00:36:30,522 --> 00:36:31,619
Eh.

893
00:36:31,621 --> 00:36:32,987
Eh.

894
00:36:32,989 --> 00:36:34,456
¿Has visto a un niño de diez años?

895
00:36:34,458 --> 00:36:36,291
¿Has perdido a un niño, Andrea?

896
00:36:36,293 --> 00:36:38,303
No he perdido a uno. Estoy buscando uno.

897
00:36:38,305 --> 00:36:40,829
- Vale.
- ¿Sabes algo de papá?

898
00:36:40,831 --> 00:36:42,864
Ve.

899
00:36:42,866 --> 00:36:43,998
Ve a buscar a tu niño, ¿sí?

900
00:36:44,000 --> 00:36:45,266
- Muy bien. Vale.
- Sí.

901
00:36:45,268 --> 00:36:46,701
¿Carina?

902
00:36:46,703 --> 00:36:48,102
¿Qué?

903
00:36:48,104 --> 00:36:49,637
Eres muy buena hermana.

904
00:36:53,009 --> 00:36:54,442
Max.

905
00:36:55,444 --> 00:36:56,444
¿Max?

906
00:37:01,918 --> 00:37:04,319
Adiós, bleb.

907
00:37:04,321 --> 00:37:06,254
Ahora respirará sin problema

908
00:37:06,256 --> 00:37:07,455
y no tiene por qué preocuparse

909
00:37:07,457 --> 00:37:09,724
sobre si estalla sola.

910
00:37:09,726 --> 00:37:12,594
Entiendo la medicina, Karev.

911
00:37:12,596 --> 00:37:13,795
Lo que no sé

912
00:37:13,797 --> 00:37:15,463
es cómo planeas decírselo a su madre

913
00:37:15,465 --> 00:37:18,199
o al comité de ética médica.

914
00:37:18,201 --> 00:37:21,069
Seguramente le contaré
aquella vez que robé un coche.

915
00:37:23,239 --> 00:37:26,140
Una noche, mi hermana pequeña Amber

916
00:37:26,142 --> 00:37:27,375
tenía la gripe.

917
00:37:27,377 --> 00:37:30,345
Tenía 40 grados de fiebre.

918
00:37:30,347 --> 00:37:33,248
Yo tenía 12 años, solo en
casa, no sabía qué hacer.

919
00:37:33,250 --> 00:37:35,984
Así que me metí en casa del vecino,

920
00:37:35,986 --> 00:37:38,820
le robé las llaves del coche
y la llevé al hospital,

921
00:37:38,822 --> 00:37:40,955
donde habría personas
que sabrían qué hacer.

922
00:37:40,957 --> 00:37:42,557
¿Por qué no llamaste a una ambulancia?

923
00:37:42,559 --> 00:37:45,092
¿Sabes lo que cuesta un
viaje de una ambulancia?

924
00:37:45,729 --> 00:37:48,196
Espero que la madre lo pase por alto.

925
00:37:48,198 --> 00:37:51,389
Y espero que no haya necesidad de
enfrentarnos al comité de ética.

926
00:37:52,536 --> 00:37:53,735
¿Vicryl 3-0?

927
00:37:56,105 --> 00:37:58,940
- ¿Puedes llevarme a casa?
- Irás con Amelia.

928
00:37:58,942 --> 00:38:00,408
¿Cómo te llevas bien con ella?

929
00:38:00,410 --> 00:38:02,567
Primero, no le miento.

930
00:38:03,547 --> 00:38:05,237
Y además, la acepto.

931
00:38:06,316 --> 00:38:08,516
Acepto que será un poco intensa,

932
00:38:08,518 --> 00:38:10,385
un poco demasiado a veces

933
00:38:10,387 --> 00:38:12,327
porque se preocupa mucho.

934
00:38:12,989 --> 00:38:15,390
Intenta ayudarte y si le dejas,

935
00:38:15,392 --> 00:38:17,926
puede que deje de volverte loca.

936
00:38:21,463 --> 00:38:23,731
¿Te has hecho la prueba de drogas?

937
00:38:23,733 --> 00:38:24,933
No.

938
00:38:24,935 --> 00:38:28,202
Te enseñaré dónde está el baño.

939
00:38:28,204 --> 00:38:29,470
Fumé maría.

940
00:38:31,006 --> 00:38:32,273
Un amigo y yo.

941
00:38:32,275 --> 00:38:34,142
No era heroína. Ni pastillas.

942
00:38:34,144 --> 00:38:35,777
Solo maría.

943
00:38:35,779 --> 00:38:39,347
No es "solo maría", ¿vale?

944
00:38:39,349 --> 00:38:43,318
Porque cuando un yonqui
fuma maría o bebe,

945
00:38:43,320 --> 00:38:45,954
a veces olvidamos no tomar heroína.

946
00:38:45,956 --> 00:38:48,089
Te desata los antojos, todos, Betty.

947
00:38:48,091 --> 00:38:49,190
Y has ido a muchísimas reuniones,

948
00:38:49,192 --> 00:38:51,116
así que pensaba que ya lo sabías.

949
00:38:52,095 --> 00:38:53,361
¿Vale?

950
00:38:53,363 --> 00:38:56,698
Así que estás castigada.

951
00:38:56,700 --> 00:38:59,834
Un mes, sin amigos, sin
salir después del instituto.

952
00:38:59,836 --> 00:39:00,969
Espera. ¿Un mes?

953
00:39:00,971 --> 00:39:02,036
¿Estás loca?

954
00:39:02,038 --> 00:39:03,371
- Amelia.
- Estoy construyendo un barco.

955
00:39:03,373 --> 00:39:05,173
Un mes, vas al instituto,

956
00:39:05,175 --> 00:39:06,741
vuelves a casa y vas a las reuniones.

957
00:39:06,743 --> 00:39:08,576
Eso es todo. Luego hablaremos.

958
00:39:08,578 --> 00:39:10,511
Dios mío. Vale, sí, lo que digas.

959
00:39:10,513 --> 00:39:13,147
Eres patética. Los dos sois patéticos.

960
00:39:13,149 --> 00:39:14,849
Estaré en el coche.

961
00:39:17,654 --> 00:39:19,721
- Somos patéticos.
- Somos muy patéticos.

962
00:39:23,226 --> 00:39:25,960
Hola, Julius. La operación ha ido bien.

963
00:39:25,962 --> 00:39:27,862
Hemos quitado la bleb sin problema

964
00:39:27,864 --> 00:39:30,398
y tienes dos pulmones muy sanos.

965
00:39:30,400 --> 00:39:32,233
¿Apuñalas a la gente?

966
00:39:32,235 --> 00:39:34,669
¿Para operarlos?

967
00:39:34,671 --> 00:39:36,638
Mi madre decía: "Di la verdad".

968
00:39:36,640 --> 00:39:39,574
Necesitabas la operación y
necesitabas que estuviese cubierta.

969
00:39:39,576 --> 00:39:41,442
Mi madre se va a poner como loca.

970
00:39:44,314 --> 00:39:47,181
No. Loca de contenta.

971
00:39:47,183 --> 00:39:49,484
Ha estado ahorrando
para esto toda la vida.

972
00:39:50,920 --> 00:39:53,287
"Cuenta la mejor versión
de la verdad que puedas".

973
00:39:53,289 --> 00:39:55,289
Oye, ¿te van a despedir por esto?

974
00:39:55,291 --> 00:39:58,326
Seguramente no. Soy el jefe.

975
00:40:05,135 --> 00:40:06,134
Lo siento.

976
00:40:06,136 --> 00:40:07,301
¿Por llamarte prostituta?

977
00:40:07,303 --> 00:40:08,536
Nunca te he llamado...

978
00:40:08,538 --> 00:40:09,704
Insinuaste que intercambiaba sexo

979
00:40:09,706 --> 00:40:11,372
por un escáner de varios
millones de dólares,

980
00:40:11,374 --> 00:40:13,841
lo que en verdad me convierte
en una prostituta de alto nivel.

981
00:40:13,843 --> 00:40:15,043
Dile que vigile la herida

982
00:40:15,045 --> 00:40:16,177
y si se incrementa el enrojecimiento,

983
00:40:16,179 --> 00:40:17,378
quiero volverle a ver, ¿de acuerdo?

984
00:40:17,380 --> 00:40:18,813
¿Es...?

985
00:40:18,815 --> 00:40:21,482
- Es Link. Es el nuevo...
- ¡¿Atticus Lincoln?!

986
00:40:21,484 --> 00:40:22,717
¡¿Brooke?!

987
00:40:22,719 --> 00:40:23,951
¡¿Link?!

988
00:40:23,953 --> 00:40:24,886
¿Qué?

989
00:40:26,089 --> 00:40:27,955
¡Dios mío!

990
00:40:27,957 --> 00:40:29,991
¿Trabajas aquí?

991
00:40:29,993 --> 00:40:32,493
- ¡Trabajo aquí!
- ¡No fastidies!

992
00:40:32,495 --> 00:40:34,562
Porque la verdad va a
salir en algún momento.

993
00:40:40,770 --> 00:40:42,560
¿Se está despidiendo?

994
00:40:44,507 --> 00:40:46,507
Su hijo ni siquiera
saber qué va a pasar.

995
00:40:47,711 --> 00:40:48,776
Mantenme informada.

996
00:40:50,680 --> 00:40:52,070
Hola.

997
00:40:52,949 --> 00:40:54,698
Tendría que habérselo dicho.

998
00:40:55,919 --> 00:40:59,253
He tenido la oportunidad de
decírselo y debería haberlo hecho.

999
00:40:59,255 --> 00:41:01,255
Nadie quiere una sorpresa como esa.

1000
00:41:02,592 --> 00:41:04,025
Te mereces una advertencia.

1001
00:41:04,027 --> 00:41:07,293
"Sorpresa. Tu madre ha fallecido".

1002
00:41:08,231 --> 00:41:11,666
"Sorpresa. Tu novio se ha
ido a estar con los árboles".

1003
00:41:11,668 --> 00:41:13,067
"Sorpresa, Amelia".

1004
00:41:15,939 --> 00:41:17,805
¿"Sorpresa, Amelia", qué?

1005
00:41:17,807 --> 00:41:20,041
Y lo único que no puedes
hacer con la verdad

1006
00:41:20,043 --> 00:41:21,642
es esconderte de ella...

1007
00:41:21,644 --> 00:41:24,145
Teddy Altman está embarazada.

1008
00:41:24,147 --> 00:41:25,687
Es de Owen.

1009
00:41:26,416 --> 00:41:28,750
Owen no lo sabe, Amelia no lo sabe,

1010
00:41:28,752 --> 00:41:30,985
y yo acabo de romper la
confidencialidad médico paciente

1011
00:41:30,987 --> 00:41:32,485
al contártelo.

1012
00:41:35,024 --> 00:41:36,390
¡Max!

1013
00:41:37,293 --> 00:41:38,392
¿Habéis visto a Max?

1014
00:41:38,394 --> 00:41:39,927
No, pensé que estaba contigo.

1015
00:41:39,929 --> 00:41:42,864
Lo he perdido, ¿vale? He perdido a Max.

1016
00:41:42,866 --> 00:41:45,199
Se escapó, y no puedo
encontrarlo por ningún lado.

1017
00:41:45,201 --> 00:41:46,968
¡Max!

1018
00:41:46,970 --> 00:41:48,972
porque la verdad va a
aparecer buscándote...

1019
00:41:53,676 --> 00:41:55,743
hasta que te encuentre.

1020
00:41:57,566 --> 00:42:02,691
www.subtitulamos.tv

