1
00:00:00,367 --> 00:00:01,566
Cuando llegamos al lugar de los hechos,

2
00:00:01,601 --> 00:00:04,563
los civiles no nos ven, no de verdad.

3
00:00:04,588 --> 00:00:06,987
¿Tenemos que firmar algo más

4
00:00:07,023 --> 00:00:08,556
de la víctima que hemos
traído, Natalie Forrester?

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,091
Este es el último. Gracias.

6
00:00:12,428 --> 00:00:14,161
Como he dicho... gracias.

7
00:00:14,197 --> 00:00:16,563
No ven más allá de nuestro
equipo, nuestros uniformes.

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,498
Tenemos que volver a la estación.

9
00:00:18,534 --> 00:00:21,969
¿Con el capitán Grinch
del fuego? No tengo prisa.

10
00:00:22,004 --> 00:00:24,105
Nos las hemos arreglado con Ripley
como nuestro capitán interino

11
00:00:24,140 --> 00:00:25,272
las últimas seis semanas.

12
00:00:25,307 --> 00:00:26,941
Podemos manejar al capitán Sullivan.

13
00:00:26,976 --> 00:00:28,675
El hombre no sonríe. Es inquietante.

14
00:00:28,711 --> 00:00:31,112
Y no le gusto, nunca le he
gustado, ni siquiera un poco.

15
00:00:31,147 --> 00:00:33,480
Entonces haz que le gustes.
Es lo que yo planeo hacer.

16
00:00:33,515 --> 00:00:35,249
El uniforme inspira confianza.

17
00:00:35,284 --> 00:00:36,817
¿De verdad te parece bien?

18
00:00:36,853 --> 00:00:38,284
¿Pasar de ser capitana a veces

19
00:00:38,319 --> 00:00:39,685
a ser solo parte del equipo?

20
00:00:39,721 --> 00:00:41,254
El uniforme hace a la gente creer...

21
00:00:41,289 --> 00:00:43,189
Dar órdenes es más duro que seguirlas.

22
00:00:43,225 --> 00:00:44,503
Es fácil. Sé hacerlo.

23
00:00:44,528 --> 00:00:45,859
Sí, pero ¿incluso las
órdenes del capitán Sullivan?

24
00:00:45,894 --> 00:00:48,027
Mira y aprende, Miller, ¿de acuerdo?

25
00:00:48,063 --> 00:00:51,197
Al final del día, Sullivan estará
disfrutando de mi genialidad.

26
00:00:51,233 --> 00:00:53,032
que todo va a ir bien.

27
00:00:53,068 --> 00:00:54,634
Además, no actúes como si
él fuese la única razón

28
00:00:54,669 --> 00:00:56,002
por la que arrastras los
pies para quedarte aquí.

29
00:00:57,005 --> 00:00:59,538
Estás intentando superar
tu ruptura con JJ

30
00:00:59,574 --> 00:01:01,040
con la Dra. Pierce.

31
00:01:01,076 --> 00:01:03,176
La Dra. Pierce es un genio.

32
00:01:03,211 --> 00:01:04,778
E ingeniosa y amable. Es decir...

33
00:01:04,813 --> 00:01:07,781
Y debes decirle todo eso ahora mismo.

34
00:01:07,816 --> 00:01:09,052
Está detrás de ti.

35
00:01:17,158 --> 00:01:19,292
- Te he hecho mirar.
- ¿Sí? ¿Crees que esto es divertido?

36
00:01:19,327 --> 00:01:22,561
¿Alguien ha visto a mi
hijo? Tiene diez años.

37
00:01:22,597 --> 00:01:24,055
Es castaño

38
00:01:24,090 --> 00:01:26,231
y llevaba una camiseta de
béisbol amarilla y gris.

39
00:01:26,267 --> 00:01:28,567
Estaba en el tejado y se escapó.

40
00:01:28,603 --> 00:01:30,068
No puedo encontrarlo. Necesito su ayuda.

41
00:01:30,104 --> 00:01:31,904
Evan, ¿verdad? Vamos a
ayudarte, ¿de acuerdo?

42
00:01:31,939 --> 00:01:33,241
¿Has llamado a la policía?

43
00:01:33,276 --> 00:01:35,708
Incluso cuando toda tu
casa se está quemando.

44
00:01:35,743 --> 00:01:39,345
Mirad esta cara perteneciente
a Max Forrester, de diez años.

45
00:01:39,380 --> 00:01:40,879
Se ha denunciado su desaparición.

46
00:01:40,915 --> 00:01:43,748
Garcia y Vu van a buscarle en el Grey
Sloan, donde se le vio por última vez.

47
00:01:43,784 --> 00:01:46,150
Todos los demás, empezad en un radio
de cuatro manzanas desde el hospital.

48
00:01:46,186 --> 00:01:48,687
Expandíos desde allí.
Vamos. Salgamos de aquí.

49
00:01:49,923 --> 00:01:52,056
¿De verdad no va a comer el capitán
Sullivan nunca con nosotros?

50
00:01:52,091 --> 00:01:54,392
A lo mejor simplemente no come.

51
00:01:54,428 --> 00:01:57,228
No hace comidas en grupo.
Pásame las tortillas.

52
00:01:57,263 --> 00:01:59,364
¿Creéis que usa estos ejercicios para
clasificarnos por rango o algo así?

53
00:01:59,399 --> 00:02:00,765
¿Pero qué significa eso?

54
00:02:00,801 --> 00:02:01,981
La persona más rápida
será su persona para todo.

55
00:02:02,017 --> 00:02:03,661
No, que no "haga" comidas en grupo.

56
00:02:03,697 --> 00:02:05,876
Es decir, compartimos platos
de comida en un grupo que come.

57
00:02:05,901 --> 00:02:06,904
No es para tanto.

58
00:02:06,940 --> 00:02:09,507
Me hace sentir como si
hiciéramos algo malo al comer.

59
00:02:09,543 --> 00:02:12,210
Casi es la hora de la
formación de mitad de turno.

60
00:02:12,245 --> 00:02:14,178
Sullivan no puede pasar ni medio
turno sin hacernos un control.

61
00:02:14,214 --> 00:02:16,080
¿También era así en la
academia de entrenamiento?

62
00:02:16,115 --> 00:02:17,448
Sí.

63
00:02:17,483 --> 00:02:20,123
Excepto que ahí gritaba más.

64
00:02:20,720 --> 00:02:22,419
Y pensaba que me llamaba "Gelson".

65
00:02:24,757 --> 00:02:26,257
Te falta el cinturón.

66
00:02:26,292 --> 00:02:27,585
Maldita sea.

67
00:02:27,620 --> 00:02:30,228
Apuesto a que el día de Miller
y Herrera es mejor que esto.

68
00:02:30,263 --> 00:02:32,296
¿Alguien ha visto a un
chico venir aquí solo?

69
00:02:32,332 --> 00:02:34,131
Tiene diez años.

70
00:02:34,167 --> 00:02:36,567
Se le ve en las cámaras de seguridad
bajando por una escalera trasera.

71
00:02:36,602 --> 00:02:38,469
Dejó el hospital a través de Urgencias.

72
00:02:38,504 --> 00:02:40,471
Mensaje de la agente Vu,
tenemos razones para creer

73
00:02:40,506 --> 00:02:42,406
que el niño ha abandonado
el hospital. Corto.

74
00:02:42,441 --> 00:02:45,376
¿Qué? ¿Max está ahí
fuera deambulando solo?

75
00:02:45,411 --> 00:02:46,610
Mira, estoy seguro de que
encontraremos a tu hijo, ¿vale?

76
00:02:46,645 --> 00:02:47,859
¿Qué demonios sabes tú?

77
00:02:47,894 --> 00:02:49,980
Te confié a mi hijo y lo perdiste.

78
00:02:50,015 --> 00:02:51,982
¿Hay lugares en los que
la policía deba centrarse,

79
00:02:52,017 --> 00:02:53,236
lugares a los que a Max le guste ir?

80
00:02:53,271 --> 00:02:55,786
No lo sé. Natalie lo sabría.

81
00:02:55,821 --> 00:02:56,953
Si pudiéramos preguntarle.

82
00:02:56,989 --> 00:02:59,122
Desearía que pudiéramos
hacer algo más por tu mujer,

83
00:02:59,157 --> 00:03:00,791
pero en su situación,
después de la cirugía...

84
00:03:02,294 --> 00:03:04,728
Mira, mi mujer se está muriendo.

85
00:03:04,764 --> 00:03:06,997
Y ahora mi hijo ha desaparecido.

86
00:03:07,032 --> 00:03:08,599
Es demasiado.

87
00:03:08,634 --> 00:03:10,333
¿Creéis que está bien?

88
00:03:10,369 --> 00:03:13,069
Lo más probable es que Max se sintiese
abrumado y necesitase algo de espacio.

89
00:03:13,105 --> 00:03:14,293
La agente Vu y su equipo

90
00:03:14,328 --> 00:03:15,739
están trabajando muy duro
para encontrarle rápidamente.

91
00:03:15,775 --> 00:03:17,441
¿Rápidamente? ¿Cómo de rápido?

92
00:03:17,476 --> 00:03:20,977
Mi hijo está ahí fuera.
Necesito respuestas.

93
00:03:21,013 --> 00:03:28,502
www.subtitulamos.tv

94
00:03:28,527 --> 00:03:30,252
Es una petición razonable.

95
00:03:30,288 --> 00:03:32,187
Es dar una mala primera impresión,

96
00:03:32,223 --> 00:03:34,657
como: "Oye, ¿nuevo jefe mezquino?

97
00:03:34,692 --> 00:03:37,593
Hola. Travis. ¿Puedo
tener más tiempo libre?".

98
00:03:37,629 --> 00:03:38,994
No estabas de vacaciones.

99
00:03:39,030 --> 00:03:40,496
Estabas recuperándote
de una cirugía cardíaca.

100
00:03:40,532 --> 00:03:43,365
Sí, y lo he hecho durante seis semanas.

101
00:03:43,401 --> 00:03:46,201
Me he curado.

102
00:03:46,237 --> 00:03:49,305
Ahora puedo intentar volver al trabajo.

103
00:03:49,340 --> 00:03:51,941
Como la persona que ha estado
a tu lado estas seis semanas,

104
00:03:51,976 --> 00:03:53,708
un poco más de tiempo no te haría daño.

105
00:03:56,146 --> 00:03:57,178
Te cogeré otro tenedor.

106
00:03:57,213 --> 00:03:59,481
No necesito que lo hagas, de todas
maneras ya he terminado. Grant...

107
00:03:59,516 --> 00:04:01,316
tenemos que irnos.

108
00:04:04,588 --> 00:04:06,387
Cíñete a nuestro plan.

109
00:04:06,423 --> 00:04:08,289
Pide más tiempo.

110
00:04:08,325 --> 00:04:10,258
La recuperación lleva el
tiempo que hace falta.

111
00:04:12,429 --> 00:04:14,195
Vale.

112
00:04:14,230 --> 00:04:16,230
¿Qué daño puede hacer
una pequeña reunión?

113
00:04:23,830 --> 00:04:26,441
Capitán Herrera, se le ve bien.

114
00:04:30,413 --> 00:04:32,080
¿Puedo ayudarle con algo?

115
00:04:32,115 --> 00:04:34,548
Ahora que se aproximan mis últimos
tratamientos con radiación,

116
00:04:34,584 --> 00:04:37,085
me gustaría discutir mi
futuro aquí, oficialmente,

117
00:04:37,120 --> 00:04:38,419
si tiene un momento.

118
00:04:38,455 --> 00:04:41,422
Sí. En realidad, no lo tengo.

119
00:04:41,458 --> 00:04:43,191
Es hora de la formación.

120
00:04:43,226 --> 00:04:44,325
¿Formación?

121
00:04:44,361 --> 00:04:46,260
- Sí.
- ¿A mitad de turno?

122
00:04:46,296 --> 00:04:48,863
- Es muy riguroso.
- No puedo llegar tarde.

123
00:04:48,898 --> 00:04:50,564
Esperaré entonces.

124
00:04:50,600 --> 00:04:52,266
No, no hace falta.

125
00:04:52,302 --> 00:04:53,667
No es necesario discutirlo.

126
00:04:55,271 --> 00:04:58,362
Disfrute de su jubilación.
Se la ha ganado.

127
00:05:04,279 --> 00:05:07,114
Allí. Ese chico coincide con
nuestra descripción, ¿no?

128
00:05:07,149 --> 00:05:08,248
Logue al habla, nos detenemos

129
00:05:08,283 --> 00:05:09,850
por una posible coincidencia
con un 415 activo.

130
00:05:09,886 --> 00:05:13,120
¿Max? Max.

131
00:05:16,626 --> 00:05:18,592
Oye. ¡No, espera!

132
00:05:21,430 --> 00:05:23,463
   

133
00:05:23,499 --> 00:05:25,032
¡Max! ¡No, no, no, Max!

134
00:05:25,067 --> 00:05:26,033
   

135
00:05:26,068 --> 00:05:27,935
¡Max! ¡Max! ¡Contéstanos, por favor!

136
00:05:27,970 --> 00:05:30,437
Max, ¿puedes oírme?

137
00:05:30,472 --> 00:05:32,405
Tanner, avisa de búsqueda y rescate.

138
00:05:32,440 --> 00:05:34,541
El agente Tanner a todas las unidades,
nuestro caso del chico desaparecido

139
00:05:34,576 --> 00:05:36,108
acaba de convertirse en
una búsqueda y rescate.

140
00:05:36,144 --> 00:05:38,277
Necesitamos refuerzos y al Departamento
de Bomberos inmediatamente.

141
00:05:38,312 --> 00:05:40,212
Maldita sea. Maldita sea.

142
00:05:40,248 --> 00:05:42,159
¡Maldita sea!

143
00:05:52,143 --> 00:05:54,143
Te falta un botón.

144
00:05:54,179 --> 00:05:55,511
¡Vaya!

145
00:05:55,547 --> 00:05:57,946
- Se ha enganchado con...
- No me lo expliques.

146
00:05:57,982 --> 00:05:59,182
Arréglalo.

147
00:06:01,886 --> 00:06:03,719
Siguiente.

148
00:06:10,227 --> 00:06:11,860
He terminado la colada.

149
00:06:11,896 --> 00:06:13,495
Y te has quemado la mano.

150
00:06:13,530 --> 00:06:15,064
Sí, cuando comprobaba una puerta

151
00:06:15,099 --> 00:06:17,399
- en el fuego del apartamento
esta mañana. - Estaba allí.

152
00:06:17,434 --> 00:06:20,569
Y vi como te quitaste el guante...

153
00:06:20,604 --> 00:06:22,337
en contra del protocolo.

154
00:06:22,372 --> 00:06:24,451
¿Te lo han curado en el Grey-Sloan?

155
00:06:25,209 --> 00:06:26,408
Me lo he curado yo mismo la verdad.

156
00:06:26,443 --> 00:06:28,437
- Antes era...
- Cirujano. Cierto.

157
00:06:28,438 --> 00:06:30,404
Anestesiólogo antes de eso.

158
00:06:30,440 --> 00:06:32,375
Ahora eres bombero.

159
00:06:33,276 --> 00:06:36,844
¿Qué es lo próximo? ¿Lo has decidido ya?

160
00:06:36,879 --> 00:06:38,612
Me quedo con bombero, señor.

161
00:06:38,647 --> 00:06:40,013
El tiempo lo dirá, supongo.

162
00:06:40,048 --> 00:06:41,782
Pero mientras estés aquí,

163
00:06:41,817 --> 00:06:42,983
deberías considerarte a ti mismo

164
00:06:43,018 --> 00:06:45,318
y a esa mano tuya como mis activos.

165
00:06:45,354 --> 00:06:47,721
Mis activos pertenecen al
Departamento de Bomberos de Seattle,

166
00:06:47,756 --> 00:06:50,824
están aquí para servir a
los residentes de Seattle.

167
00:06:50,860 --> 00:06:52,693
Así que, cuando haces cosas
como quemarte la mano

168
00:06:52,728 --> 00:06:54,895
o dejar a uno de los tuyos
desangrándose en una escalera,

169
00:06:54,930 --> 00:06:57,234
te arriesgas a perder
uno de mis activos.

170
00:06:58,066 --> 00:07:00,300
El rascacielos fue una
situación complicada.

171
00:07:00,335 --> 00:07:02,489
Estás asignado a recepción.

172
00:07:03,372 --> 00:07:06,139
Mantén el asiento caliente,
contesta los teléfonos...

173
00:07:06,174 --> 00:07:08,842
sin arriesgar a ni uno
más de mis activos.

174
00:07:08,878 --> 00:07:11,010
Bueno, gente,

175
00:07:11,045 --> 00:07:13,312
¿quién quiere do...?

176
00:07:16,050 --> 00:07:18,317
Hola, capitán, lo siento mucho.

177
00:07:18,352 --> 00:07:22,087
No me di cuenta de que
estaba en mitad de esto.

178
00:07:22,123 --> 00:07:25,024
Me iré, me iré por allí.

179
00:07:25,059 --> 00:07:26,859
Rescate técnico,

180
00:07:26,895 --> 00:07:31,030
en la intersección entre
las calles 16 y Fulton

181
00:07:31,065 --> 00:07:33,098
para el camión 19.

182
00:07:35,102 --> 00:07:36,769
¿Tú no vas con ellos?

183
00:07:36,804 --> 00:07:38,871
Servicio de calientaasientos.

184
00:07:38,907 --> 00:07:40,907
Soy un activo.

185
00:07:44,812 --> 00:07:46,845
Parece que Max se ha caído en el
sistema de drenaje de tuberías.

186
00:07:46,880 --> 00:07:49,048
Miller y yo debemos irnos para unirnos
a los recursos de búsqueda y rescate.

187
00:07:49,083 --> 00:07:50,882
¿Qué hago yo? ¿Quedarme con Natalie?

188
00:07:50,918 --> 00:07:53,285
Max debe de estar tan asustado.
Quiero decir, ¿puedo ir con vosotros?

189
00:07:53,320 --> 00:07:56,285
Las reglas prohíben que la familia venga
con nosotros en este tipo de situación.

190
00:07:56,320 --> 00:07:58,357
La situación es su hijo.

191
00:07:59,927 --> 00:08:04,129
Pero dado que es un menor
y que nos importa...

192
00:08:04,165 --> 00:08:05,630
sabemos cómo esquivar las reglas.

193
00:08:05,666 --> 00:08:08,300
El cerebro de Natalie está...

194
00:08:08,335 --> 00:08:09,468
No va a despertarse.

195
00:08:09,503 --> 00:08:10,969
Es lo que dijiste, ¿verdad?

196
00:08:11,004 --> 00:08:12,938
Y ella querría que
estuviese allí para Max.

197
00:08:12,973 --> 00:08:15,107
Entonces, vamos a llevarte junto a Max.

198
00:08:15,142 --> 00:08:16,275
Vamos.

199
00:08:22,248 --> 00:08:24,113
Dios, me siento igual.

200
00:08:24,149 --> 00:08:25,749
Desearía que hubiera algo
que pudiéramos hacer.

201
00:08:25,785 --> 00:08:27,651
Mira, los bomberos tienen su
trabajo y nosotros el nuestro.

202
00:08:27,687 --> 00:08:29,387
Sí, pero ¿y si Max está herido?

203
00:08:29,422 --> 00:08:30,754
Podría estarlo.

204
00:08:30,790 --> 00:08:32,656
¿Una caída como esa
en un drenaje gigante?

205
00:08:32,692 --> 00:08:34,592
Cuando le encuentren, podríamos
estar allí para suturarlo,

206
00:08:34,627 --> 00:08:36,461
darle antibióticos, morfina.

207
00:08:36,496 --> 00:08:38,289
Podríamos llevar Urgencias hasta él.

208
00:08:38,325 --> 00:08:40,465
Mucho mejor que quedarse aquí esperando.

209
00:08:40,500 --> 00:08:42,133
Mira, no puedo ir. Natalie está...

210
00:08:42,168 --> 00:08:45,336
Estable. Maggie, Natalie está estable.

211
00:08:45,371 --> 00:08:48,272
Llegados a este punto, todo lo que
puedes hacer es que esté cómoda.

212
00:08:48,308 --> 00:08:50,889
Bailey puede monitorizarla
y estar pendiente de ella.

213
00:08:52,044 --> 00:08:54,078
¿No crees que ella querría
que mantuvieses a Max a salvo?

214
00:08:56,548 --> 00:08:57,647
Vamos.

215
00:09:06,791 --> 00:09:08,825
Espera. Es mi padre.

216
00:09:08,860 --> 00:09:11,159
Papá, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

217
00:09:14,366 --> 00:09:17,934
Una lavadora rota no es una emergencia.

218
00:09:17,969 --> 00:09:20,170
Bueno, eso es cuestión de opiniones.

219
00:09:20,205 --> 00:09:22,038
Sí, ahora mismo no puedo, papá.

220
00:09:22,073 --> 00:09:23,706
Sigo en una llamada.

221
00:09:23,742 --> 00:09:25,542
Sí, sé que te he devuelto la llamada,

222
00:09:25,577 --> 00:09:26,976
porque dijiste que era una emergencia.

223
00:09:27,012 --> 00:09:28,477
¿Es un problema de motor

224
00:09:28,513 --> 00:09:29,811
o un problema de, digamos, capacidad?

225
00:09:29,847 --> 00:09:32,848
Porque cuando mi lavadora está
mínimamente desequilibrada...

226
00:09:32,883 --> 00:09:34,716
Le echaremos un vistazo
después del turno, ¿vale?

227
00:09:34,752 --> 00:09:36,051
Pero ahora mismo no es el mejor momento.

228
00:09:36,086 --> 00:09:37,986
No. De hecho, haz que traiga...

229
00:09:38,022 --> 00:09:39,788
Traiga su ropa a la estación

230
00:09:39,823 --> 00:09:41,624
y póngala en la cesta de Warren.

231
00:09:41,659 --> 00:09:44,160
- Yo lo hago todo el tiempo.
- Sí, recuerdo esa camisa rosa.

232
00:09:44,195 --> 00:09:45,794
Creo que estabas guapísimo
con esa camisa rosa.

233
00:09:45,829 --> 00:09:48,531
No se puede descartar ninguna tendencia
de moda, señor. Ninguna tendencia.

234
00:09:48,566 --> 00:09:50,073
Hablamos luego, ¿vale?

235
00:09:53,037 --> 00:09:55,704
Te entiendo. Mis padres
también son agotadores.

236
00:09:55,739 --> 00:09:58,541
Nunca lo entienden, nunca lo han hecho.

237
00:09:58,576 --> 00:10:00,376
¿Y cómo lidias con ello?

238
00:10:00,411 --> 00:10:01,793
Me mudé.

239
00:10:12,021 --> 00:10:13,921
¿Aquí es donde perdiste a Max?

240
00:10:13,956 --> 00:10:15,323
Aquí es donde encontré a Max.

241
00:10:15,358 --> 00:10:16,891
Vale, pero luego le perdiste.

242
00:10:20,197 --> 00:10:22,096
Miller. Te ha costado bastante llegar.

243
00:10:22,131 --> 00:10:24,301
Señor, este es Evan
Forrester, el padre de Max.

244
00:10:24,336 --> 00:10:26,100
Por supuesto. Capitán Sullivan.

245
00:10:26,135 --> 00:10:28,669
Sí. Herrera nos avisó
por radio de que venía.

246
00:10:28,704 --> 00:10:29,937
Mire, haremos todo lo
que esté en nuestra mano

247
00:10:29,972 --> 00:10:32,674
para llevar a su hijo sano y
salvo de vuelta a sus brazos.

248
00:10:32,709 --> 00:10:34,608
De acuerdo. Gracias por
ignorar las reglas...

249
00:10:34,643 --> 00:10:35,742
- Por supuesto.
- y dejarme estar aquí.

250
00:10:35,777 --> 00:10:38,011
Miller, lleva al señor Forrester
a algún sitio donde pueda esperar.

251
00:10:38,046 --> 00:10:39,112
De acuerdo.

252
00:10:39,147 --> 00:10:41,948
Si me muevo, usted vendrá conmigo.

253
00:10:41,983 --> 00:10:43,417
Haremos todo lo posible
por encontrar a su hijo.

254
00:10:43,452 --> 00:10:45,018
Gracias.

255
00:10:45,053 --> 00:10:46,171
Ahora espere aquí.

256
00:10:47,798 --> 00:10:50,257
Creo que debo mudarme
de casa de mi padre.

257
00:10:50,292 --> 00:10:52,726
No sé lo que ha dicho
Miller, pero sí, lo apruebo.

258
00:10:52,761 --> 00:10:54,301
- Ya es hora.
- Hace mucho.

259
00:10:54,336 --> 00:10:57,030
Es decir, se encuentra mejor,
puede cuidar de sí mismo,

260
00:10:57,065 --> 00:10:59,065
y necesito hacer esto enseguida,

261
00:10:59,101 --> 00:11:01,602
antes de acobardarme y seguir
viviendo allí otros 30 años.

262
00:11:01,637 --> 00:11:03,069
¿Ya se lo has dicho a tu padre?

263
00:11:03,105 --> 00:11:05,138
No. Dios. ¿Cómo se lo voy a
decir? ¿Qué le voy a decir?

264
00:11:05,173 --> 00:11:08,141
Le dices: "Papá, nunca he
vivido fuera de tu techo.

265
00:11:08,176 --> 00:11:09,609
Ahora necesito ser una adulta,

266
00:11:09,644 --> 00:11:11,910
así que me mudo con Maya y confío

267
00:11:11,946 --> 00:11:14,280
en que empezarás a doblarte
tus calzoncillos tú solo".

268
00:11:14,315 --> 00:11:16,949
¿Me dejarás mudarme contigo?

269
00:11:16,984 --> 00:11:19,118
En realidad me siento un poco ofendida
de que no hayas empezado con eso.

270
00:11:19,153 --> 00:11:21,387
¿Quién no querría vivir
en mi casa? Es increíble.

271
00:11:23,190 --> 00:11:25,090
¿Cómo va todo por aquí?

272
00:11:25,126 --> 00:11:27,393
Ya sabes, Sullivan nos
tiene atados en corto.

273
00:11:27,428 --> 00:11:30,062
Al menos es consistente. Puedo
trabajar con consistencia.

274
00:11:30,097 --> 00:11:32,598
Estoy concentrada.
Estoy lista. Lo tenemos.

275
00:11:32,634 --> 00:11:33,999
   

276
00:11:34,034 --> 00:11:35,167
No estarás usando esa concentración

277
00:11:35,202 --> 00:11:36,369
para distraerte de la ruptura con Ryan

278
00:11:36,404 --> 00:11:38,404
o del hecho de que no le has
visto en seis semanas, ¿no?

279
00:11:38,439 --> 00:11:40,439
- Por supuesto que no.
- Vale, bien.

280
00:11:40,475 --> 00:11:42,474
Ryan trabaja en esta
llamada con nosotros.

281
00:11:42,509 --> 00:11:45,010
Así que me alegro de que
no vaya a ser raro ni nada.

282
00:11:45,045 --> 00:11:47,445
   

283
00:11:49,516 --> 00:11:51,083
¿Qué se ve?

284
00:11:51,118 --> 00:11:52,985
Por ahora, paredes mugrientas
con un montón de tuberías,

285
00:11:53,020 --> 00:11:54,405
pero le encontraremos.

286
00:11:55,355 --> 00:11:56,989
¿Qué?

287
00:11:57,024 --> 00:11:59,024
Eres muy optimista.

288
00:11:59,059 --> 00:12:00,959
Es decir, eso es bueno
en una llamada como esta.

289
00:12:00,995 --> 00:12:03,195
Si he podido solucionar cómo sobrevivir
a la explosión de un rascacielos,

290
00:12:03,230 --> 00:12:05,463
- por supuesto que solucionaremos esto.
- Gracias. Sí, podemos.

291
00:12:05,499 --> 00:12:07,166
¿Todavía nada?

292
00:12:10,070 --> 00:12:11,837
El agente Tanner quiere un informe.

293
00:12:11,872 --> 00:12:13,205
Sí. Ningún rastro de Max todavía.

294
00:12:13,240 --> 00:12:15,071
Logue me está presionando para
que consiga alguna novedad.

295
00:12:15,096 --> 00:12:16,008
Sí, eso he oído.

296
00:12:16,043 --> 00:12:18,142
Puedo sentir los ojos de Sullivan sobre
nosotros esperando que le impresionemos.

297
00:12:18,178 --> 00:12:19,977
Entonces, impresionémoslo.

298
00:12:20,013 --> 00:12:22,013
- Voy a comprobar tu punto de anclaje.
- Vale.

299
00:12:26,052 --> 00:12:29,020
No te preocupes, Tanner. Pasará.

300
00:12:29,055 --> 00:12:30,354
¿Disculpa?

301
00:12:30,389 --> 00:12:32,056
La incomodidad con Herrera.

302
00:12:32,091 --> 00:12:34,692
Es decir, nosotros también estuvimos
incómodos un tiempo después de cortar.

303
00:12:34,727 --> 00:12:36,127
Ahora estamos genial.

304
00:12:36,162 --> 00:12:37,361
Genial.

305
00:12:37,396 --> 00:12:38,629
Solo digo que no te preocupes.

306
00:12:38,664 --> 00:12:39,697
No me preocupo por nada.

307
00:12:43,069 --> 00:12:44,802
¿Así que ahora te metes con él?

308
00:12:44,838 --> 00:12:46,570
Pensaba que estaba siendo amable.

309
00:12:46,605 --> 00:12:48,840
¿Con el tío que Andy
escogió antes que a ti?

310
00:12:48,875 --> 00:12:52,408
Es agua pasada. Quiero decir,
todos lo hemos superado.

311
00:12:52,444 --> 00:12:54,514
- Ya sabes, la vida es muy corta
para ser mezquino. - Claro.

312
00:12:54,549 --> 00:12:56,646
Eso es lo que le estaba
diciendo justo ahora.

313
00:12:56,681 --> 00:12:58,514
Entonces no creo que hable Gibson.

314
00:12:58,550 --> 00:13:00,083
Y, es más, yo tampoco.

315
00:13:00,118 --> 00:13:01,617
Necesito más espacio.

316
00:13:03,755 --> 00:13:05,856
La cicatriz está perfecta.

317
00:13:05,891 --> 00:13:07,891
Sí, Pierce te hizo una
sutura de primera clase.

318
00:13:07,926 --> 00:13:10,160
Como te he dicho cuando has
insistido en echarme un vistazo,

319
00:13:10,195 --> 00:13:12,859
mis propios doctores dicen que
me estoy curando estupendamente.

320
00:13:13,765 --> 00:13:15,832
¿Qué hay en la caja, señor?

321
00:13:15,868 --> 00:13:18,501
Bueno, tengo espacio extra en casa

322
00:13:18,536 --> 00:13:22,239
para engalanar el lugar con
algunas de mis viejas cosas.

323
00:13:22,274 --> 00:13:24,207
Todo ha cambiado tanto por aquí.

324
00:13:24,243 --> 00:13:26,175
¿Y el nuevo capitán hace
formaciones a mitad del día?

325
00:13:26,210 --> 00:13:28,077
Siento que me he perdido mucho.

326
00:13:28,112 --> 00:13:30,045
¿Esa pared siempre ha sido azul?

327
00:13:30,081 --> 00:13:32,448
¿Así que estás intentando pedirle
a Sullivan más días libres?

328
00:13:32,484 --> 00:13:33,750
Sí.

329
00:13:33,785 --> 00:13:35,451
¿Algún consejo?

330
00:13:35,487 --> 00:13:37,253
Sí, sé muy claro.

331
00:13:37,288 --> 00:13:39,021
Es rápido llegando a conclusiones

332
00:13:39,056 --> 00:13:40,956
a las que no tienes
intención que llegue.

333
00:13:40,992 --> 00:13:43,192
Sí. Va a hacerse una
idea sobre ti rápido.

334
00:13:43,227 --> 00:13:46,429
Estate preparado para aguantar.

335
00:13:46,464 --> 00:13:47,797
¿Aguantar, señor?

336
00:13:47,832 --> 00:13:49,565
Warren, adelante.

337
00:13:49,601 --> 00:13:52,268
- Warren. Recibido.
- Necesitamos información.

338
00:13:52,303 --> 00:13:53,636
Pide a los servicios públicos
planos del alcantarillado

339
00:13:53,671 --> 00:13:56,305
y averigua cómo de rápido fluye el
agua en nuestro punto de entrada

340
00:13:56,340 --> 00:13:58,408
en la 16 con Fulton.

341
00:13:58,443 --> 00:14:00,910
Estamos buscando una aguja en un pajar.

342
00:14:00,945 --> 00:14:03,078
Cualquier cosa que encuentres
hará mi pajar más pequeño.

343
00:14:03,114 --> 00:14:04,713
Reducir el pajar. Recibido, señor.

344
00:14:04,748 --> 00:14:06,581
No estás de servicio,
Montgomery. Podemos manejar esto.

345
00:14:06,617 --> 00:14:07,852
¿Y perderme lo del pajar?

346
00:14:07,888 --> 00:14:09,919
Yo soy el único que realmente
está de servicio aquí.

347
00:14:09,954 --> 00:14:11,446
Señor, usted va vestido de turista.

348
00:14:11,481 --> 00:14:12,955
Bomberos de Seattle, necesitamos un
mapa exhaustivo del alcantarillado ya.

349
00:14:12,990 --> 00:14:14,423
¿Servicio de aguas pluviales
del condado de King?

350
00:14:14,458 --> 00:14:17,759
Soy Travis Montgomery, del
Departamento de Bomberos de Seattle.

351
00:14:17,795 --> 00:14:19,661
Todas las unidades, escuchen.

352
00:14:19,696 --> 00:14:21,563
Vamos a movilizarnos.

353
00:14:21,598 --> 00:14:25,234
El camión 19 tiene ahora el mando
en el incidente del desagüe.

354
00:14:25,269 --> 00:14:26,802
Estamos introduciendo
contención para la corriente

355
00:14:26,837 --> 00:14:28,904
por los dos posibles caminos de Max.

356
00:14:28,940 --> 00:14:31,840
Esto es la calle Fulton
y el bulevar Jefferson.

357
00:14:31,875 --> 00:14:33,575
Vamos a separarnos

358
00:14:33,610 --> 00:14:35,243
y a comprobar cada uno de
los desagües del camino.

359
00:14:35,278 --> 00:14:37,245
Tenemos que ir por delante de Max,

360
00:14:37,280 --> 00:14:39,815
dejar que la corriente lo
arrastre hacia nosotros.

361
00:14:39,850 --> 00:14:42,617
A cada compañía, vuestros capitanes
os asignarán vuestros cruces.

362
00:14:42,653 --> 00:14:44,018
Salid ahí fuera.

363
00:14:44,054 --> 00:14:46,187
¡Policía, quiero coches patrulla
con bomberos en ambas líneas!

364
00:14:46,222 --> 00:14:47,756
¡Dadles acceso!

365
00:14:48,992 --> 00:14:50,000
¡Herrera!

366
00:14:50,035 --> 00:14:51,326
- Hola.
- Chicos, ¿qué estáis haciendo aquí?

367
00:14:51,361 --> 00:14:52,961
- Hemos venido a ayudar.
- ¿Quiénes sois?

368
00:14:52,996 --> 00:14:55,263
Estos son la Dra.
Pierce y el Dr. DeLuca.

369
00:14:55,298 --> 00:14:56,331
Somos los médicos de la madre de Max.

370
00:14:56,366 --> 00:14:58,199
Podemos estar en espera
médica o lo que necesitéis.

371
00:14:58,234 --> 00:15:00,268
Llevaré a uno de vosotros al camión

372
00:15:00,303 --> 00:15:01,597
para que mantenga al
Sr. Forrester calmado.

373
00:15:01,633 --> 00:15:03,271
- Yo lo haré.
- Jimmy, llévala al camión.

374
00:15:03,306 --> 00:15:04,539
Apuesto a que Miller
puede hacerte sitio a ti.

375
00:15:04,575 --> 00:15:05,540
Gracias.

376
00:15:05,576 --> 00:15:07,341
Bishop.

377
00:15:07,376 --> 00:15:09,276
Tú estás hoy a cargo del camión.

378
00:15:09,311 --> 00:15:12,161
Si alguien tiene que usar
el arnés en tu equipo,

379
00:15:12,196 --> 00:15:13,781
quiero que seas tú.

380
00:15:13,816 --> 00:15:15,950
- Intenta no fastidiarlo.
- Sí, señor.

381
00:15:15,985 --> 00:15:18,149
Señor, yo también estaré encantada
de involucrarme, de cualquier forma.

382
00:15:18,184 --> 00:15:19,151
Donde me necesite, allí estaré.

383
00:15:19,176 --> 00:15:20,249
Estarás conmigo en el camión.

384
00:15:20,284 --> 00:15:21,989
En el centro de mando
del incidente. Perfecto.

385
00:15:22,024 --> 00:15:23,524
Seguro que puedo hacer eso.

386
00:15:23,559 --> 00:15:24,992
Puedes conducir.

387
00:15:25,027 --> 00:15:26,360
Genial. También puedo
ponerme un arnés...

388
00:15:26,395 --> 00:15:29,363
Solo conduce. Empecemos por ahí.

389
00:15:36,189 --> 00:15:38,022
¿Estás seguro de que
Sullivan te ha dicho

390
00:15:38,058 --> 00:15:39,547
que está bien que vengas con nosotros?

391
00:15:39,589 --> 00:15:42,068
Normalmente no llevamos a civiles

392
00:15:42,097 --> 00:15:43,261
durante búsquedas y rescates,

393
00:15:43,296 --> 00:15:45,928
y él es muy de seguir las reglas.

394
00:15:46,257 --> 00:15:48,239
Me llamó la atención
por perder un botón.

395
00:15:48,243 --> 00:15:49,934
No soy solo un civil.

396
00:15:50,001 --> 00:15:51,951
Antes era paramédico,
así que podéis usarme.

397
00:15:51,987 --> 00:15:54,076
No, no. No podemos.

398
00:15:54,077 --> 00:15:57,112
Creo que es genial que tú y la
Dra. Pierce hayáis decidido venir.

399
00:15:57,147 --> 00:15:59,881
Estoy seguro de que los cirujanos
tenéis horarios muy ocupados,

400
00:15:59,916 --> 00:16:02,441
pero aquí estáis los dos, ayudando.

401
00:16:02,477 --> 00:16:05,553
La Dra. Pierce parece realmente genial.

402
00:16:05,588 --> 00:16:06,721
Sí, lo es, es genial.

403
00:16:06,757 --> 00:16:08,422
También parece muy considerada.

404
00:16:08,458 --> 00:16:10,125
Hacer esto es realmente muy considerado.

405
00:16:10,160 --> 00:16:12,127
- Fue idea mía, en realidad, pero...
- ¿Le gusta el sushi?

406
00:16:12,162 --> 00:16:13,128
¿Cómo dices?

407
00:16:13,163 --> 00:16:16,097
La invité a salir y no
ha vuelto a decirme nada.

408
00:16:16,133 --> 00:16:17,465
Bueno, probablemente te
dirá que tiene novio.

409
00:16:17,500 --> 00:16:21,102
Él lanza, pero no marca.

410
00:16:21,138 --> 00:16:23,471
¿Un novio serio?

411
00:16:23,506 --> 00:16:25,706
Porque en ella no sonaba tan serio.

412
00:16:26,842 --> 00:16:29,009
Oye, mirad, ¿es ese el desagüe?

413
00:16:29,045 --> 00:16:30,645
Vale, escucha, DeLukes,

414
00:16:30,680 --> 00:16:32,280
Miller y yo nos jugamos mucho hoy

415
00:16:32,315 --> 00:16:35,015
con un nuevo capitán al que
impresionar, y que tú estés por medio

416
00:16:35,051 --> 00:16:38,118
realmente no ayuda, así que...

417
00:16:38,154 --> 00:16:39,953
no sé, quédate al margen, ¿vale?

418
00:16:39,989 --> 00:16:42,089
Recibido, recibido.

419
00:16:42,124 --> 00:16:43,624
Pero, sí, ese es nuestro desagüe.

420
00:16:43,660 --> 00:16:46,093
Probablemente deberíamos estacionar.

421
00:16:46,128 --> 00:16:49,129
- De acuerdo, despacio y firme.
- Hecho.

422
00:16:49,165 --> 00:16:50,631
¿Sabes?, es gracioso.

423
00:16:50,667 --> 00:16:51,932
Pensaba que la peor cosa del mundo

424
00:16:51,967 --> 00:16:52,833
sería que te hicieran capitán,

425
00:16:52,868 --> 00:16:55,503
pero resulta que Sullivan es lo peor.

426
00:16:55,538 --> 00:16:57,504
- Es un cumplido.
- Gracias.

427
00:16:57,539 --> 00:17:00,840
No tiene sentido del humor. Nos controla
excesivamente. No confía en nosotros.

428
00:17:00,875 --> 00:17:02,209
Ni siquiera come en la misma habitación.

429
00:17:02,244 --> 00:17:03,810
Quiero decir, tú comes
con la boca abierta

430
00:17:03,845 --> 00:17:05,645
y a veces masticas realmente alto.

431
00:17:05,681 --> 00:17:08,381
Pero, oye, al menos nunca te has
creído demasiado bueno para estar allí.

432
00:17:08,417 --> 00:17:09,804
De nuevo, es un cumplido.

433
00:17:10,785 --> 00:17:12,318
Vale, nos hemos quedado sin cuerda.

434
00:17:15,591 --> 00:17:18,157
Todavía ni rastro de
Max. Volvamos a lanzarlo.

435
00:17:18,193 --> 00:17:20,193
Todo despejado por aquí. Corto.

436
00:17:20,229 --> 00:17:22,329
- Recibido.
- ¿Sabes?, si esos eran cumplidos,

437
00:17:22,364 --> 00:17:24,030
no creo que yo hable Bishop.

438
00:17:24,065 --> 00:17:26,233
Muy poca gente lo hace.

439
00:17:26,268 --> 00:17:27,300
   

440
00:17:29,338 --> 00:17:30,670
¿Algún rastro de Max?

441
00:17:30,706 --> 00:17:32,071
Todavía no.

442
00:17:32,107 --> 00:17:33,193
Trata de aguantar aquí, Evan.

443
00:17:33,228 --> 00:17:35,441
Nos dirigimos a Dogwood
y Jefferson, señor.

444
00:17:37,545 --> 00:17:39,545
Herrera, cambia al canal dos.

445
00:17:42,117 --> 00:17:43,950
Yo soy el que decide los planes.

446
00:17:46,221 --> 00:17:49,155
Permiso para dirigirnos a nuestro
próximo punto de acceso designado.

447
00:17:49,190 --> 00:17:51,257
¿Dogwood y Jefferson?

448
00:17:51,292 --> 00:17:52,691
Concedido.

449
00:17:52,727 --> 00:17:56,062
Camión 23, quiero ver vuestra
transmisión ponerse en marcha ya mismo.

450
00:17:56,097 --> 00:17:58,330
Que la estación te informe
de si hay novedades.

451
00:18:01,302 --> 00:18:03,736
Hola, chicos, ¿alguna novedad sobre
los planos del alcantarillado?

452
00:18:03,772 --> 00:18:06,772
Me estoy descargando el adjunto
de los servicios públicos.

453
00:18:06,807 --> 00:18:09,040
Es un archivo muy grande.

454
00:18:10,645 --> 00:18:13,279
¿Estás en el centro de mando del
incidente? ¿Qué tal las imágenes?

455
00:18:13,314 --> 00:18:14,747
¿Qué radio estáis cubriendo?

456
00:18:14,782 --> 00:18:16,248
El capitán Sullivan se...

457
00:18:16,284 --> 00:18:18,450
ocupa de eso ahora, papá, así que...

458
00:18:18,486 --> 00:18:20,852
Claro, pero sé que tienes ideas.

459
00:18:20,888 --> 00:18:22,421
¿Qué pinta tiene? ¿Cuál es el plan?

460
00:18:22,456 --> 00:18:25,891
El capitán Sullivan
también tiene eso cubierto.

461
00:18:29,096 --> 00:18:31,330
   

462
00:18:31,383 --> 00:18:33,085
   

463
00:18:33,137 --> 00:18:34,163
Papá.

464
00:18:34,164 --> 00:18:37,581
   

465
00:18:37,814 --> 00:18:39,366
   

466
00:18:39,367 --> 00:18:41,871
   

467
00:18:41,895 --> 00:18:44,315
   

468
00:18:44,348 --> 00:18:45,826
   

469
00:18:45,827 --> 00:18:49,876
   

470
00:18:49,877 --> 00:18:52,962
   

471
00:18:52,963 --> 00:18:56,577
   

472
00:18:56,729 --> 00:19:01,587
   

473
00:19:01,761 --> 00:19:03,386
Un poco más, señor.

474
00:19:03,387 --> 00:19:07,458
   

475
00:19:07,459 --> 00:19:09,695
   

476
00:19:09,696 --> 00:19:11,241
   

477
00:19:11,242 --> 00:19:14,695
   

478
00:19:15,174 --> 00:19:17,241
¿Ya llegan esos planos?

479
00:19:20,313 --> 00:19:21,278
Tengo algo.

480
00:19:21,314 --> 00:19:23,187
Vale, papá, tengo que irme.

481
00:19:23,983 --> 00:19:25,450
¿Eso es...?

482
00:19:25,485 --> 00:19:28,152
La huella de una mano de la
transmisión del camión 23.

483
00:19:28,187 --> 00:19:29,920
Nos indica en qué dirección
está viajando Max.

484
00:19:29,956 --> 00:19:32,189
Sí, lo hace. Cambio de planes, Herrera.

485
00:19:32,225 --> 00:19:34,759
Redirige hasta la localización de
la transmisión de la estación 23.

486
00:19:34,794 --> 00:19:36,300
Escalera 19, diríjase a Norton

487
00:19:36,325 --> 00:19:37,962
y Fulton ahora mismo.

488
00:19:37,997 --> 00:19:40,197
Bishop, necesito que
bajes por esas tuberías

489
00:19:40,233 --> 00:19:41,466
para interceptar al chico.

490
00:19:41,501 --> 00:19:42,867
Se dirige en esa dirección.

491
00:19:42,902 --> 00:19:45,004
¿Qué está pasando? ¿Hay noticias?

492
00:19:45,039 --> 00:19:47,304
Creemos que podemos tener una pista.

493
00:19:48,374 --> 00:19:49,773
Date prisa, Herrera.

494
00:19:53,545 --> 00:19:55,946
¡Tráfico detenido! ¡Está despejado!

495
00:19:55,982 --> 00:19:58,615
Gibson, ¿dónde está la transmisión
con la cámara? Cada segundo cuenta.

496
00:19:58,650 --> 00:20:00,117
Esperando a la policía, señor.

497
00:20:00,152 --> 00:20:01,685
Tanner, ¿cuál es el tiempo
aproximado? Cada segundo cuenta.

498
00:20:01,720 --> 00:20:03,387
Como he dicho, el tráfico está detenido.

499
00:20:03,422 --> 00:20:05,222
No tienes por qué hablar mal
de la policía frente a tu jefe.

500
00:20:05,258 --> 00:20:07,024
No tienes que estar tan a la
defensiva. Es una pregunta sencilla.

501
00:20:07,059 --> 00:20:08,959
¿Hay algún problema aquí, caballeros?

502
00:20:08,995 --> 00:20:09,994
Ningún problema.

503
00:20:11,205 --> 00:20:12,329
¿Tanner?

504
00:20:12,365 --> 00:20:13,898
Todo bien aquí, sargento.

505
00:20:13,933 --> 00:20:15,199
Todo vuestro, bomberos.

506
00:20:28,846 --> 00:20:30,713
¡Casi listo para irnos, señor!

507
00:20:30,748 --> 00:20:32,481
¡Instalando el detector
de cuatro gases ahora!

508
00:20:32,517 --> 00:20:33,616
Tenemos imagen.

509
00:20:35,720 --> 00:20:39,389
Sí, el nivel del agua es más alto.
Las condiciones parecen peores.

510
00:20:39,424 --> 00:20:41,891
Bishop, ten en cuenta la
corriente cuando bajes.

511
00:20:41,927 --> 00:20:43,393
No necesito que también seas arrastrada.

512
00:20:44,930 --> 00:20:46,429
Probablemente deberíamos
montar un descontaminador,

513
00:20:46,464 --> 00:20:48,731
estar listos para limpiar aquello
en lo que Max haya estado nadando.

514
00:20:48,766 --> 00:20:49,856
Ve a ponerte al frente
de la descontaminación.

515
00:20:49,892 --> 00:20:51,034
- Oye, te ayudaré.
- Gracias.

516
00:20:51,069 --> 00:20:53,369
¡Estás ayudando a alguien que no
trabaja para este departamento!

517
00:20:53,405 --> 00:20:54,470
Bien, ¡id a ayudarle!

518
00:20:56,106 --> 00:20:58,840
¿Ahora tenemos que ser médicos
para gustarle a Sullivan?

519
00:20:58,875 --> 00:21:00,008
A Warren no le ha funcionado.

520
00:21:00,044 --> 00:21:01,494
El arnés es seguro.

521
00:21:03,713 --> 00:21:06,248
No tengo flujo. No sale nada.
¿Está mi vía aérea abierta?

522
00:21:06,283 --> 00:21:07,950
Está abierta. A lo mejor
la válvula está defectuosa.

523
00:21:07,985 --> 00:21:10,118
Vamos a cambiarla rapidísimo.
Me aseguraré de que sea segura.

524
00:21:10,154 --> 00:21:11,286
Maldita sea, hemos perdido la imagen.

525
00:21:11,322 --> 00:21:13,688
¡Ayuda!

526
00:21:13,723 --> 00:21:15,590
¡Es él! ¡Capitán!

527
00:21:15,625 --> 00:21:17,559
Max está debajo de nosotros.
Repito, Max está debajo de nosotros.

528
00:21:17,594 --> 00:21:18,793
¡Que alguien me ayude!

529
00:21:18,829 --> 00:21:20,262
Tenemos que meternos allí.
Tenemos que ayudarle.

530
00:21:20,297 --> 00:21:22,030
- Casi estamos.
- Iré sin la vía.

531
00:21:22,066 --> 00:21:23,298
   

532
00:21:23,334 --> 00:21:24,699
- ¡No te metas ahí!
- ¡Oye! ¡Oye!

533
00:21:24,734 --> 00:21:26,034
¡No, Andy, espera a Bishop!

534
00:21:35,403 --> 00:21:38,170
- ¿Max? - ¡Ayuda, por favor!
Estoy junto a la pared.

535
00:21:40,320 --> 00:21:42,052
Maldita sea. Es tan resbaladiza.

536
00:21:42,087 --> 00:21:43,753
- ¡Por favor, ayuda!
- Aguanta.

537
00:21:43,788 --> 00:21:46,756
¡Andy, el agua sigue empujándome!

538
00:21:46,791 --> 00:21:48,725
- ¡Por favor, ayúdame!
- ¡Max, sigue gritando!

539
00:21:48,760 --> 00:21:50,593
¡Max, casi he llegado!

540
00:21:50,629 --> 00:21:53,296
- ¡Ayúdame!
- ¡Aguanta, Max!

541
00:22:04,709 --> 00:22:05,742
¿Qué demonios estás haciendo?

542
00:22:05,777 --> 00:22:07,677
No puedes saltar dentro de
un drenaje sin un arnés.

543
00:22:07,712 --> 00:22:09,446
- Ya lo sabes.
- Pensé que podía llegar hasta Max.

544
00:22:09,481 --> 00:22:11,114
Casi no conseguimos sacarte.

545
00:22:11,150 --> 00:22:12,282
Yo llevaba arnés.

546
00:22:12,317 --> 00:22:14,151
Dos segundos más y hubiera
podido entrar a cogerle,

547
00:22:14,186 --> 00:22:15,285
excepto que tú estabas allí.

548
00:22:15,320 --> 00:22:16,686
Yo estaba mejor equipada,

549
00:22:16,721 --> 00:22:19,255
y tú te zambulliste antes de que
ni siquiera pudiera intentarlo.

550
00:22:19,290 --> 00:22:20,990
Te voy a dar algunos
antibióticos de amplio espectro

551
00:22:21,026 --> 00:22:21,858
por si acaso.

552
00:22:21,893 --> 00:22:23,626
¿Por si acaso he tragado
agua del drenaje?

553
00:22:23,662 --> 00:22:24,861
Afirmativo. Lo he hecho.

554
00:22:24,896 --> 00:22:25,995
Arriesgamos todo para salvar a un niño,

555
00:22:26,031 --> 00:22:27,931
pero hay una manera correcta de hacerlo.

556
00:22:27,966 --> 00:22:29,933
- Lo que has hecho nos ha hecho
perder tiempo. - Tenía que intentarlo.

557
00:22:29,968 --> 00:22:33,502
En realidad, no, tenías que quedarte
a un lado y dejarme a mí intentarlo.

558
00:22:33,538 --> 00:22:35,104
Porque ahora puede que
le hayamos perdido.

559
00:22:37,709 --> 00:22:40,877
Warren, necesitamos un nuevo
punto de acceso para ayer.

560
00:22:40,912 --> 00:22:42,812
¡Que alguien hable!

561
00:22:42,847 --> 00:22:43,713
Considerando el aumento de la corriente

562
00:22:43,748 --> 00:22:45,882
y la obstrucción de la calle South...

563
00:22:45,917 --> 00:22:49,318
Señor, creo que tiene una última
oportunidad de interceptar a Max,

564
00:22:49,353 --> 00:22:51,352
la esquina de Flower y Fulton, señor.

565
00:22:51,388 --> 00:22:52,487
Es su última oportunidad.

566
00:22:52,522 --> 00:22:54,456
¡Flower y Fulton! ¡Vamos,
vamos, vamos, vamos!

567
00:23:04,011 --> 00:23:05,701
Evan, puede que todo se
vuelva caótico fuera,

568
00:23:05,736 --> 00:23:07,335
así que el camión es el mejor
sitio donde puedes esperar.

569
00:23:07,370 --> 00:23:09,170
¿Le importa si espero fuera del camión?

570
00:23:09,206 --> 00:23:11,473
La Dra. Pierce está al teléfono
con el hospital acerca de mi mujer

571
00:23:11,508 --> 00:23:15,310
y temo que si recibo más
malas noticias ahora mismo,

572
00:23:15,345 --> 00:23:16,878
no sea capaz de levantarme.

573
00:23:16,914 --> 00:23:18,146
Por supuesto. Aquí fuera está bien.

574
00:23:18,181 --> 00:23:19,414
Gracias.

575
00:23:20,584 --> 00:23:22,918
Herrera, no muevas ni un dedo
durante el resto de la llamada.

576
00:23:22,953 --> 00:23:24,385
- Logue, informa.
- Tenemos un problema.

577
00:23:24,421 --> 00:23:25,453
Hemos explorado el área.

578
00:23:25,489 --> 00:23:26,887
Parece que han convertido
el agujero de mantenimiento,

579
00:23:26,923 --> 00:23:28,556
nuestro punto de entrada, en esto.

580
00:23:28,592 --> 00:23:30,091
Es demasiado pequeño para que quepamos.

581
00:23:30,127 --> 00:23:31,559
- ¡No!
- ¿Estamos seguro de que es este?

582
00:23:31,595 --> 00:23:33,394
Nuestra información dice que
deberíamos tener acceso en este punto.

583
00:23:33,430 --> 00:23:34,829
Bueno, pues parece que vuestra
información es incorrecta.

584
00:23:34,864 --> 00:23:36,931
Vale. ¿Puedes dejar esa actitud?

585
00:23:36,966 --> 00:23:38,164
Todos intentamos hacerlo
lo mejor posible aquí.

586
00:23:38,200 --> 00:23:41,002
Warren, ¿por qué es tu punto de
acceso una pequeña escotilla?

587
00:23:41,037 --> 00:23:42,937
Ninguno de nosotros cabe por esa cosa.

588
00:23:42,972 --> 00:23:44,038
¿Hay alguna otra apertura?

589
00:23:44,073 --> 00:23:45,706
La página web de los servicios
públicos dice que no.

590
00:23:45,742 --> 00:23:47,408
No hay nada más. Eso es todo.

591
00:23:47,444 --> 00:23:49,844
Capitán Sullivan, ¿el plan?

592
00:23:49,879 --> 00:23:51,012
Bajar allí no es una opción.

593
00:23:51,047 --> 00:23:53,381
Este es nuestro último punto de acceso
y es demasiado pequeño, maldita sea.

594
00:23:53,416 --> 00:23:54,415
Lo haremos más grande.

595
00:23:54,451 --> 00:23:56,033
Podemos abrirlo con un
martillo neumático o algo así.

596
00:23:56,068 --> 00:23:58,418
Es una construcción reciente.
Podría ser un desastre allí abajo.

597
00:23:58,454 --> 00:24:01,021
No iremos a ciegas. Conseguiremos
los registros de construcción.

598
00:24:02,270 --> 00:24:04,670
¿Permiso para unirme al papel
de planificadora, capitán?

599
00:24:06,795 --> 00:24:08,228
¿Ha asentido?

600
00:24:08,264 --> 00:24:09,863
- Bishop.
- ¿Sí?

601
00:24:09,898 --> 00:24:11,298
Consigue el maldito martillo neumático.

602
00:24:16,272 --> 00:24:17,771
Lista para excavar, capitán.

603
00:24:17,806 --> 00:24:19,406
Tengo los registros de construcción.

604
00:24:19,441 --> 00:24:20,707
¿Es seguro excavar?

605
00:24:20,742 --> 00:24:21,975
Estoy mirándolos.

606
00:24:22,010 --> 00:24:23,777
Tendrá una respuesta en un segundo.

607
00:24:31,452 --> 00:24:32,885
Estoy viendo a Max.

608
00:24:32,920 --> 00:24:35,421
- Parece exhausto.
- Está debajo de nosotros ahora mismo.

609
00:24:35,456 --> 00:24:37,657
- Tenemos que bajar allí.
- No perderemos a Max otra vez.

610
00:24:37,692 --> 00:24:39,992
¡Max, agárrate fuerte!
¿Me oyes? ¡No te dejes ir!

611
00:24:40,027 --> 00:24:41,927
Que alguien prepare
unos walkies y una línea

612
00:24:41,962 --> 00:24:43,162
para que al menos podamos hablar con él.

613
00:24:43,198 --> 00:24:45,565
Warren, se acaba el
tiempo. ¿Podemos excavar?

614
00:24:50,171 --> 00:24:52,238
¡No excavéis! ¡No excavéis!

615
00:24:52,273 --> 00:24:53,539
Estáis sobre una tubería de gas.

616
00:24:53,575 --> 00:24:56,108
Si os equivocáis y le dais,
podría explotar toda la manzana.

617
00:24:56,143 --> 00:24:58,644
¿Qué demonios hacemos ahora?

618
00:25:09,556 --> 00:25:12,857
¿Max? Soy Andy. ¿Te
acuerdas de mí de antes

619
00:25:12,892 --> 00:25:15,327
en las tuberías y en el hospital?

620
00:25:17,997 --> 00:25:19,797
Max, ¿puedes oírme?

621
00:25:19,833 --> 00:25:23,101
¡Quiero subir! ¡Me duele la cabeza!

622
00:25:23,136 --> 00:25:24,936
Lo sé, Max, pero, por ahora,

623
00:25:24,971 --> 00:25:26,304
necesito que sigas agarrándote fuerte.

624
00:25:26,340 --> 00:25:28,640
Algo se nos ocurrirá, ¿de acuerdo?

625
00:25:28,675 --> 00:25:30,174
¡No me gusta esto de aquí abajo!

626
00:25:30,210 --> 00:25:31,876
Tengo frío.

627
00:25:31,911 --> 00:25:33,745
¡Ayúdame, por favor!

628
00:25:35,515 --> 00:25:36,685
¿No puedes ayudarme?

629
00:25:41,064 --> 00:25:42,696
Muy bien, ¿entonces cuál es el plan?

630
00:25:42,732 --> 00:25:45,499
Miller, ¿cómo crees que es Max de grande

631
00:25:45,534 --> 00:25:46,867
para un niño de diez años?

632
00:25:46,902 --> 00:25:48,502
¿En la media, quizás?

633
00:25:48,537 --> 00:25:50,157
¿Qué importa eso?

634
00:25:50,806 --> 00:25:52,339
Sí.

635
00:25:52,375 --> 00:25:53,607
Tienes razón. Tienes tanta razón.

636
00:25:53,643 --> 00:25:55,008
Tienes tanta razón. Voy a por el anillo.

637
00:25:55,043 --> 00:25:56,543
Hughes, Miller, Davit.

638
00:25:56,579 --> 00:25:58,579
- ¡Davit!
- Estoy en ello.

639
00:25:58,614 --> 00:26:00,614
¿Le importa a alguien darme una pista?

640
00:26:03,085 --> 00:26:05,252
¡Andy! Andy, ¿sigues ahí?

641
00:26:05,288 --> 00:26:07,120
Aquí estoy. No voy a ir a ninguna parte.

642
00:26:07,156 --> 00:26:08,255
Tengo mucho frío.

643
00:26:08,291 --> 00:26:09,923
Lo sé, Max.

644
00:26:09,958 --> 00:26:13,394
Vale, ¿puedes pensar en algo cálido?

645
00:26:13,429 --> 00:26:14,595
Quizás eso ayude.

646
00:26:14,630 --> 00:26:19,299
Como cuando abres la puerta de
un coche en mitad del verano

647
00:26:19,334 --> 00:26:21,734
y hace tanto calor dentro
que tus ojos arden.

648
00:26:21,770 --> 00:26:23,068
¿Puedes imaginártelo?

649
00:26:23,104 --> 00:26:24,637
No.

650
00:26:24,673 --> 00:26:25,738
Vale.

651
00:26:25,774 --> 00:26:28,641
O, bueno, piensa en otras cosas
que te hagan entrar en calor,

652
00:26:28,677 --> 00:26:32,478
como el chocolate caliente
o tu manta favorita o...

653
00:26:32,514 --> 00:26:35,448
¿Un abrazo? ¿De mi mamá?

654
00:26:37,151 --> 00:26:39,285
Sí. Algo como eso.

655
00:26:39,321 --> 00:26:40,886
¿Andy?

656
00:26:40,922 --> 00:26:42,555
Estoy aquí.

657
00:26:42,590 --> 00:26:44,089
Echo de menos a mi mamá.

658
00:26:50,163 --> 00:26:52,331
Yo también echo de
menos a mi madre, Max.

659
00:26:52,366 --> 00:26:54,966
¿Volveré a verla alguna vez?

660
00:26:57,170 --> 00:26:59,571
Estamos trabajando en ello, ¿de acuerdo?

661
00:27:02,810 --> 00:27:04,409
¿Está ahí dentro?

662
00:27:04,445 --> 00:27:05,677
Max. Dios mío.

663
00:27:05,713 --> 00:27:06,703
- ¡Oye, oye, oye, oye, oye!
- ¡Oye, oye!

664
00:27:06,738 --> 00:27:08,347
¡Max, soy papá! ¡Estoy aquí! ¡Max!

665
00:27:08,382 --> 00:27:09,648
- ¡Señor Forrester!
- Con cuidado, con cuidado.

666
00:27:09,683 --> 00:27:10,763
¿Qué estáis haciendo? Está justo allí.

667
00:27:10,799 --> 00:27:12,584
Max, te vamos a mandar
un flotador, ¿de acuerdo?

668
00:27:12,619 --> 00:27:14,586
Necesito que lo agarres.

669
00:27:14,621 --> 00:27:16,521
¡Pero me has dicho que no me suelte!

670
00:27:16,557 --> 00:27:20,659
Max, agarra el flotador,
colega, como en la piscina.

671
00:27:22,195 --> 00:27:23,927
¿Papá?

672
00:27:23,963 --> 00:27:25,596
Tome, él puede oírle por aquí.

673
00:27:25,631 --> 00:27:26,630
Max.

674
00:27:26,666 --> 00:27:28,366
¿Puedes venir a por mí?

675
00:27:28,401 --> 00:27:30,968
Me gustaría, colega, pero no puedo.

676
00:27:31,003 --> 00:27:34,839
¡No te creo! ¡Me has estado
mintiendo todo el día!

677
00:27:34,874 --> 00:27:36,273
¡Quiero a mamá!

678
00:27:36,308 --> 00:27:37,808
Mamá no está aquí, ¿vale?

679
00:27:37,844 --> 00:27:41,178
¡No me importa! ¡La quiero a ella!

680
00:27:41,213 --> 00:27:42,646
¡No te quiero a ti!

681
00:27:44,717 --> 00:27:46,350
- ¡Está perdiendo el agarre!
- ¡Tiene que agarrar esa cosa!

682
00:27:46,386 --> 00:27:47,551
- ¡No, no, no, no!
- ¡Oye!

683
00:27:47,587 --> 00:27:49,720
Evan, Evan, Evan. Tu
mujer se está muriendo.

684
00:27:49,756 --> 00:27:52,456
Tienes que decírselo en
voz alta a tu hijo, ¿vale?

685
00:27:52,492 --> 00:27:54,492
Es un chico muy listo.

686
00:27:54,527 --> 00:27:55,959
Se dio cuenta cuando
estábamos en el hospital.

687
00:27:55,995 --> 00:27:57,494
Necesita que tú le digas esas palabras

688
00:27:57,529 --> 00:28:00,063
para saber que estás
siendo sincero con él.

689
00:28:02,667 --> 00:28:03,899
Vamos.

690
00:28:03,934 --> 00:28:06,665
Vamos. Habla con tu hijo.

691
00:28:06,701 --> 00:28:07,920
¿Maxie?

692
00:28:09,021 --> 00:28:10,422
Tienes razón.

693
00:28:12,103 --> 00:28:14,838
No te dije la verdad antes.

694
00:28:14,863 --> 00:28:18,497
Y a veces me olvido de
lo mucho que has crecido.

695
00:28:18,522 --> 00:28:19,973
Y la verdad es...

696
00:28:21,720 --> 00:28:24,687
que mamá no va conseguirlo, colega.

697
00:28:26,392 --> 00:28:27,925
Pero...

698
00:28:27,960 --> 00:28:31,027
apuesto a que está resistiendo por ti.

699
00:28:31,062 --> 00:28:32,291
Y sé que le encantaría

700
00:28:32,316 --> 00:28:34,230
sentir un abrazo tuyo...

701
00:28:34,265 --> 00:28:36,099
de todos nosotros,

702
00:28:36,124 --> 00:28:38,601
juntos...

703
00:28:38,637 --> 00:28:40,069
una última vez.

704
00:28:42,273 --> 00:28:43,339
A mí también me encantaría, Maxie.

705
00:28:44,409 --> 00:28:46,917
Y te quiero tanto.

706
00:28:47,879 --> 00:28:49,445
Y sé...

707
00:28:49,446 --> 00:28:51,446
sé el miedo que da soltarse,

708
00:28:51,650 --> 00:28:54,050
pero eres muy valiente.

709
00:28:54,085 --> 00:28:57,887
Eres como tu madre en ese sentido.

710
00:28:57,923 --> 00:28:59,522
Así que necesito que te sueltes...

711
00:28:59,558 --> 00:29:02,359
agarres el flotador...

712
00:29:02,395 --> 00:29:05,761
y te lo pongas alrededor de
la cintura, ¿de acuerdo?

713
00:29:05,796 --> 00:29:08,035
Puedes hacerlo.

714
00:29:08,060 --> 00:29:09,798
Hazlo por mamá.

715
00:29:21,112 --> 00:29:22,644
Allá vamos.

716
00:29:22,680 --> 00:29:26,082
- Vamos. Casi lo tienes.
- Mete esos codos, Max.

717
00:29:26,117 --> 00:29:27,383
Bien hecho.

718
00:29:27,418 --> 00:29:29,118
¡Papá!

719
00:29:29,153 --> 00:29:30,719
¡Muy bien!

720
00:29:30,754 --> 00:29:31,620
¡Papá!

721
00:29:31,655 --> 00:29:34,423
- Vamos, Max.
- ¡Papá! ¡Papá!

722
00:29:41,632 --> 00:29:43,056
Seguro que necesitas que me mueva,

723
00:29:43,092 --> 00:29:44,500
pero no puedo dejarle ahora mismo.

724
00:29:44,535 --> 00:29:46,768
No, puedes seguir.
Trabajaremos alrededor de ti.

725
00:29:46,804 --> 00:29:48,971
Lo hicimos.

726
00:29:49,006 --> 00:29:51,272
Encontramos la aguja en el pajar.

727
00:29:51,308 --> 00:29:52,841
Sí, lo hicimos...

728
00:29:52,877 --> 00:29:54,676
a pesar de ti.

729
00:29:54,712 --> 00:29:56,478
Nos costaste un tiempo valioso,

730
00:29:56,514 --> 00:29:57,980
tiempo que podríamos haber
pasado centrándonos en Max,

731
00:29:58,015 --> 00:29:59,014
en lugar de pescándote.

732
00:29:59,049 --> 00:30:00,348
Lo sé.

733
00:30:00,384 --> 00:30:01,917
Ha sido una metedura de pata, pero...

734
00:30:01,952 --> 00:30:03,652
Las meteduras de pata son un privilegio,

735
00:30:03,687 --> 00:30:05,020
uno que, seamos claros,

736
00:30:05,055 --> 00:30:07,088
todavía tienes que ganarte conmigo.

737
00:30:08,226 --> 00:30:11,335
   

738
00:30:11,674 --> 00:30:13,879
Herrera, ¿vienes?

739
00:30:19,985 --> 00:30:23,212
Realmente lo hemos sacado adelante.
¿Todos los días son así para ti?

740
00:30:23,280 --> 00:30:25,947
Bueno, algunos días también hay fuego.

741
00:30:25,982 --> 00:30:27,616
Cierto. Fuego.

742
00:30:28,454 --> 00:30:31,555
Mira, sé que me dijiste que
hoy me mantuviese al margen,

743
00:30:31,591 --> 00:30:34,592
pero he hecho una cosa
que podría enfadarte.

744
00:30:35,909 --> 00:30:38,175
¿Ves a ese chico alto de la estación 23?

745
00:30:39,484 --> 00:30:42,886
La 23 es donde las babosas del
departamento se van a ser más lentas.

746
00:30:42,911 --> 00:30:44,944
Sí, bueno, ese chico no es una babosa.

747
00:30:44,969 --> 00:30:47,270
Tengo su número.

748
00:30:48,761 --> 00:30:50,094
- Felicidades.
- Para ti.

749
00:30:50,119 --> 00:30:52,452
Estaba preguntando si
estarías interesada.

750
00:30:57,348 --> 00:30:58,947
¡Vamos!

751
00:30:58,972 --> 00:31:01,205
No puedes hacer esto y
luego escabullirte, DeLukes.

752
00:31:34,506 --> 00:31:38,130
Mi capitán piensa que el equipo
hoy ha salvado a Max a pesar de mí.

753
00:31:38,923 --> 00:31:41,324
Es decir, sé que nos he costado
tiempo, pero al final...

754
00:31:41,359 --> 00:31:43,027
le hemos dado a esta familia

755
00:31:43,052 --> 00:31:45,095
este momento de aquí.

756
00:31:45,513 --> 00:31:47,639
Eso cuenta para algo.

757
00:31:48,933 --> 00:31:50,500
¿Necesitas gritar por eso?

758
00:31:50,535 --> 00:31:53,035
Hay un armario de
suministros en el pasillo

759
00:31:53,071 --> 00:31:54,332
donde a la gente le gusta gritar.

760
00:31:54,367 --> 00:31:55,971
La verdad es que conozco ese armario.

761
00:31:56,007 --> 00:31:58,889
La Dra. Grey me dejó
una vez desahogarme allí

762
00:31:58,914 --> 00:32:01,414
cuando mi padre se
desmayó en un incendio.

763
00:32:01,439 --> 00:32:03,138
¿De verdad?

764
00:32:03,547 --> 00:32:04,823
Es mi hermana.

765
00:32:06,450 --> 00:32:08,517
No me extraña que me gustes tanto.

766
00:32:09,754 --> 00:32:12,454
- Herrera. ¿Lista?
- Sí.

767
00:32:12,489 --> 00:32:13,832
Ha sido genial ir contigo hoy,

768
00:32:13,867 --> 00:32:15,557
- Dra. Pierce.
- Lo mismo digo.

769
00:32:15,593 --> 00:32:18,127
Oye, Miller.

770
00:32:22,666 --> 00:32:24,607
Pareces genial y todo eso.

771
00:32:24,643 --> 00:32:26,902
- Yo solo...
- Tienes novio.

772
00:32:28,258 --> 00:32:29,569
Está bien.

773
00:32:29,604 --> 00:32:33,375
Supongo que le gustarás mucho
porque ¿por qué no ibas a gustarle?

774
00:32:33,410 --> 00:32:35,544
Eres extraordinaria.

775
00:32:35,579 --> 00:32:38,050
Pero voy simplemente a dejar caer esto.

776
00:32:38,051 --> 00:32:40,919
Si alguna vez dejas de tener novio,

777
00:32:40,954 --> 00:32:43,957
estoy literalmente a tres
manzanas bajando la calle

778
00:32:43,992 --> 00:32:45,590
en la estación de bomberos.

779
00:32:47,660 --> 00:32:50,494
Y hago unas margaritas increíbles.

780
00:32:51,564 --> 00:32:52,931
Las hace.

781
00:32:55,902 --> 00:32:57,784
Salvar a un niño sin

782
00:32:57,809 --> 00:32:58,970
ni siquiera salir de la estación...

783
00:32:59,005 --> 00:33:03,474
no es un mal día de trabajo, ¿verdad?

784
00:33:03,509 --> 00:33:07,231
Hoy he ignorado las
llamadas de Grant. Un montón.

785
00:33:08,785 --> 00:33:10,548
Quiere que me coja más
días libres, pero...

786
00:33:10,583 --> 00:33:13,551
un minuto aquí de vuelta y
todo lo que quiero es más.

787
00:33:13,586 --> 00:33:16,254
Es lo que hace el tiempo
alejado de la estación.

788
00:33:16,289 --> 00:33:18,055
Sin embargo, está
funcionando para usted.

789
00:33:18,090 --> 00:33:20,124
Quiero decir, mírese.

790
00:33:20,159 --> 00:33:25,463
Incluso almidona sus camisas ahora.

791
00:33:25,498 --> 00:33:27,931
He traído mi colada de casa hoy...

792
00:33:27,967 --> 00:33:30,334
sábanas, toallas, todo...

793
00:33:30,370 --> 00:33:32,503
porque mi lavadora está rota.

794
00:33:32,538 --> 00:33:34,438
¿No puede llamar al servicio técnico?

795
00:33:34,474 --> 00:33:37,275
Oye. Sé cómo manejar
maquinaria, Montgomery,

796
00:33:37,310 --> 00:33:40,278
pero normalmente Andy lee el manual

797
00:33:40,313 --> 00:33:41,949
mientras estoy arreglándolo.

798
00:33:41,985 --> 00:33:44,581
Supongo que es hora de que
averigüe cómo hacerlo por mí mismo.

799
00:33:44,616 --> 00:33:46,616
O llamar al servicio técnico.

800
00:33:48,301 --> 00:33:49,329
No.

801
00:34:02,701 --> 00:34:05,468
Se supone que tenías que pedir
más días libres, no menos.

802
00:34:05,504 --> 00:34:06,936
¿Es por el nuevo capitán?

803
00:34:06,971 --> 00:34:08,338
¿Te preocupa impresionarle?

804
00:34:08,373 --> 00:34:10,006
- No.
- ¿Y si tienes un pico de fiebre?

805
00:34:10,041 --> 00:34:11,841
Entonces me iré a casa.
Conozco mis límites.

806
00:34:11,876 --> 00:34:14,311
El límite de hoy se supone que era
una hora y mira lo que ha pasado.

807
00:34:14,346 --> 00:34:16,312
Me siento preparado.

808
00:34:16,347 --> 00:34:19,615
Son buenas noticias. Celebra
las buenas noticias conmigo.

809
00:34:19,650 --> 00:34:21,216
No parecen buenas.

810
00:34:21,251 --> 00:34:23,218
Parece que vas a lanzarte
de cabeza al peligro.

811
00:34:23,253 --> 00:34:25,387
Parece que estoy destinado
a perderte otra vez.

812
00:34:25,423 --> 00:34:26,555
Pero no me perdiste.

813
00:34:26,590 --> 00:34:29,658
Bueno, no sabía si ibas a
salir vivo de la cirugía.

814
00:34:29,694 --> 00:34:32,361
Estaba sentado en esa sala
de espera aterrorizado y...

815
00:34:34,231 --> 00:34:36,725
No quiero volver a sentir eso nunca.

816
00:34:47,044 --> 00:34:48,409
Vamos a casa.

817
00:34:55,184 --> 00:34:57,017
Hola, compañera.

818
00:34:57,053 --> 00:34:58,820
¿Has hablado con tu padre?

819
00:34:58,855 --> 00:35:01,255
Todavía no, pero lo haré.

820
00:35:01,290 --> 00:35:02,857
Voy a hacerlo.

821
00:35:02,892 --> 00:35:04,692
Tenías razón, por cierto.

822
00:35:04,728 --> 00:35:07,995
Hoy estaba rara con Ryan.

823
00:35:08,030 --> 00:35:09,430
Sí.

824
00:35:09,466 --> 00:35:11,932
Le llamé "agente Tanner".

825
00:35:11,968 --> 00:35:13,768
¿Qué problema tengo? ¿Por qué hice eso?

826
00:35:13,803 --> 00:35:16,237
Y no empieces a decir que es por Jack.

827
00:35:16,272 --> 00:35:18,573
Jack y yo solo somos amigos, ¿vale?

828
00:35:18,608 --> 00:35:20,441
No pasa nada más entre nosotros.

829
00:35:20,477 --> 00:35:22,509
No he dicho nada de eso.

830
00:35:25,614 --> 00:35:27,714
Vale, ahora tú estás rara.

831
00:35:27,750 --> 00:35:29,883
Estaba lista, Andy. Estaba allí.

832
00:35:29,918 --> 00:35:32,686
Tenía el arnés puesto y Sullivan
me había pedido que bajase.

833
00:35:32,721 --> 00:35:34,454
Podía oír la voz de Max.

834
00:35:34,490 --> 00:35:35,593
Sí, también podías oír la mía

835
00:35:35,629 --> 00:35:38,057
y la de todos los demás
diciendo que te retiraras.

836
00:35:38,093 --> 00:35:40,360
- Pensé que podía salvarle.
- Pero no lo hiciste.

837
00:35:40,396 --> 00:35:42,095
Y yo podía haberle salvado de verdad

838
00:35:42,130 --> 00:35:43,397
si hubieras esperado
y me hubieras dejado.

839
00:35:43,432 --> 00:35:44,765
¡No lo sabes! ¡Yo estaba justo allí!

840
00:35:44,800 --> 00:35:46,700
¡Y tenías que saltar dentro!

841
00:35:51,740 --> 00:35:53,009
Tienes razón.

842
00:35:54,443 --> 00:35:56,930
Tienes todo el derecho a estar enfadada.

843
00:35:57,779 --> 00:35:58,848
Yo...

844
00:35:59,614 --> 00:36:01,814
- Pero hablemos.
- No quiero hablar.

845
00:36:01,849 --> 00:36:03,482
¿Quieres gritar? Vale, vamos.

846
00:36:03,518 --> 00:36:05,385
Este es tu armario de gritar.

847
00:36:05,420 --> 00:36:06,986
Grita si quieres. Grítame a mí.

848
00:36:07,022 --> 00:36:08,454
¡No quiero gritar!

849
00:36:12,493 --> 00:36:13,863
Me voy a la cama.

850
00:36:19,935 --> 00:36:21,901
Me ha quitado mi sitio.

851
00:36:21,937 --> 00:36:24,958
Aquí es donde me gusta venir
cuando quiero estar sola.

852
00:36:25,974 --> 00:36:29,174
¿Sabe?, hay una porra por aquí

853
00:36:29,209 --> 00:36:31,047
sobre si usted alguna vez come.

854
00:36:31,778 --> 00:36:35,480
Bueno, el equipo debería poder
relajarse a la hora de la comida.

855
00:36:35,515 --> 00:36:38,150
Nadie se va a relajar conmigo alrededor.

856
00:36:38,185 --> 00:36:41,286
Usted no confía en nosotros
porque todavía no nos conoce.

857
00:36:41,322 --> 00:36:44,656
Pero podría llegar a conocernos
si se uniese a las comidas

858
00:36:44,691 --> 00:36:47,525
en lugar de coger
aperitivos de la cafetería

859
00:36:47,561 --> 00:36:49,274
cuando nadie mira.

860
00:36:51,298 --> 00:36:52,777
Estoy bien.

861
00:36:53,867 --> 00:36:55,363
Vale.

862
00:36:58,734 --> 00:37:00,827
   

863
00:37:01,647 --> 00:37:04,497
   

864
00:37:07,746 --> 00:37:09,878
¿Habla español?

865
00:37:11,917 --> 00:37:15,286
Eso significa que...

866
00:37:15,321 --> 00:37:18,522
¿He estado escuchando tus poco
aduladores comentarios todo el día?

867
00:37:18,557 --> 00:37:20,358
Sí, lo he hecho.

868
00:37:20,393 --> 00:37:22,849
Sabes que el equipo te mira a ti.

869
00:37:23,829 --> 00:37:26,530
Si tú rompes las reglas,
ellos también lo harán.

870
00:37:26,565 --> 00:37:28,399
No rompo las reglas sin razón.

871
00:37:28,434 --> 00:37:30,023
¿Solo por las razones correctas?

872
00:37:31,170 --> 00:37:34,372
¿Y quién eres tú para decidirlo?

873
00:37:34,407 --> 00:37:36,071
No eres quien tiene más experiencia.

874
00:37:36,642 --> 00:37:38,698
No estás al cargo.

875
00:37:39,612 --> 00:37:42,245
Eres la teniente Andrea Herrera.

876
00:37:42,280 --> 00:37:43,847
Eso es todo.

877
00:37:43,883 --> 00:37:46,082
Nuestro uniforme es nuestra armadura,

878
00:37:46,118 --> 00:37:49,034
nuestra protección, nuestra
cubierta de caramelo duro.

879
00:37:50,623 --> 00:37:52,389
Protege lo que está
debajo de la superficie.

880
00:37:52,424 --> 00:37:53,390
Hola.

881
00:37:55,895 --> 00:37:59,696
¿De verdad has lavado todo esto tú solo?

882
00:37:59,732 --> 00:38:01,532
Puede que Montgomery haya ayudado.

883
00:38:01,567 --> 00:38:04,267
¿Ves? Ni siquiera me necesitabas.

884
00:38:04,302 --> 00:38:06,336
Entre las máquinas estas y Montgomery...

885
00:38:06,371 --> 00:38:08,171
No soy un viejo desvalido.

886
00:38:08,206 --> 00:38:11,708
Sullivan lo piensa, pero se equivoca.

887
00:38:11,744 --> 00:38:14,844
- Pero sí te necesito.
- Vale.

888
00:38:14,879 --> 00:38:16,412
Cuando vuelvas a casa y veas

889
00:38:16,447 --> 00:38:18,781
el desastre que es la lavadora,

890
00:38:18,816 --> 00:38:20,016
te darás cuenta de cuánto te necesito.

891
00:38:20,051 --> 00:38:21,383
He dicho que vale.

892
00:38:21,419 --> 00:38:24,286
También hay bombillas fundidas en el
pasillo de arriba. Hay que arreglarlas.

893
00:38:24,321 --> 00:38:26,889
Y quería decirte que no
compres más leche desnatada.

894
00:38:26,925 --> 00:38:28,223
Necesito la del dos por ciento.

895
00:38:28,259 --> 00:38:30,192
Si tiene menos sabe a agua.

896
00:38:30,227 --> 00:38:31,493
Me mudo.

897
00:38:35,299 --> 00:38:36,933
¿Qué?

898
00:38:36,968 --> 00:38:39,035
Me mudo, papá.

899
00:38:39,070 --> 00:38:40,510
Yo...

900
00:38:41,138 --> 00:38:42,304
Lo siento.

901
00:38:42,339 --> 00:38:45,875
Es solo que necesito irme.

902
00:38:47,311 --> 00:38:48,544
Vaya momento para decidirlo.

903
00:38:48,579 --> 00:38:51,080
Estoy en casa todo el día porque
recibo tratamiento contra el cáncer.

904
00:38:51,115 --> 00:38:53,248
Estás en tu última
tanda de tratamientos,

905
00:38:53,284 --> 00:38:54,950
y están yendo muy bien.

906
00:38:54,985 --> 00:38:56,785
No puedo creer que me
sorprendas con esto,

907
00:38:56,820 --> 00:38:58,620
sin ninguna advertencia,
ninguna conversación.

908
00:38:58,655 --> 00:39:00,956
- Estamos teniendo una conversación.
- Cuando ya lo has decidido.

909
00:39:00,991 --> 00:39:03,792
Quería que Sullivan disfrutara
hoy de mi genialidad.

910
00:39:03,827 --> 00:39:06,295
Pero en lugar de eso yo...
Todo se ha fastidiado.

911
00:39:06,330 --> 00:39:09,289
Todo se ha torcido y no he sido genial.

912
00:39:10,033 --> 00:39:14,069
No ha disfrutado porque
no ha habido genialidad.

913
00:39:14,105 --> 00:39:20,441
Y... no puedo seguir
doblando tus calcetines y...

914
00:39:20,477 --> 00:39:21,942
tus calzoncillos.

915
00:39:21,978 --> 00:39:22,977
Es solo que...

916
00:39:23,012 --> 00:39:24,179
No es genial.

917
00:39:24,814 --> 00:39:25,805
Lo entiendo.

918
00:39:26,931 --> 00:39:30,684
No quiero estar a cargo de ti cuando

919
00:39:30,720 --> 00:39:32,253
es todo lo que puedo hacer

920
00:39:32,288 --> 00:39:35,490
para resolver las
cosas por mí misma o...

921
00:39:37,994 --> 00:39:39,827
Oye.

922
00:39:39,862 --> 00:39:41,862
Te quiero.

923
00:39:41,897 --> 00:39:42,930
Es solo que hay...

924
00:39:42,965 --> 00:39:45,933
que están pasando muchas
cosas ahora mismo.

925
00:39:53,176 --> 00:39:54,875
Estaré con Maya, ¿de acuerdo?

926
00:39:55,895 --> 00:39:57,795
Pero la verdad es que...

927
00:39:58,347 --> 00:40:00,480
no hay armadura suficiente que

928
00:40:00,516 --> 00:40:03,092
pueda protegerte de todo.

