1
00:00:04,181 --> 00:00:07,516
Bien, probemos con una gran
sonrisa en esta, ¿de acuerdo?

2
00:00:07,518 --> 00:00:08,689
Grandes sonrisas.

3
00:00:08,713 --> 00:00:10,020
SU PANCITO EN MI HORNO

4
00:00:10,021 --> 00:00:12,939
Dina, ¿te gustaría sonreír para esta?

5
00:00:13,018 --> 00:00:14,226
No.

6
00:00:14,960 --> 00:00:16,793
Dina, por favor.

7
00:00:16,795 --> 00:00:18,495
Sonreír insinuaría que apoyo

8
00:00:18,497 --> 00:00:20,964
lo que está pasando ahora mismo,
cosa que realmente no hago.

9
00:00:20,966 --> 00:00:23,333
¿Documentar la forma en que nuestro hijo

10
00:00:23,335 --> 00:00:25,173
viene a este mundo está mal?

11
00:00:25,174 --> 00:00:26,010
¿Tenemos que documentarlo

12
00:00:26,011 --> 00:00:27,931
disfrazándonos de Alvin y las Ardillas?

13
00:00:27,932 --> 00:00:31,308
Es mi programa favorito y
Glenn se parece a Theodore.

14
00:00:31,310 --> 00:00:32,809
Sí, no soy una estrella.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,511
Soy más comprensivo y, por supuesto,

16
00:00:34,513 --> 00:00:36,480
Jerusha se parece a Simon.

17
00:00:36,482 --> 00:00:38,348
Bueno, ahora uso lentes de contacto.

18
00:00:38,350 --> 00:00:40,317
Chicos, lo siento. Nos quedan 15 minutos

19
00:00:40,319 --> 00:00:42,185
de sesión, así que vamos a tener que...

20
00:00:42,187 --> 00:00:43,403
Bien, lo siento, Dill.

21
00:00:43,405 --> 00:00:45,489
De acuerdo, Dina, solo sonríe

22
00:00:45,491 --> 00:00:47,045
y te daré 50 dólares.

23
00:00:47,327 --> 00:00:48,525
Bien.

24
00:00:48,871 --> 00:00:50,838
Pero quiero ser Theodore.

25
00:00:52,638 --> 00:00:55,499
¡Bien! Seré el estúpido Alvin...

26
00:00:55,501 --> 00:00:56,833
el que no puede seguir las reglas

27
00:00:56,835 --> 00:00:59,002
y siempre mete a todos en problemas.

28
00:00:59,004 --> 00:01:00,504
De acuerdo.

29
00:01:00,506 --> 00:01:02,205
Grandes sonrisas.

30
00:01:03,876 --> 00:01:05,509
Dina, ¿podrías mostrar
menos los dientes?

31
00:01:05,511 --> 00:01:06,927
O ninguno o todos, Dill.

32
00:01:06,929 --> 00:01:08,650
Decídete.

33
00:01:08,674 --> 00:01:13,524
www.subtitulamos.tv

34
00:01:20,838 --> 00:01:23,443
Vas a ser una gran mamá.

35
00:01:23,445 --> 00:01:25,907
Compruebo si esta cosa
de bebés es seguro.

36
00:01:26,018 --> 00:01:28,782
¿Por qué? Los artículos de
bebé devueltos se destruyen.

37
00:01:28,784 --> 00:01:31,034
Y será destruido en unos dos o tres años

38
00:01:31,036 --> 00:01:32,874
después de que mi bebé
termine de usarlo.

39
00:01:32,875 --> 00:01:34,604
Así que lo robarás.

40
00:01:35,168 --> 00:01:36,314
No, no lo robaré.

41
00:01:36,315 --> 00:01:38,458
No puedes robar algo que
está por ser destruido.

42
00:01:38,460 --> 00:01:41,712
Es como si alguien se estuviera
muriendo y luego lo mataras.

43
00:01:41,714 --> 00:01:42,963
¿Eso es asesinato?

44
00:01:43,310 --> 00:01:44,581
Es exactamente lo que es.

45
00:01:44,583 --> 00:01:46,299
Bueno, las cosas de bebé son muy caras

46
00:01:46,301 --> 00:01:48,468
y no puedo reutilizar
algo que usé con Emma.

47
00:01:48,470 --> 00:01:51,254
¿Sabías que las sillas
infantiles caducan?

48
00:01:51,256 --> 00:01:52,889
Son plástico y metal.

49
00:01:52,891 --> 00:01:55,337
- ¿Puedes apagar la luz, por favor?
- Sí.

50
00:01:58,397 --> 00:02:01,478
¿Crees que es orina o semen?

51
00:02:02,576 --> 00:02:04,569
¿Cuál de los dos estaría bien?

52
00:02:04,937 --> 00:02:07,351
Nunca me consideré fotogénico,

53
00:02:07,376 --> 00:02:10,806
pero Dill sabe cómo
robustecer un mentón hendido.

54
00:02:11,660 --> 00:02:13,493
¿En esta ustedes son chefs

55
00:02:13,495 --> 00:02:14,991
esperando para comerse al bebé?

56
00:02:14,992 --> 00:02:18,081
Sí, pero es de mentiras.
No queremos comerlo.

57
00:02:18,083 --> 00:02:19,666
Esta es de un misterio.

58
00:02:19,668 --> 00:02:21,918
¿Quién está realmente embarazado?

59
00:02:21,920 --> 00:02:23,805
Lo siento, espera. Tengo que regresarla.

60
00:02:23,806 --> 00:02:26,923
¿Los chefs no deberían preparar
la comida en vez de comerla?

61
00:02:26,925 --> 00:02:29,459
Bueno... Dina...

62
00:02:29,461 --> 00:02:32,629
Quizá Dina es una nueva
chef y estamos probándola

63
00:02:32,631 --> 00:02:34,097
para ver si la contratábamos.

64
00:02:34,099 --> 00:02:36,633
Y si no te gusta el sabor del bebé...

65
00:02:36,635 --> 00:02:38,468
No lo sé. ¿Lo desechamos?

66
00:02:38,470 --> 00:02:41,354
¿Qué? ¿Desecharías a tu bebé
medio comido a la basura?

67
00:02:41,356 --> 00:02:44,142
¡No lo sé! ¡En realidad
no hablamos de ello!

68
00:02:45,360 --> 00:02:46,610
Asegúrate de resaltar mis codos.

69
00:02:46,612 --> 00:02:48,028
Son mi mejor característica.

70
00:02:48,030 --> 00:02:49,946
¿Por qué no le pediste
al fotógrafo de Glenn

71
00:02:49,948 --> 00:02:51,448
que tomara la foto de tu tarjeta
navideña mientras estabas allí?

72
00:02:51,450 --> 00:02:53,279
Tenía que hacerlo, pero
recibió una llamada

73
00:02:53,280 --> 00:02:54,951
de su esposa... algo sobre
un incendio en una casa.

74
00:02:54,953 --> 00:02:56,620
No sé. No estaba prestando atención.

75
00:02:56,622 --> 00:02:59,544
Solo quiero una tarjeta
que destroze a la tarjeta

76
00:02:59,545 --> 00:03:01,124
de mi fea hermana Denise.

77
00:03:01,126 --> 00:03:02,659
¿La que tiene el síndrome
de las piernas inquietas?

78
00:03:02,661 --> 00:03:04,079
Eso no la hace fea, Sandra.

79
00:03:04,080 --> 00:03:05,629
Hace que sus piernas sean inquietas.

80
00:03:05,631 --> 00:03:07,941
¿Y entonces decidiste
ir con este arreglo?

81
00:03:09,368 --> 00:03:11,060
De acuerdo.

82
00:03:11,291 --> 00:03:13,708
¿Qué tiene de malo? Es el árbol, ¿no?

83
00:03:13,710 --> 00:03:16,378
El árbol apesta, ¿no?
Sandra escogió el árbol.

84
00:03:16,380 --> 00:03:19,126
Es octubre, así que no
había muchas opciones.

85
00:03:19,301 --> 00:03:22,912
Es que me siento muy en un centro
comercial Sears en el 2003,

86
00:03:22,913 --> 00:03:25,640
- si eso tiene sentido.
- Tiene mucho sentido.

87
00:03:25,641 --> 00:03:27,712
Lo haría menos malo,

88
00:03:28,225 --> 00:03:29,491
si eso tiene sentido.

89
00:03:30,060 --> 00:03:31,458
¿Y si...

90
00:03:31,962 --> 00:03:33,979
"Milagro en la calle 34" tuviera lugar

91
00:03:33,981 --> 00:03:35,798
en el primer día de los
disturbios de L. A.?

92
00:03:36,988 --> 00:03:37,942
Averigüémoslo.

93
00:03:44,863 --> 00:03:46,673
Vaya, bonito asiento infantil.

94
00:03:46,674 --> 00:03:48,410
Muchas mamás tienen
miedo de comprar este

95
00:03:48,412 --> 00:03:50,362
por los problemas de
seguridad, pero me encanta.

96
00:03:50,364 --> 00:03:51,587
¿Cuáles problemas de seguridad?

97
00:03:51,588 --> 00:03:52,995
¿No lo sabe?

98
00:03:52,996 --> 00:03:55,020
Bueno, es que en un accidente

99
00:03:55,021 --> 00:03:57,369
es propenso a... ¿Cuál es la palabra...?

100
00:03:57,371 --> 00:03:58,370
¿Desarmarse?

101
00:03:58,372 --> 00:03:59,416
Es un desastre.

102
00:03:59,417 --> 00:04:02,598
Encontraron bebés
esparcidos en el pavimento.

103
00:04:02,599 --> 00:04:05,280
A veces ahí yaciendo...

104
00:04:06,180 --> 00:04:07,546
al revés.

105
00:04:07,547 --> 00:04:09,262
Dios mío. ¿Y muertos?

106
00:04:10,434 --> 00:04:14,043
Bueno, están al revés,
así que eso espero.

107
00:04:14,521 --> 00:04:15,763
Pero si eso la hace sentir incómoda,

108
00:04:15,764 --> 00:04:18,765
siempre podría devolver
este por uno más seguro.

109
00:04:19,235 --> 00:04:20,183
No, está bien.

110
00:04:20,185 --> 00:04:22,404
Es solo un regalo para
mi estúpido vecino.

111
00:04:24,860 --> 00:04:26,160
¿Bebés al revés?

112
00:04:27,118 --> 00:04:29,676
Sí, esa se me escapó...
se volvió algo macabro.

113
00:04:29,677 --> 00:04:31,204
Bueno, tengo una idea.

114
00:04:31,282 --> 00:04:33,732
- Probablemente la odiarás.
- Me encanta esa confianza.

115
00:04:33,734 --> 00:04:36,068
Te haré un registro de baby shower.

116
00:04:36,070 --> 00:04:38,787
Dios, no. Odio los baby showers.

117
00:04:38,789 --> 00:04:42,196
Odio los juegos estúpidos,
las tontas decoraciones

118
00:04:42,197 --> 00:04:43,710
y la gente que te toca
la barriga diciendo:

119
00:04:43,711 --> 00:04:45,711
"Dios mío. Está muy grande".
Como si eso fuera algo

120
00:04:45,713 --> 00:04:47,163
que puedes decirle a la
gente, cosa que no lo es.

121
00:04:47,164 --> 00:04:50,049
Bueno, no estoy diciendo
que tengas el baby shower,

122
00:04:50,051 --> 00:04:52,384
pero si creas un
registro, entonces mañana

123
00:04:52,386 --> 00:04:54,970
cuando tu "baby shower" haya terminado,

124
00:04:54,972 --> 00:04:57,890
puedes comprar todo en el registro
con 20 por ciento de descuento.

125
00:04:58,343 --> 00:04:59,911
No, eso no va a funcionar.

126
00:05:00,594 --> 00:05:02,714
Sí, ¿y si...?

127
00:05:03,898 --> 00:05:05,397
Hay una pequeña posibilidad
de que sea una buena idea.

128
00:05:05,399 --> 00:05:07,232
¿Verdad? Además, tendrás
la cajita de bienvenida

129
00:05:07,234 --> 00:05:09,601
con los pañales, las
toallitas y esas cosas...

130
00:05:09,603 --> 00:05:10,415
todo gratis.

131
00:05:11,324 --> 00:05:12,159
Demonios.

132
00:05:12,402 --> 00:05:14,239
En serio quiero odiar
esa idea, pero me gusta.

133
00:05:14,241 --> 00:05:17,066
- Lo sé. Lo siento.
- Es muy molesto.

134
00:05:18,983 --> 00:05:20,792
Esto no parece navideño.

135
00:05:20,793 --> 00:05:23,665
La idea es que es una
Navidad postapocalíptica.

136
00:05:23,667 --> 00:05:25,284
Como si el Grinch hubiera tenido éxito

137
00:05:25,286 --> 00:05:27,920
en la conquista de Villa Quién
y Cindy Lou, quien creció,

138
00:05:27,922 --> 00:05:29,788
tuviera tetas y liderara
una resistencia.

139
00:05:29,790 --> 00:05:32,291
No exactamente eso, pero parecido.

140
00:05:32,293 --> 00:05:34,259
No quiero ser insultante,

141
00:05:34,261 --> 00:05:37,262
pero ¿estamos seguros de que esa
idea no es solo una tontería gay?

142
00:05:37,644 --> 00:05:39,131
Dina...

143
00:05:39,133 --> 00:05:41,183
Intento darte algo original,

144
00:05:41,185 --> 00:05:42,968
algo que hará que la fea Denise

145
00:05:42,970 --> 00:05:44,136
quiera caminar hacia el océano.

146
00:05:44,138 --> 00:05:45,804
¿Puedes confiar en mí?

147
00:05:45,806 --> 00:05:47,443
Honestamente, eso va a ser difícil.

148
00:05:47,444 --> 00:05:50,109
Siempre he tenido un problema
raro con la gente con lentes.

149
00:05:50,111 --> 00:05:52,144
Cuando era más joven, un
hombre miope me mordió.

150
00:05:52,146 --> 00:05:53,946
¿Sabes qué? Es una larga historia.

151
00:05:53,948 --> 00:05:56,450
Tengo hepatitis A. Estoy
bien ahora, pero...

152
00:05:58,319 --> 00:06:00,786
Muy bien, veamos qué más tienes.

153
00:06:00,788 --> 00:06:03,155
Bien, el siguiente conjunto
responde a la pregunta:

154
00:06:03,157 --> 00:06:06,041
¿Y si Din Don de La Bella y la Bestia...

155
00:06:06,043 --> 00:06:07,194
fuera una adolescente sexy?

156
00:06:07,962 --> 00:06:10,656
No he sabido nada de mis
padres desde lo del volcán.

157
00:06:11,132 --> 00:06:12,664
Comienzo a preocuparme un poco.

158
00:06:12,666 --> 00:06:13,625
Tienes mucha suerte.

159
00:06:13,626 --> 00:06:15,855
La madre de Bo llama todo el tiempo.

160
00:06:18,889 --> 00:06:20,224
Dios mío. ¿Qué?

161
00:06:20,722 --> 00:06:24,001
Amy, ¿por qué no me dijiste que
ibas a tener un baby shower?

162
00:06:24,002 --> 00:06:25,693
¿Qué? No, no lo tendré.

163
00:06:25,694 --> 00:06:27,980
Entonces, ¿por qué apareció
tu registro en el sistema?

164
00:06:27,982 --> 00:06:29,681
Dice que tu fiesta es hoy.

165
00:06:29,683 --> 00:06:31,683
Esta es tu caja de regalo de cortesía.

166
00:06:33,020 --> 00:06:35,020
Es más pequeña de lo que pensé.

167
00:06:35,022 --> 00:06:36,738
¿Amy va a tener un baby shower?

168
00:06:36,740 --> 00:06:38,824
¿Por qué no me invitaron?

169
00:06:38,826 --> 00:06:40,025
A ninguno de nosotros.

170
00:06:40,027 --> 00:06:41,719
Miren, lo que pasó fue

171
00:06:41,720 --> 00:06:44,329
que tuve una idea muy brillante...

172
00:06:44,331 --> 00:06:46,198
Por favor, lo encuentro
difícil de creer.

173
00:06:46,200 --> 00:06:48,333
- Yo también.
- Sarah, Sayid...

174
00:06:48,335 --> 00:06:50,888
Amy hará un baby shower
y a ninguna nos invitó.

175
00:06:50,889 --> 00:06:52,004
¿Qué demonios, Amy?

176
00:06:52,006 --> 00:06:53,705
Sayid, empezaste hace dos días.

177
00:06:53,707 --> 00:06:55,841
Yo haré una fiesta en una
piscina este fin de semana

178
00:06:55,843 --> 00:06:57,386
y tú no estás invitada.

179
00:06:57,878 --> 00:06:59,845
Sarah, Sayid, ¿irán a
mi fiesta en la piscina?

180
00:06:59,847 --> 00:07:00,972
No quiero ir.

181
00:07:01,715 --> 00:07:03,348
Quiero ir al baby shower de Amy.

182
00:07:03,350 --> 00:07:04,954
¡Ella no nos quiere!

183
00:07:09,018 --> 00:07:11,586
¿Por qué no puedo borrar el registro?

184
00:07:12,687 --> 00:07:15,021
Sí, golpea más fuerte la
pantalla. Eso servirá.

185
00:07:15,023 --> 00:07:16,377
Tengo otra idea

186
00:07:16,402 --> 00:07:18,429
y hay una posibilidad
de que no te guste.

187
00:07:18,466 --> 00:07:20,299
No creo que eso pueda ser cierto.

188
00:07:20,301 --> 00:07:23,469
¿Y si tuvieras un baby shower?

189
00:07:23,470 --> 00:07:26,003
No estoy diciendo una gran y
elaborada fiesta, ¿de acuerdo?

190
00:07:26,004 --> 00:07:28,607
Solo algo rápido de diez minutos
en la sala de descanso...

191
00:07:28,609 --> 00:07:31,694
sin juegos, sin tocar la barriga,
nadie se siente excluido

192
00:07:31,696 --> 00:07:33,646
y recibes un montón de regalos.

193
00:07:33,648 --> 00:07:35,481
Obviamente, me gusta la
parte de los regalos.

194
00:07:35,483 --> 00:07:37,316
Esa parte no es el problema.

195
00:07:37,318 --> 00:07:38,984
¿Cuánto cuesta esa cuna?

196
00:07:38,986 --> 00:07:41,704
¿80? Supongo que no está tan mal.

197
00:07:43,374 --> 00:07:45,658
Bueno, es decir, en este punto,

198
00:07:46,241 --> 00:07:47,666
parece que todos se decepcionarían

199
00:07:47,667 --> 00:07:49,105
si no se hiciera la fiesta.

200
00:07:49,106 --> 00:07:51,500
¿Este grupo amante de
las fiestas? Seguro.

201
00:07:51,501 --> 00:07:54,266
¿Y quién soy yo para
quitarles una fiesta?

202
00:07:54,709 --> 00:07:55,946
Eres una buena amiga.

203
00:07:57,170 --> 00:07:58,276
Sí.

204
00:07:58,277 --> 00:08:00,856
Ahora extiende la mano y
toca al oso polar, ¿sí?

205
00:08:00,857 --> 00:08:01,700
No temas.

206
00:08:01,701 --> 00:08:04,047
Acaba de comerse una foca, así
que no te va a comer a ti.

207
00:08:04,048 --> 00:08:06,335
Pues... ¿Así?

208
00:08:06,336 --> 00:08:07,747
¡Sí!

209
00:08:07,748 --> 00:08:10,709
Ahora intenta sonreír, pero
solo usando los ojos y orejas.

210
00:08:11,507 --> 00:08:14,697
¡Sí, perra! Estás deslumbrando.

211
00:08:15,279 --> 00:08:16,945
De acuerdo.

212
00:08:16,947 --> 00:08:18,383
¿Qué opinas?

213
00:08:20,647 --> 00:08:21,951
Esas fotos me ponen celosa

214
00:08:21,952 --> 00:08:23,863
de todos con los que me he acostado.

215
00:08:23,864 --> 00:08:25,727
¿Qué te parece? ¿Deberíamos...

216
00:08:25,728 --> 00:08:26,963
tomar otro par?

217
00:08:27,260 --> 00:08:29,111
Me siento muy cómoda desnuda.

218
00:08:29,595 --> 00:08:32,295
Iba a ser algo pequeño con la familia,

219
00:08:32,296 --> 00:08:34,183
así que no quería decírselo a nadie,

220
00:08:34,184 --> 00:08:35,963
pero luego me di cuenta

221
00:08:35,964 --> 00:08:38,886
de que ustedes son como
mi segunda familia.

222
00:08:38,887 --> 00:08:41,282
Como la que tiene mi papá.

223
00:08:41,735 --> 00:08:43,162
Más o menos. Sí.

224
00:08:43,163 --> 00:08:45,473
Así que, ya saben, será

225
00:08:45,475 --> 00:08:47,618
algo muy rápido aquí en
la sala de descanso...

226
00:08:47,619 --> 00:08:52,578
Una fiesta rápida, tranquila y sencilla.

227
00:08:52,579 --> 00:08:54,369
Eso suena increíble.

228
00:08:54,370 --> 00:08:56,368
¿Cuál es el tamaño de tu mano?

229
00:08:56,911 --> 00:08:58,633
¿Por qué?

230
00:08:58,634 --> 00:09:01,817
Hago elegantes guantes
de mujer últimamente.

231
00:09:02,505 --> 00:09:04,303
Creo que tengo uno que puedo enseñarte.

232
00:09:05,658 --> 00:09:09,480
Para mi regalo no creo que pueda poner
tu nombre completo en un grano de arroz,

233
00:09:09,481 --> 00:09:12,667
pero creo que probablemente
pueda colocar una "A".

234
00:09:12,668 --> 00:09:15,745
O simplemente dale tres granos de arroz.

235
00:09:15,746 --> 00:09:16,983
Chicas, todo esto parece

236
00:09:16,984 --> 00:09:19,386
mucho trabajo para lo que, repito,

237
00:09:19,387 --> 00:09:23,447
es una fiesta pequeña,
rápida y nada importante.

238
00:09:23,448 --> 00:09:26,065
Así que pueden elegir algo del registro.

239
00:09:26,066 --> 00:09:27,237
Lo que sea, no importa qué.

240
00:09:27,238 --> 00:09:30,171
Creo que aún hay un
asiento infantil ahí.

241
00:09:30,172 --> 00:09:31,155
Aquí está.

242
00:09:32,980 --> 00:09:35,416
Imagina tu mano en él.

243
00:09:36,582 --> 00:09:39,566
Haz que diga:
"Felicitaciones por el bebé".

244
00:09:39,567 --> 00:09:42,153
¿Tienes cinco dólares?
Puedo poner unos insultos.

245
00:09:43,667 --> 00:09:46,491
Creo que con lo que dije está bien.

246
00:09:47,442 --> 00:09:48,829
Hola.

247
00:09:48,830 --> 00:09:51,088
Me enteré que Amy va a
tener un baby shower.

248
00:09:51,089 --> 00:09:53,504
Bueno, apenas y es uno.

249
00:09:53,505 --> 00:09:56,398
Es una reunión. Es como una reunión.

250
00:09:56,399 --> 00:09:58,008
Eso suena maravilloso.

251
00:09:58,554 --> 00:10:02,455
¿Sabes a quién le
gustan los baby showers?

252
00:10:02,456 --> 00:10:03,278
A Jerusha.

253
00:10:04,771 --> 00:10:06,118
Sí, bueno,

254
00:10:06,119 --> 00:10:08,775
ustedes deberían organizar uno, ¿sabes?

255
00:10:08,776 --> 00:10:09,985
Sí, es que no tuvimos

256
00:10:09,986 --> 00:10:13,061
tiempo de planear algo para el bebé,

257
00:10:13,063 --> 00:10:14,576
porque he estado ocupado

258
00:10:14,577 --> 00:10:16,346
intentando colocar una cámara.

259
00:10:17,014 --> 00:10:19,657
Sigue recibiendo una
señal de otro bebé...

260
00:10:20,211 --> 00:10:21,566
o de un fantasma.

261
00:10:22,304 --> 00:10:25,209
Bueno, si necesitas
ayuda con la cámara...

262
00:10:25,210 --> 00:10:26,329
Sí, es que...

263
00:10:26,330 --> 00:10:30,220
Dios, si hubiera otro baby shower

264
00:10:30,221 --> 00:10:32,296
que fuera a realizarse

265
00:10:32,297 --> 00:10:34,237
y que pudiéramos aprovechar,

266
00:10:34,238 --> 00:10:35,829
eso sería muy...

267
00:10:36,553 --> 00:10:37,441
grandioso.

268
00:10:38,611 --> 00:10:40,421
Sí, bueno...

269
00:10:40,422 --> 00:10:41,958
Y créeme, yo diría

270
00:10:41,959 --> 00:10:44,069
que ustedes deberían
unirse a este, pero...

271
00:10:44,070 --> 00:10:45,714
Esa es una gran idea.

272
00:10:46,077 --> 00:10:48,128
Dios mío. Jerusha se pondrá muy feliz.

273
00:10:48,129 --> 00:10:49,845
Sí, pero es algo muy rápido

274
00:10:49,846 --> 00:10:51,579
de diez minutos en la sala de
descanso después del trabajo.

275
00:10:51,580 --> 00:10:54,061
No, no, no, será un doble baby shower.

276
00:10:54,062 --> 00:10:55,607
La sala de descanso no es muy grande.

277
00:10:55,608 --> 00:10:57,866
Vas a necesitar espacio
para la fuente de chocolate,

278
00:10:57,867 --> 00:11:00,669
el arco de globos y la mesa de bebidas.

279
00:11:00,670 --> 00:11:02,372
- ¿Cariño?
- No, eso...

280
00:11:02,373 --> 00:11:03,429
Adivina qué.

281
00:11:03,430 --> 00:11:05,146
Eres una jovencita de Nazaret.

282
00:11:05,147 --> 00:11:06,390
Estás embarazada de Jesús

283
00:11:06,391 --> 00:11:08,490
e intentas salir adelante
en una nueva ciudad.

284
00:11:08,491 --> 00:11:09,930
¡Pero estás perdida!

285
00:11:09,931 --> 00:11:11,309
¡Estás perdida en Nueva York!

286
00:11:12,011 --> 00:11:14,019
¡Hazme saber si está muy fuerte!

287
00:11:14,020 --> 00:11:15,633
¡No, está bien!

288
00:11:15,634 --> 00:11:17,759
¡Me siento como si fuera europea!

289
00:11:17,761 --> 00:11:18,728
¿Qué?

290
00:11:18,729 --> 00:11:21,837
¡Me la estoy pasando muy bien contigo!

291
00:11:22,806 --> 00:11:24,423
De acuerdo.

292
00:11:24,424 --> 00:11:25,935
Esto no tiene nada que
ver con la Navidad,

293
00:11:25,936 --> 00:11:28,353
pero es muy importante
para mí que hagamos esto.

294
00:11:29,743 --> 00:11:30,958
Hola, ¿qué tal, Dina?

295
00:11:30,959 --> 00:11:33,169
Necesito que firmes esto.

296
00:11:35,143 --> 00:11:36,420
- ¿Firmar qué?
- ¿Qué?

297
00:11:36,772 --> 00:11:39,210
Garrett, por favor. ¡Es
un escenario sensual!

298
00:11:39,211 --> 00:11:40,772
Sí. No, lo sé. Es que...

299
00:11:40,773 --> 00:11:42,422
Sí, voy a... Estoy bien.

300
00:11:43,826 --> 00:11:45,234
¡Garrett!

301
00:11:45,876 --> 00:11:47,376
Sí.

302
00:11:47,377 --> 00:11:48,465
No te preocupes, ya me voy.

303
00:11:50,710 --> 00:11:53,446
De acuerdo, los veré más tarde.

304
00:11:53,447 --> 00:11:54,974
Pásenla bien.

305
00:11:56,466 --> 00:11:59,142
- Algo pequeño, ¿no?
- Me sentí culpable.

306
00:11:59,143 --> 00:12:00,932
Sabes que tengo demasiada empatía.

307
00:12:00,933 --> 00:12:02,880
Los amigos de Jerusha son espeluznantes.

308
00:12:03,271 --> 00:12:04,770
¿No recuerdas los camarones hervidos?

309
00:12:04,771 --> 00:12:06,021
Y que todos se dan besos en la boca.

310
00:12:06,022 --> 00:12:07,638
- Lo hacían.
- Sí.

311
00:12:07,640 --> 00:12:09,393
No puedo creerlo.

312
00:12:09,394 --> 00:12:11,976
Estuve embarazada y nadie
me hizo un baby shower,

313
00:12:11,978 --> 00:12:13,310
¿y ahora Jerusha tiene uno?

314
00:12:13,312 --> 00:12:14,812
Y ni siquiera trabaja aquí.

315
00:12:14,814 --> 00:12:16,146
¿Por qué no te unes a este?

316
00:12:16,148 --> 00:12:17,979
Podría añadir tu nombre al cartel.

317
00:12:18,635 --> 00:12:20,701
Es decir, ya tienes a la niña.

318
00:12:20,703 --> 00:12:22,202
Ya tuvo a la niña, así que no quiere...

319
00:12:22,204 --> 00:12:24,622
No. No. Eso sería genial.

320
00:12:24,624 --> 00:12:27,526
¿En serio, Cheyenne?
Apenas es una fiesta.

321
00:12:27,527 --> 00:12:28,876
No habrá ningún juego.

322
00:12:28,878 --> 00:12:30,327
Puedo encargarme de los juegos.

323
00:12:30,329 --> 00:12:32,162
Me sé un millón de buenos juegos

324
00:12:32,164 --> 00:12:34,832
y Bo conoce a un tipo que
tiene un montón de cigüeñas.

325
00:12:34,834 --> 00:12:36,166
No sé si eso ayuda,

326
00:12:36,168 --> 00:12:38,168
pero cuando se emborrachan,
es graciosísimo.

327
00:12:38,170 --> 00:12:39,154
Superútil.

328
00:12:39,155 --> 00:12:41,839
¡Esta fiesta va a ser una locura!

329
00:12:41,841 --> 00:12:43,757
¡Sí!

330
00:12:49,367 --> 00:12:53,338
Mira toda la comida y las
tazas de diferentes colores.

331
00:12:53,339 --> 00:12:55,671
Esto es realmente especial.

332
00:12:55,673 --> 00:12:57,203
Sí, y toda la gente.

333
00:12:57,446 --> 00:12:59,594
- Tanta gente.
- Sí, por supuesto.

334
00:12:59,595 --> 00:13:01,331
Bueno, es entre tú,

335
00:13:01,333 --> 00:13:03,984
Cheyenne, Jerusha y Diane.

336
00:13:03,986 --> 00:13:05,285
¿Diane?

337
00:13:05,286 --> 00:13:07,608
¿Recuerdas a Diane la de los camarones?

338
00:13:07,609 --> 00:13:09,460
Le dije que podía
compartir nuestra fiesta.

339
00:13:09,461 --> 00:13:11,091
Espero que no haya problema.

340
00:13:11,093 --> 00:13:12,099
¡Diane!

341
00:13:13,898 --> 00:13:14,845
¡Amy!

342
00:13:14,847 --> 00:13:16,689
- ¡Hola!
- Hola.

343
00:13:18,395 --> 00:13:20,968
Muchas gracias por incluirme.

344
00:13:20,970 --> 00:13:23,971
Dios mío, mira tu barriga.

345
00:13:23,973 --> 00:13:25,806
- Sí.
- Realmente enorme.

346
00:13:26,611 --> 00:13:27,798
Veamos si puedo encontrar

347
00:13:27,799 --> 00:13:29,585
tu ombligo en el primer intento.

348
00:13:30,351 --> 00:13:31,404
¿Estoy cerca?

349
00:13:31,405 --> 00:13:33,210
No.

350
00:13:33,211 --> 00:13:36,421
- Házmelo a mí.
- Sí.

351
00:13:36,446 --> 00:13:40,812
TENEMOS MOHO NEGRO (REGRESEN MAÑANA)

352
00:13:41,123 --> 00:13:45,534
Placen-tacos. Ensalada cesárea.

353
00:13:45,535 --> 00:13:47,386
¿Amniocen-Cheez-Its?

354
00:13:47,387 --> 00:13:49,456
¿Por qué necesitan un nombre temático?

355
00:13:49,457 --> 00:13:51,832
¿Salchichitas de niños?
¿Por qué escribir eso?

356
00:13:51,834 --> 00:13:53,477
Es mejor sin carteles.

357
00:13:53,478 --> 00:13:56,303
Hola, ¿qué tal? Miren a este
futuro padre comiendo bocadillos.

358
00:13:56,304 --> 00:13:58,505
Tienes que mantener esa
energía alta, ¿lo entienden?

359
00:13:58,507 --> 00:13:59,893
- No tengo idea de lo que dices.
- ¿Qué?

360
00:13:59,894 --> 00:14:02,559
Hablo del hombre J. Felicidades
por ese bebé, perro.

361
00:14:02,561 --> 00:14:03,672
¿Que no? ¿Sabes qué?

362
00:14:03,673 --> 00:14:05,274
Los bebés son los mejores, ¿de acuerdo?

363
00:14:05,275 --> 00:14:07,624
Puedes sentarlos y
escribir cosas en ellos.

364
00:14:07,625 --> 00:14:08,991
No pueden hacer nada al respecto.

365
00:14:08,992 --> 00:14:11,018
Sí. No, no soy el...

366
00:14:11,020 --> 00:14:12,853
Es de Adam.

367
00:14:12,855 --> 00:14:15,218
Pero vi ese video de
ustedes en Internet.

368
00:14:15,219 --> 00:14:16,420
¿Entiendes?

369
00:14:16,421 --> 00:14:17,387
Sí.

370
00:14:17,388 --> 00:14:19,116
Ella ya estaba embarazada.

371
00:14:19,619 --> 00:14:23,196
¿Y si la embarazas por segunda vez?

372
00:14:23,198 --> 00:14:25,097
Bueno, eso no es realmente posible.

373
00:14:25,098 --> 00:14:27,396
No sabemos si es imposible.

374
00:14:27,397 --> 00:14:29,377
Sí, es verdad. No lo
sabemos con certeza.

375
00:14:29,378 --> 00:14:31,850
No dejé a Amy doblemente embarazada.

376
00:14:31,851 --> 00:14:33,590
Apuesto a que esos bebés
están en el estómago de Amy

377
00:14:33,592 --> 00:14:34,512
peleando.

378
00:14:34,513 --> 00:14:35,703
Diciendo: "Bebé, yo llegué primero.

379
00:14:37,897 --> 00:14:39,479
Dame ese maldito cordón
umbilical, perro.

380
00:14:39,480 --> 00:14:41,432
Voy a sorberlo todo".

381
00:14:44,559 --> 00:14:45,807
Y terminamos.

382
00:14:46,382 --> 00:14:47,939
Gran trabajo, chicos.

383
00:14:48,411 --> 00:14:50,702
Darren, nos vemos el viernes
por la noche en Zippers.

384
00:14:52,394 --> 00:14:54,456
Bien, ¿qué te parece?

385
00:14:55,114 --> 00:14:58,568
Vaya. Parezco un Stanley Tucci
ardiente y resplandeciente.

386
00:14:58,569 --> 00:15:00,734
- Sí.
- Lo siento, muy redundante, Dina.

387
00:15:00,736 --> 00:15:03,173
- Lo sé.
- ¿Crees que ya la tenemos?

388
00:15:03,174 --> 00:15:04,358
Son buenas,

389
00:15:04,359 --> 00:15:06,847
pero tengo otra gran idea.

390
00:15:07,694 --> 00:15:09,089
Podría parecer algo loco.

391
00:15:09,962 --> 00:15:11,162
¿Confías en mí?

392
00:15:13,162 --> 00:15:16,430
Tenemos mucha suerte de que Darren
tuviera este arnés en el maletero.

393
00:15:16,431 --> 00:15:17,730
Esto es asombroso.

394
00:15:17,731 --> 00:15:19,235
Por último, pero no menos importante,

395
00:15:19,236 --> 00:15:22,321
tengo que dar las gracias a
mi chofer de Uber, Dimitri,

396
00:15:22,322 --> 00:15:25,064
por traerme aquí desde
Ponderosa tan rápido.

397
00:15:25,418 --> 00:15:28,160
Si pudiera haberte dado seis
estrellas, lo habría hecho.

398
00:15:29,500 --> 00:15:32,329
Eso fue hermoso, Jerusha.

399
00:15:32,330 --> 00:15:34,029
¿No? Sí.

400
00:15:35,671 --> 00:15:37,502
Ahora voy a pasar el micrófono

401
00:15:37,503 --> 00:15:40,824
para que todos tengan la
oportunidad de decir algo.

402
00:15:40,826 --> 00:15:42,794
Dimitri, ¿te gustaría empezar?

403
00:15:42,795 --> 00:15:44,234
En realidad...

404
00:15:44,947 --> 00:15:48,120
¿qué tal si mantenemos este
tren de la fiesta en marcha?

405
00:15:48,529 --> 00:15:51,414
Y la siguiente parada son los regalos.

406
00:15:53,233 --> 00:15:56,757
Alguien sabe que me encantan los trenes.

407
00:15:56,759 --> 00:16:00,026
Pero los regalos son el vagón
final. Siempre vienen al...

408
00:16:00,939 --> 00:16:01,594
¡Final!

409
00:16:01,595 --> 00:16:06,608
Pero, ¿y si nos animamos
y lo hacemos ahora?

410
00:16:06,609 --> 00:16:09,300
¿Quién quiere volverse loco?

411
00:16:10,305 --> 00:16:11,972
- Amy.
- Sayid.

412
00:16:11,974 --> 00:16:14,016
La demencia no es una broma.

413
00:16:14,017 --> 00:16:15,837
El primo de Jerusha está loco.

414
00:16:15,838 --> 00:16:18,448
Se comió todas sus uñas.

415
00:16:18,449 --> 00:16:20,973
Esto se pone aburrido. ¡Me duermo!

416
00:16:20,974 --> 00:16:22,669
¡Sí, juguemos!

417
00:16:22,670 --> 00:16:24,157
Ya que no tienes esposo,

418
00:16:24,158 --> 00:16:27,249
¿quieres que tu compañero
sea Dimitri o Jonah?

419
00:16:32,211 --> 00:16:34,467
- Esto es agradable y humillante.
- Lo sé. Lo siento.

420
00:16:34,468 --> 00:16:36,163
¿Podrías separar las piernas?

421
00:16:36,165 --> 00:16:37,942
Tengo problemas para pasar por...

422
00:16:37,943 --> 00:16:41,296
el chasis inferior.

423
00:16:41,837 --> 00:16:43,970
- Lo rodearé.
- Sí.

424
00:16:43,972 --> 00:16:46,306
¡Sí, sumérjete, sumérjete!
Así es. Así es.

425
00:16:46,308 --> 00:16:49,509
A mi nena se le están
saliendo los pezones.

426
00:16:49,511 --> 00:16:50,573
¡Sí!

427
00:16:50,574 --> 00:16:52,741
¿Jerusha? Jerusha, ¿estás bien?

428
00:16:52,742 --> 00:16:54,855
¿Alguien puede ver a Jeru...?
¡Jerusha no sabe nadar!

429
00:16:54,856 --> 00:16:57,768
De acuerdo, aquí vamos.

430
00:16:58,622 --> 00:17:00,852
Dios, ¿de qué sabor es?

431
00:17:01,190 --> 00:17:03,070
Son de guisantes y... están caducados.

432
00:17:03,071 --> 00:17:05,692
No coman las papillas.
Las papilla están malas.

433
00:17:05,694 --> 00:17:07,109
Caducadas.

434
00:17:07,110 --> 00:17:10,163
¡Ahí está!

435
00:17:10,165 --> 00:17:12,199
¡Vamos, Glenn! ¡Puedes hacerlo!

436
00:17:12,201 --> 00:17:14,167
¡Glenn, ganaste!

437
00:17:14,169 --> 00:17:17,037
- ¡Ese es mi gran y fuerte papito!
- No, no, claro que no.

438
00:17:17,038 --> 00:17:19,655
Tiraste ese cono allá atrás,
perro. Quiero una revancha.

439
00:17:19,656 --> 00:17:22,336
No, no, está bien. Calmémonos.

440
00:17:22,337 --> 00:17:24,771
- Es solo un juego.
- ¿Qué? ¿Solo un juego?

441
00:17:24,772 --> 00:17:26,379
Esto es solo un juego, ¿de acuerdo?

442
00:17:26,381 --> 00:17:28,348
Bueno... Oye, Bo.

443
00:17:28,350 --> 00:17:30,851
Bo.

444
00:17:36,886 --> 00:17:39,859
Y Kevin sabía que iban a robar
la juguetería del Sr. Duncan,

445
00:17:39,860 --> 00:17:41,333
así que lanzamos una
piedra por la ventana.

446
00:17:41,334 --> 00:17:43,669
No puedo creer que su mamá
lo haya vuelto a olvidar.

447
00:17:43,670 --> 00:17:45,975
¿Sabes? Algunas mujeres
no deberían ser madres.

448
00:17:45,976 --> 00:17:47,208
Ahí está, lo dije.

449
00:17:49,418 --> 00:17:51,266
Necesito una nueva tarjeta
de memoria. Ya vuelvo.

450
00:17:52,241 --> 00:17:55,578
- *Y la abeja bebió té*
- *Sí, sí*

451
00:17:55,579 --> 00:17:59,558
- *Y la serpiente comió pastel*
- *Sí, deslízate, deslízate*

452
00:17:59,559 --> 00:18:01,047
*Bum, sí*

453
00:18:01,049 --> 00:18:03,049
Esta fiesta nunca va a terminar.

454
00:18:03,051 --> 00:18:04,918
Y ya ni siquiera me
importan los regalos.

455
00:18:04,920 --> 00:18:07,911
Solo quiero irme de aquí.
¿Cómo salimos de aquí?

456
00:18:07,912 --> 00:18:10,348
- Podrías dar a luz.
- Lo he estado intentando.

457
00:18:11,143 --> 00:18:12,904
Disculpe, tengo una entrega aquí.

458
00:18:12,905 --> 00:18:16,594
No sabía que teníamos una
entrega programada para hoy.

459
00:18:16,595 --> 00:18:19,845
¿Sabes qué? En realidad,
es una entrega para mí.

460
00:18:19,846 --> 00:18:21,177
He estado esperando eso.

461
00:18:21,178 --> 00:18:23,169
Amy, ¿estás segura?

462
00:18:23,170 --> 00:18:26,134
Ni siquiera te has hecho
tu caricatura con Diane.

463
00:18:26,333 --> 00:18:28,854
Sí, estoy segura.

464
00:18:28,855 --> 00:18:30,995
Así que los veré mañana.

465
00:18:30,996 --> 00:18:32,779
Gracias a todos por venir a la fiesta.

466
00:18:32,781 --> 00:18:33,643
Significa mucho.

467
00:18:33,644 --> 00:18:35,494
Jonah, si pudieras tomar
los regalos a la salida.

468
00:18:35,495 --> 00:18:36,828
¿Podemos ir a encargarnos
de esto en el depósito?

469
00:18:36,829 --> 00:18:37,449
Está bien.

470
00:18:37,450 --> 00:18:40,194
Podemos encargarnos de ello
aquí mismo. ¿Pediste...

471
00:18:40,869 --> 00:18:42,415
un bebé?

472
00:18:42,958 --> 00:18:45,878
No, no pedí...

473
00:18:45,879 --> 00:18:47,886
- No fui yo.
- Sí, lo sé,

474
00:18:47,887 --> 00:18:50,099
porque yo pedí este bebé
stripper para Cheyenne.

475
00:18:50,100 --> 00:18:52,372
Amy, tienes que pagarme la
mitad de esto, ¿de acuerdo?

476
00:18:52,373 --> 00:18:53,688
¿Los bebés hacen eso?

477
00:18:53,689 --> 00:18:56,855
Bien, eso es... ¿Podrías...?

478
00:18:56,856 --> 00:18:59,973
¿Qué es esto?

479
00:19:04,383 --> 00:19:06,049
Sigo pensando que fue una buena idea.

480
00:19:07,646 --> 00:19:10,614
- Es decir, me estoy divirtiendo.
- Bueno, bien.

481
00:19:10,616 --> 00:19:12,282
Me alegra que te estés divirtiendo.

482
00:19:12,283 --> 00:19:13,750
Todo valió la pena.

483
00:19:13,752 --> 00:19:16,475
Creo que es hora de
mostrar la barriguita.

484
00:19:16,476 --> 00:19:18,355
Sí, lo es.

485
00:19:18,357 --> 00:19:19,823
- No, no...
- Ahora yo me estoy divirtiendo.

486
00:19:19,825 --> 00:19:22,325
Pensé que estaba... No,
estoy bien. Gracias.

487
00:19:22,327 --> 00:19:23,827
Estás... Eso es...

488
00:19:23,829 --> 00:19:26,830
¿Cómo fue el resto de la
sesión de fotos con Dina?

489
00:19:27,167 --> 00:19:28,133
Suena bien.

490
00:19:29,488 --> 00:19:30,935
¡Mateo!

491
00:19:31,637 --> 00:19:32,842
¿Puedes oírme?

492
00:19:33,672 --> 00:19:36,202
Confío en ti, pero tengo que orinar.

493
00:19:37,476 --> 00:19:40,310
Esta pintoresca aldea está
a punto de ser inundada.

494
00:19:40,312 --> 00:19:42,088
¿Qué podría ser esto?

495
00:19:43,348 --> 00:19:45,515
Gracias, Sayid.

496
00:19:45,517 --> 00:19:47,017
Aunque Amy es con "Y".

497
00:19:47,019 --> 00:19:49,186
No es mi culpa. Acabamos de conocernos.

498
00:19:49,188 --> 00:19:51,069
Eso es muy cierto. Sí.

499
00:19:51,070 --> 00:19:53,568
Pondré esto con la demás...

500
00:19:54,693 --> 00:19:55,389
madera.

501
00:19:56,365 --> 00:19:59,029
Bueno, creo que ese fue el último,

502
00:19:59,031 --> 00:20:02,032
así que muchas gracias
a todos por mis regalos.

503
00:20:02,034 --> 00:20:03,700
Fue muy amable de su parte...

504
00:20:03,702 --> 00:20:05,320
Espera, olvidaste el nuestro.

505
00:20:05,321 --> 00:20:08,145
Un tejón bordado.

506
00:20:08,146 --> 00:20:08,655
Increíble.

507
00:20:08,656 --> 00:20:10,707
No, no, esto es para Diane.

508
00:20:10,709 --> 00:20:14,037
Lo siento, solo te
compramos algo del registro.

509
00:20:14,038 --> 00:20:16,319
Dios mío. Es un asiento infantil.

510
00:20:16,320 --> 00:20:18,724
Puedes intercambiarlo
con Diane si quieres.

511
00:20:18,725 --> 00:20:22,719
¡No, no! No. No. En realidad,
este me gusta mucho.

512
00:20:22,721 --> 00:20:25,121
No es que no me gustara esto,

513
00:20:25,122 --> 00:20:26,570
aunque parte de ella era basura.

514
00:20:26,571 --> 00:20:28,063
No basura desechable.

515
00:20:28,064 --> 00:20:29,463
Es que podría darle uso

516
00:20:29,464 --> 00:20:30,392
y de verdad que me encanta.

517
00:20:30,393 --> 00:20:32,571
- Dios.
- Muchísimas gracias.

518
00:20:32,572 --> 00:20:33,461
Gracias.

519
00:20:36,401 --> 00:20:38,683
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?

520
00:20:39,404 --> 00:20:40,627
¿Quién? No. ¿Qué?

521
00:20:40,989 --> 00:20:42,739
Eso...

522
00:20:42,741 --> 00:20:44,624
Eso no... ¿Por qué...?

523
00:20:46,745 --> 00:20:47,999
¿Cómo lo supiste?

524
00:20:48,543 --> 00:20:51,449
Pareces muy feliz por
primera vez en mucho tiempo.

525
00:20:53,270 --> 00:20:54,190
Estoy de joda.

526
00:20:54,215 --> 00:20:56,052
Los vi besándose en el
estacionamiento la semana pasada.

527
00:20:56,054 --> 00:20:57,489
Pero felicitaciones.

528
00:21:02,728 --> 00:21:04,694
¡Sandra! ¡Sandra!

529
00:21:04,696 --> 00:21:06,897
Por fin. Ven a bajarme.

530
00:21:06,899 --> 00:21:09,566
Gracias a Dios. Gracias.
Gracias. Gracias.

531
00:21:11,069 --> 00:21:11,864
Oh, no.

532
00:21:12,326 --> 00:21:14,454
¿Vas en serio?

533
00:21:14,456 --> 00:21:17,954
Te respeto tanto como
te odio ahora mismo.

534
00:21:18,470 --> 00:21:20,470
¡Sandra!

535
00:21:20,471 --> 00:21:26,523
www.subtitulamos.tv

