1
00:00:00,350 --> 00:00:02,320
Anteriormente en How To
Get Away With Murder...

2
00:00:02,350 --> 00:00:04,000
Todos nos merecemos algo mejor.

3
00:00:04,030 --> 00:00:06,730
No necesitas que te diga
lo estúpido que es esto.

4
00:00:06,850 --> 00:00:08,540
Estás contratado a modo de prueba.

5
00:00:08,590 --> 00:00:09,590
¿Cómo lo está llevando tu padre?

6
00:00:09,620 --> 00:00:10,850
Tiene sus días malos.

7
00:00:10,890 --> 00:00:13,036
Pero el simple hecho de saber que puede
conseguir un nuevo juicio lo alegrará.

8
00:00:13,060 --> 00:00:14,760
Primer caso oficial en CyG.

9
00:00:14,890 --> 00:00:16,290
¿El psicópata del director general?

10
00:00:16,330 --> 00:00:17,630
No es un buen caso para mí.

11
00:00:17,660 --> 00:00:19,230
Este barco se hunde, Annalise.

12
00:00:19,270 --> 00:00:20,746
Vas a conseguir dinero para la firma.

13
00:00:20,770 --> 00:00:22,060
Vale.

14
00:00:22,070 --> 00:00:23,070
He encontrado una manera
de acceder al chico.

15
00:00:23,080 --> 00:00:25,300
La muestra de ADN que mandamos a Denver

16
00:00:25,340 --> 00:00:28,400
era de un bebé abandonado en
el hospital de St. Lincoln.

17
00:00:28,440 --> 00:00:29,670
Raptaron al bebé.

18
00:00:29,710 --> 00:00:30,720
¿Algún sospechoso?

19
00:00:30,810 --> 00:00:32,040
Solo ella.

20
00:00:39,040 --> 00:00:40,540
¿De quién es esa sangre?

21
00:00:44,160 --> 00:00:45,960
¿De quién es esa sangre, Bonnie?

22
00:00:45,990 --> 00:00:48,190
Bonnie, dime de quién es la sangre.

23
00:00:48,230 --> 00:00:50,130
Bonnie, ¿de quién es la sangre?

24
00:00:50,160 --> 00:00:51,450
Relájate.

25
00:00:52,400 --> 00:00:54,260
Me corté al afeitarme.

26
00:00:59,974 --> 00:01:01,646
DOS MESES ANTES

27
00:01:11,780 --> 00:01:13,314
ÁBREME
ESTÁS GUAPÍSIMA

28
00:01:13,790 --> 00:01:17,820
¿Qué hace que un psicópata
sea un psicópata?

29
00:01:18,160 --> 00:01:19,890
Mentiroso patológico...

30
00:01:21,930 --> 00:01:24,670
falta de objetivos
realistas a largo plazo...

31
00:01:25,800 --> 00:01:27,850
¡Christopher!

32
00:01:32,170 --> 00:01:33,900
¿Una sonrisita para mami?

33
00:01:36,140 --> 00:01:38,110
problemas de comportamiento precoz...

34
00:01:38,140 --> 00:01:40,540
¿Ni siquiera una risita? ¿Por favor?

35
00:01:43,680 --> 00:01:45,550
la necesidad constante de estímulos...

36
00:01:46,390 --> 00:01:48,850
Quédate quieto.

37
00:01:48,870 --> 00:01:50,880
Es solo que... no entiendo
cómo pudo haber pasar esto.

38
00:01:51,100 --> 00:01:53,680
Aprieto los puños mientras
duermo cuando estoy estresado.

39
00:01:53,800 --> 00:01:56,110
- ¿Por qué estás estresado?
- ¿Por qué no lo estás tú?

40
00:01:56,140 --> 00:01:57,820
No podemos permitirnos
un local ni una banda.

41
00:01:57,850 --> 00:01:59,220
Sí. O los anillos.

42
00:02:00,150 --> 00:02:01,720
Lo siento.

43
00:02:05,600 --> 00:02:08,000
un estilo de vida parasitario...

44
00:02:11,880 --> 00:02:14,440
una naturaleza astuta y manipuladora...

45
00:02:15,950 --> 00:02:17,620
Gabey, cariño, ¡abre!

46
00:02:17,980 --> 00:02:21,060
¿Estás ahí? Tengo una necesidad
urgente de papel higiénico.

47
00:02:21,080 --> 00:02:22,100
Sí, un momento.

48
00:02:22,130 --> 00:02:25,150
un encanto locuaz y superficial...

49
00:02:25,290 --> 00:02:27,750
impulsividad y falta de planificación...

50
00:02:28,090 --> 00:02:29,560
Perdona. Tengo un día de mucho trabajo

51
00:02:29,590 --> 00:02:31,430
y mi estómago no se lleva
muy bien con mis nervios.

52
00:02:35,290 --> 00:02:37,360
versatilidad criminal...

53
00:02:39,120 --> 00:02:42,000
y un grandioso sentido del yo.

54
00:02:44,280 --> 00:02:46,040
La fiscalía quiere que crean

55
00:02:46,170 --> 00:02:49,610
que estos no son solo los
rasgos de un psicópata,

56
00:02:49,640 --> 00:02:52,350
pero sí mi cliente, Niles Harrington.

57
00:02:52,470 --> 00:02:53,600
¿Cuáles son sus pruebas?

58
00:02:53,620 --> 00:02:55,950
Una detestable e irónica
guía profesional:

59
00:02:56,180 --> 00:02:57,950
"El presidente psicópata".

60
00:02:57,990 --> 00:03:02,060
"El presidente psicópata debe hacer
lo que sea necesario para ganar".

61
00:03:02,090 --> 00:03:03,740
Estas son las propias
palabras del acusado,

62
00:03:03,760 --> 00:03:05,090
escritas aquí.

63
00:03:06,030 --> 00:03:07,790
En este caso, "lo que sea necesario",

64
00:03:07,830 --> 00:03:10,300
significó el brutal asesinato
del socio del acusado,

65
00:03:10,330 --> 00:03:11,570
Andrew Rowland,

66
00:03:12,290 --> 00:03:14,076
porque cuando el acusado
descubrió que la víctima.

67
00:03:14,100 --> 00:03:15,840
lo iba a dejar por una empresa rival,

68
00:03:15,870 --> 00:03:17,540
hizo lo que cualquier psicópata haría

69
00:03:17,570 --> 00:03:18,650
y lo mató.

70
00:03:20,540 --> 00:03:21,840
¿El arma homicida?

71
00:03:21,880 --> 00:03:23,160
El cinturón del acusado.

72
00:03:23,180 --> 00:03:24,580
No hay pruebas contundentes

73
00:03:24,710 --> 00:03:27,050
que vinculen este cinturón
con el Sr. Harrington...

74
00:03:27,180 --> 00:03:29,720
ni ADN, ni huellas dactilares.

75
00:03:29,850 --> 00:03:32,720
Lo que es una prueba contundente
es la coartada de mi cliente,

76
00:03:32,850 --> 00:03:34,190
Doris Reid.

77
00:03:34,220 --> 00:03:37,090
Ella testificará que vio a su jefe

78
00:03:37,220 --> 00:03:39,360
en su despacho a la hora del asesinato.

79
00:03:39,390 --> 00:03:42,930
¿Podría encontrar una coartada más
conveniente que su secretaria,

80
00:03:42,940 --> 00:03:45,730
una mujer que lleva doce
años siendo sometida

81
00:03:45,770 --> 00:03:47,900
a las tácticas psicopáticas del acusado?

82
00:03:47,940 --> 00:03:50,400
Mi cliente es una bestia en
la sala de reuniones, sí,

83
00:03:50,540 --> 00:03:52,540
pero pregúntenle a alguien
por su vida personal

84
00:03:52,570 --> 00:03:56,270
y es un hombre y marido
amable, generoso, cariñoso.

85
00:03:56,310 --> 00:03:58,080
Lean las historias que el
acusado cuenta sobre sí mismo

86
00:03:58,100 --> 00:03:59,110
en su propio libro...

87
00:03:59,210 --> 00:04:01,080
cómo una vez despidió a un empleado

88
00:04:01,110 --> 00:04:03,210
por cogerse tiempo libre
para el funeral de su madre.

89
00:04:03,350 --> 00:04:06,130
El único crimen que
cometió el Sr. Harrington

90
00:04:06,790 --> 00:04:08,950
fue escribir un libro provocador.

91
00:04:09,090 --> 00:04:11,260
Pero es así lo que
somos como sociedad...

92
00:04:11,290 --> 00:04:15,690
gente que juzga a los demás por
su apariencia y no por su corazón,

93
00:04:15,830 --> 00:04:18,300
que confía en los
chismes sobre los hechos

94
00:04:18,530 --> 00:04:20,570
y en la reputación sobre la realidad.

95
00:04:23,350 --> 00:04:25,700
Dios nos ayude a todos si ese
es el país en el que vivimos.

96
00:04:33,810 --> 00:04:36,680
Estoy muy orgulloso de mí mismo
por hacerte llevar este caso.

97
00:04:40,370 --> 00:04:45,020
www.subtitulamos.tv

98
00:04:48,530 --> 00:04:50,330
Annalise, eso fue fenomenal.

99
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
No nos adelantemos, cariño.

100
00:04:52,030 --> 00:04:53,500
Estoy dando una justificación,

101
00:04:53,530 --> 00:04:55,200
al igual que Recursos Humanos
está recomendando constantemente.

102
00:04:55,230 --> 00:04:57,416
No necesito su aprobación para saber
que estoy haciendo un buen trabajo.

103
00:04:57,440 --> 00:04:58,470
Escuche a su esposa.

104
00:04:58,500 --> 00:05:01,040
Bien. Más publicidad para el libro.

105
00:05:01,070 --> 00:05:02,586
No digas ni una palabra.
Solo quédate aquí.

106
00:05:02,610 --> 00:05:04,240
Coge la mano de Bethany.

107
00:05:04,260 --> 00:05:06,080
Agradecemos su interés

108
00:05:06,110 --> 00:05:08,250
en la injusta persecución
del señor Harrington,

109
00:05:08,280 --> 00:05:09,876
pero hoy no vamos a
responder a ninguna pregunta.

110
00:05:09,900 --> 00:05:11,820
Sra. Keating, ¿cuál es su
reacción ante el nuevo decreto

111
00:05:11,840 --> 00:05:13,419
- de la gobernadora Birkhead?
- ¿Disculpe?

112
00:05:13,420 --> 00:05:14,926
¿Le preocupa que el nuevo
decreto de la gobernadora

113
00:05:14,950 --> 00:05:16,320
vaya a paralizar sus apelaciones
de la demanda colectiva?

114
00:05:16,330 --> 00:05:17,516
¿Cómo cree que va a ganar los casos

115
00:05:17,540 --> 00:05:19,140
si sus alumnos no pueden ayudarle?

116
00:05:22,160 --> 00:05:24,330
¿Alguno de vosotros ha
visto reír a Christopher?

117
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
No. Tal vez sea un psicópata.

118
00:05:26,630 --> 00:05:28,010
- ¿Sí?
- Es solo un niño.

119
00:05:28,020 --> 00:05:29,470
Se desarrollan más lento que las niñas.

120
00:05:29,500 --> 00:05:30,720
Mira a Connor.

121
00:05:30,870 --> 00:05:32,180
¿Fuiste tú?

122
00:05:35,710 --> 00:05:38,210
Sabía que tenías una reunión
con el equipo de Monarch.

123
00:05:38,240 --> 00:05:39,740
¿Cómo lo supiste?

124
00:05:39,780 --> 00:05:42,150
Sigo teniendo la
contraseña de tu agenda.

125
00:05:42,180 --> 00:05:45,170
Mantente alejada de mi
agenda y de mi vida.

126
00:05:51,760 --> 00:05:54,060
Volveré a caerle bien.

127
00:05:54,090 --> 00:05:55,990
Espero que no estéis cansados,

128
00:05:56,030 --> 00:05:58,020
porque esta noche no se duerme.

129
00:05:58,040 --> 00:05:59,446
¿Porque vamos a trabajar
con un psicópata?

130
00:05:59,470 --> 00:06:02,230
No, porque os convertiréis
en expertos en Ética Legal.

131
00:06:02,270 --> 00:06:03,970
¿Por qué? No tenemos
Ética hasta el próximo año.

132
00:06:04,000 --> 00:06:06,300
Es para contraatacar el
decreto de la gobernadora.

133
00:06:06,340 --> 00:06:07,440
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?

134
00:06:07,470 --> 00:06:08,816
¿No me siguís en Google?

135
00:06:08,840 --> 00:06:10,770
Aquí... "Con el fin de
prevenir futuros casos

136
00:06:10,810 --> 00:06:12,510
de asistencia ineficaz
en la defensa, todos

137
00:06:12,550 --> 00:06:15,150
los estudiantes que no sean abogados
deben cumplir exigencias deontológicas

138
00:06:15,180 --> 00:06:18,150
para poder continuar con los deberes
jurídicos, con efecto inmediato".

139
00:06:18,180 --> 00:06:19,550
Nosotros somos los que prevenimos

140
00:06:19,590 --> 00:06:20,980
una asistencia ineficaz de la defensa.

141
00:06:21,020 --> 00:06:23,450
Es su patético intento de
detener nuestras apelaciones.

142
00:06:23,490 --> 00:06:26,020
Pero mientras estudiéis,
debería iros bien en el examen.

143
00:06:26,060 --> 00:06:27,890
- ¿Cuándo es esto?
- Mañana.

144
00:06:27,930 --> 00:06:30,136
Cada uno de vosotros será
entrevistado ante el comité de ética.

145
00:06:30,160 --> 00:06:31,300
No tenemos tiempo para esto.

146
00:06:31,330 --> 00:06:32,830
- ¡Hablar de inmoralidad!
- Escuchad,

147
00:06:32,870 --> 00:06:35,270
no puedo defender estas
apelaciones yo sola.

148
00:06:35,300 --> 00:06:38,300
Así que poned vuestros culos a estudiar
o las clases prácticas se van al garete,

149
00:06:38,340 --> 00:06:40,600
y eso incluye los 64 de los grandes.

150
00:06:49,600 --> 00:06:50,860
Lo siento.

151
00:06:50,980 --> 00:06:52,240
Tómese su tiempo.

152
00:06:52,820 --> 00:06:54,990
Cualquier cosa que
recuerde podría ayudar.

153
00:06:56,290 --> 00:06:59,020
Han pasado más de 20 años desde
que trabajaba en ese hospital.

154
00:06:59,060 --> 00:07:01,390
Pero los archivos policiales dicen
que usted fue la última persona

155
00:07:01,430 --> 00:07:02,740
que vio al bebé.

156
00:07:04,250 --> 00:07:07,180
Fue dejado en el hospital
con solo una mantita,

157
00:07:08,370 --> 00:07:09,750
ni siquiera una nota.

158
00:07:10,620 --> 00:07:13,190
Las otras enfermeras y yo nos peleábamos

159
00:07:13,570 --> 00:07:16,540
para ver quién conseguiría adoptarlo.

160
00:07:18,870 --> 00:07:21,400
Y, cuando se lo llevaron esa noche,

161
00:07:22,460 --> 00:07:24,220
durante mi turno...

162
00:07:26,370 --> 00:07:27,930
todo el mundo me culpó.

163
00:07:31,620 --> 00:07:33,400
Como deberían haber hecho.

164
00:07:41,100 --> 00:07:43,130
¿Fue excitante verme en la corte?

165
00:07:43,170 --> 00:07:45,146
¿Algo así como ver a tu
novio jugando al fútbol?

166
00:07:45,170 --> 00:07:47,320
Si mi novio estuviera
en el equipo perdedor.

167
00:07:48,810 --> 00:07:51,100
Al jurado siempre le gusta más Annalise.

168
00:07:51,990 --> 00:07:53,760
También podrías aceptar eso.

169
00:07:55,650 --> 00:07:57,180
¡Es la hora de Miller!

170
00:07:57,220 --> 00:07:58,520
No hagamos un drama de eso.

171
00:07:58,550 --> 00:07:59,820
Y no he pedido café.

172
00:07:59,850 --> 00:08:00,980
Pero como cualquier buen ayudante,

173
00:08:01,020 --> 00:08:03,690
sé lo que quieres antes
incluso de que lo sepas.

174
00:08:06,560 --> 00:08:08,260
Creo que le gusto.

175
00:08:08,290 --> 00:08:10,630
Sr. Miller, ¿está la fiscalía preparada

176
00:08:10,660 --> 00:08:12,540
para llamar a su primer testigo?

177
00:08:12,870 --> 00:08:15,230
La fiscalía llama a
Doris Reid al estrado.

178
00:08:15,370 --> 00:08:18,270
¡Protesto! La Srta. Reid no está en
la lista de testigos de la fiscalía.

179
00:08:18,300 --> 00:08:19,386
Pero está en la lista de la defensa.

180
00:08:19,410 --> 00:08:20,936
Estoy seguro de que el abogado
ha tenido suficiente tiempo

181
00:08:20,960 --> 00:08:22,850
- para hablar con su propio testigo.
- En ninguna de nuestras entrevistas

182
00:08:22,870 --> 00:08:24,510
la testigo nos dijo que
iba a cambiar de lado.

183
00:08:24,540 --> 00:08:27,210
Rechazada. La testigo
puede subir al estrado.

184
00:08:27,250 --> 00:08:29,910
- ¿Sabías algo de esto?
- Absolutamente no.

185
00:08:33,590 --> 00:08:35,550
Srta. Reid, en su
declaración a la policía,

186
00:08:35,590 --> 00:08:37,466
dijo que estuvo trabajando
con el Sr. Harrington

187
00:08:37,490 --> 00:08:39,690
hasta las once y media
la noche del asesinato.

188
00:08:39,850 --> 00:08:41,210
¿Es eso cierto?

189
00:08:42,060 --> 00:08:43,630
Para ser sincera, no lo recuerdo.

190
00:08:43,660 --> 00:08:45,960
¡Protesto! La Srta. Reid
hizo una declaración jurada

191
00:08:45,980 --> 00:08:48,060
ante la policía de que estuvo
con mi cliente esa noche.

192
00:08:48,100 --> 00:08:49,576
Ahora ha jurado sobre
la Biblia en esta corte.

193
00:08:49,600 --> 00:08:50,920
Entonces, ¿está
cometiendo perjurio ahora,

194
00:08:50,940 --> 00:08:52,050
o estaba cometiéndolo entonces?

195
00:08:52,070 --> 00:08:53,276
Tendrá su propia oportunidad

196
00:08:53,300 --> 00:08:54,900
de interrogar, Sr. Crawford.

197
00:08:54,940 --> 00:08:56,110
Continúe.

198
00:08:56,940 --> 00:08:59,710
Srta. Reid, si en
realidad no lo recuerda,

199
00:08:59,740 --> 00:09:02,110
¿por qué decirle a la policía que
estaba con su jefe esa noche?

200
00:09:02,150 --> 00:09:04,550
- Porque tenía miedo.
- ¿Miedo de qué?

201
00:09:04,580 --> 00:09:05,850
Del Sr. Harrington,

202
00:09:06,140 --> 00:09:07,380
de que fuera la siguiente
en estrangularme.

203
00:09:07,420 --> 00:09:08,520
¡Protesto!

204
00:09:08,550 --> 00:09:10,390
La fiscalía ha coaccionado a la testigo

205
00:09:10,420 --> 00:09:11,750
para cambiar su testimonio.

206
00:09:11,790 --> 00:09:12,890
El Sr. Crawford no puede hacer

207
00:09:12,920 --> 00:09:13,966
falsas acusaciones como
esa ante el jurado.

208
00:09:13,990 --> 00:09:16,120
Ninguno de los dos va
a continuar hablando.

209
00:09:16,260 --> 00:09:18,490
El jurado no tendrá en
cuenta ni la declaración

210
00:09:18,530 --> 00:09:20,900
del fiscal ni la de la defensa.

211
00:09:25,090 --> 00:09:27,270
La fiscalía le pagó a esa hija de puta.

212
00:09:27,550 --> 00:09:29,440
Es la única razón por la
que Doris cambiaría de lado.

213
00:09:29,460 --> 00:09:30,536
Solo para que quede claro,

214
00:09:30,560 --> 00:09:31,936
¿recuerdas haber estado
con ella esa noche?

215
00:09:31,960 --> 00:09:33,210
Por supuesto.

216
00:09:33,630 --> 00:09:35,819
Doce años de bonificaciones
y regalos navideños,

217
00:09:35,820 --> 00:09:37,340
¿y así me paga la ingrata?

218
00:09:37,440 --> 00:09:38,576
Tenemos que acusar a Doris de esto.

219
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
No, no, no. No tenemos
pruebas contra ella.

220
00:09:40,540 --> 00:09:42,346
Cambió en el último minuto
para cubrirse el trasero.

221
00:09:42,370 --> 00:09:44,050
- Eso se ve culpable.
- He dicho que no.

222
00:09:44,080 --> 00:09:45,240
Para esto me contrataste.

223
00:09:45,280 --> 00:09:47,280
No te contraté yo y estoy con Crawford.

224
00:09:47,350 --> 00:09:49,910
Doris no haría daño a una araña
y mucho menos a una persona.

225
00:09:51,220 --> 00:09:52,520
Tenéis que subirme al estrado.

226
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
Al diablo con eso.

227
00:09:53,590 --> 00:09:55,550
Construí un negocio de mil
millones de dólares desde cero

228
00:09:55,590 --> 00:09:57,690
porque sé cómo camelarme a la gente.

229
00:09:57,820 --> 00:09:58,850
Dadme cinco minutos

230
00:09:58,890 --> 00:10:00,460
delante de ese jurado y
me encargaré de ellos.

231
00:10:00,490 --> 00:10:02,150
Les hablas como si me
estuvieras hablando ahora mismo

232
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
y te odiarán.

233
00:10:03,170 --> 00:10:05,580
Lo que acaba de pasar ahí
dentro fue un desastre.

234
00:10:06,600 --> 00:10:07,670
¿Crawford?

235
00:10:10,930 --> 00:10:12,630
Te prepararemos esta tarde.

236
00:10:16,940 --> 00:10:19,510
¿Por qué dejas que un ególatra nos
diga cómo hacer nuestro trabajo?

237
00:10:19,540 --> 00:10:21,940
Parte de nuestro trabajo es proporcionar
un buen servicio al cliente.

238
00:10:22,110 --> 00:10:23,310
No soy una teleoperadora.

239
00:10:23,350 --> 00:10:24,956
A los clientes les gusto
porque les digo la verdad.

240
00:10:24,980 --> 00:10:27,540
Bueno, necesitamos este cliente
para algo más que gustarle.

241
00:10:27,820 --> 00:10:29,080
Niles está considerando

242
00:10:29,120 --> 00:10:31,350
trasladar todas sus
cuentas legales a CyG.

243
00:10:31,390 --> 00:10:33,266
Ese es un acuerdo de mil millones de
dólares que compensaría con creces

244
00:10:33,290 --> 00:10:34,820
la pérdida de Antares.

245
00:10:34,860 --> 00:10:37,190
Así que solo necesitamos
tenerlo contento.

246
00:10:37,860 --> 00:10:39,530
Bueno, ¿por qué no me lo dijiste antes?

247
00:10:39,560 --> 00:10:42,400
Para evitar que sientas la
presión que estoy sintiendo yo.

248
00:10:47,260 --> 00:10:49,340
Tori me dijo que viniera aquí.

249
00:10:49,370 --> 00:10:51,400
Oliver, te presento a Emmett Crawford.

250
00:10:51,560 --> 00:10:54,110
El hombre que nos está
regalando todo el dinero.

251
00:10:54,240 --> 00:10:55,940
- Encantado de conocerle.
- ¿Por qué lo estoy conociendo?

252
00:10:56,080 --> 00:10:57,680
Oliver es un genio de la informática.

253
00:10:57,710 --> 00:11:00,050
Encontrará algo para
incriminar a la secretaria.

254
00:11:00,080 --> 00:11:01,920
Acabamos de decidir la estrategia.

255
00:11:01,950 --> 00:11:03,750
No, nos decidimos por tu estrategia.

256
00:11:03,990 --> 00:11:05,226
Y cuando falle, te alegrarás de

257
00:11:05,250 --> 00:11:07,620
que tenga un plan alternativo
para salvarte el culo.

258
00:11:09,230 --> 00:11:10,490
Gracias por llamarme genio.

259
00:11:10,530 --> 00:11:12,760
Solo encuentra algo jugoso, genio.

260
00:11:16,390 --> 00:11:18,150
¿Pusiste una cámara en la guardería?

261
00:11:18,500 --> 00:11:19,830
Tienen señal directa.

262
00:11:19,870 --> 00:11:21,270
Y adivinad quién todavía no se ha reído.

263
00:11:21,300 --> 00:11:23,200
Vale, ¿qué sentido tiene que Tegan

264
00:11:23,210 --> 00:11:25,670
te ayude a ti a entrar en la guardería
y ni siquiera quiera hablar conmigo?

265
00:11:25,710 --> 00:11:27,140
No podemos hablar de eso aquí.

266
00:11:27,180 --> 00:11:28,810
¿Por qué? ¿Porque la sedujiste?

267
00:11:29,040 --> 00:11:30,740
No, pero tal vez Michaela
debería intentarlo.

268
00:11:30,780 --> 00:11:33,950
Echa un vistazo a su
vagina, no a su agenda.

269
00:11:33,980 --> 00:11:35,626
- Me gusta.
- ¿Estamos hablando de que

270
00:11:35,650 --> 00:11:37,920
- Tegan y Michaela vuelvan
juntas otra vez? - ¿Otra vez?

271
00:11:38,050 --> 00:11:40,150
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Me ha contratado Annalise.

272
00:11:40,190 --> 00:11:41,840
¿Para hackear el comité de ética
y buscar nuestros exámenes?

273
00:11:41,860 --> 00:11:43,820
Para encontrar basura
sobre una secretaria.

274
00:11:43,860 --> 00:11:46,330
¿Te está dejando trabajar
en el caso del psicópata?

275
00:11:46,460 --> 00:11:48,430
Le gusto más que todos vosotros.

276
00:11:48,460 --> 00:11:51,300
Y, sinceramente, estoy encantado
de ver de nuevo a mi novio.

277
00:11:54,570 --> 00:11:55,670
En serio.

278
00:11:55,700 --> 00:11:57,670
Es difícil pensar éticamente
cuando él está cerca.

279
00:11:57,710 --> 00:11:59,840
Y en mente la abstinencia.

280
00:12:00,780 --> 00:12:01,970
¿Necesitáis algo?

281
00:12:02,110 --> 00:12:03,556
- No. No, estoy bien.
- No, solo buscaba un boli.

282
00:12:03,580 --> 00:12:06,420
¿Alguien... entiende este problema
de ocultación de pruebas?

283
00:12:06,950 --> 00:12:08,060
¿No?

284
00:12:47,770 --> 00:12:48,970
Toc-toc.

285
00:12:49,520 --> 00:12:51,720
Largo. Ya he tomado mucho café.

286
00:12:51,870 --> 00:12:53,790
Sé cuál será el próximo
movimiento de Annalise.

287
00:12:56,560 --> 00:12:58,330
El paso dos en sus clases
de Derecho Criminal

288
00:12:58,370 --> 00:13:00,100
es introducir un nuevo
sospechoso, ¿vale?

289
00:13:00,130 --> 00:13:02,411
La secretaria cambió de bando, así
que ella es el objetivo obvio.

290
00:13:02,500 --> 00:13:04,516
No hay pruebas que
incriminen a la secretaria.

291
00:13:04,540 --> 00:13:06,086
Esto es lo que hace Annalise
Keating. Se da cuenta de lo que crees

292
00:13:06,110 --> 00:13:08,230
que ella no va a hacer, y
luego hace exactamente eso

293
00:13:08,310 --> 00:13:10,310
y... búm... se tira
de cabeza para ganar.

294
00:13:10,440 --> 00:13:12,410
Has sido su ayudante
durante cinco minutos.

295
00:13:12,450 --> 00:13:13,786
Pero formaba parte de su círculo íntimo.

296
00:13:13,810 --> 00:13:15,726
Bueno, entonces, ¿por qué Winterbottom
no quiere que trabajes aquí?

297
00:13:15,750 --> 00:13:17,310
No me toca a mí decirlo.

298
00:13:17,350 --> 00:13:19,366
¿Porque eres más leal a
Annalise que a la fiscalía?

299
00:13:19,390 --> 00:13:22,290
Es una cosa personal, no por Annalise.

300
00:13:22,320 --> 00:13:23,920
¿Qué cosa personal?

301
00:13:29,130 --> 00:13:30,230
Hola.

302
00:13:33,210 --> 00:13:34,550
¿Millstone?

303
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
¿Te lo ha dicho?

304
00:13:37,270 --> 00:13:39,500
Sí, lo que deberías haberme dicho tú.

305
00:13:39,750 --> 00:13:41,410
Lo siento. ¿Se supone que debo hablarte

306
00:13:41,440 --> 00:13:42,900
de todos con los que
he tenido relaciones?

307
00:13:42,910 --> 00:13:44,980
Si voy a ser el jefe del chico, sí.

308
00:13:45,006 --> 00:13:46,764
Entonces tienes que hablarme de
todos los asistentes legales

309
00:13:46,779 --> 00:13:47,789
con los que has salido.

310
00:13:47,812 --> 00:13:50,380
No lo he hecho porque siempre
he querido evitar esto.

311
00:13:51,750 --> 00:13:53,220
¿Sabes que? Tienes razón.

312
00:13:53,250 --> 00:13:54,426
Esto es demasiado complicado.

313
00:13:54,450 --> 00:13:55,820
Solo porque no me lo dijiste.

314
00:13:55,950 --> 00:13:58,090
- ¿Le dijiste que soy una zorra?
- ¿Qué? No.

315
00:13:58,120 --> 00:13:59,266
¿O simplemente tienes miedo de qué más

316
00:13:59,290 --> 00:14:00,306
vas a averiguar de mí?

317
00:14:00,330 --> 00:14:01,990
Vale, ahora estás
tergiversando mis palabras.

318
00:14:02,030 --> 00:14:03,406
Porque hay cosas mucho peores sobre mí

319
00:14:03,430 --> 00:14:04,590
que acostarme con Asher.

320
00:14:04,630 --> 00:14:06,260
- Bonnie...
- Bebo demasiado.

321
00:14:06,500 --> 00:14:08,230
Odio a los perros. A veces
me gustan los juegos fuertes.

322
00:14:08,270 --> 00:14:10,000
- Vale, para.
- ¿Fue demasiado?

323
00:14:10,040 --> 00:14:12,300
Nunca he dicho que esperaba
que fueras perfecta.

324
00:14:12,340 --> 00:14:14,020
Bien, porque no lo soy.

325
00:14:15,410 --> 00:14:17,140
Tampoco tú, al parecer.

326
00:14:23,350 --> 00:14:24,880
Vete.

327
00:14:26,280 --> 00:14:28,770
Puedo armar un escándalo fácilmente.

328
00:14:31,870 --> 00:14:33,240
Vale.

329
00:14:46,530 --> 00:14:47,630
¡Nate!

330
00:14:47,650 --> 00:14:49,020
¿Dónde estuviste toda la mañana?

331
00:14:49,050 --> 00:14:50,380
Tuve que entrevistar a un testigo.

332
00:14:51,440 --> 00:14:52,670
¿Qué pasa?

333
00:14:53,000 --> 00:14:56,050
Mi padre me dio sus entradas

334
00:14:56,070 --> 00:14:58,290
para el partido de los
Eagles del domingo. ¿Vienes?

335
00:14:58,310 --> 00:14:59,910
Mientras no tenga que
conocer a tu padre.

336
00:15:01,210 --> 00:15:02,470
Hola...

337
00:15:02,910 --> 00:15:04,150
¿Mal momento?

338
00:15:04,950 --> 00:15:06,650
Te conseguiré esos
análisis lo antes posible.

339
00:15:09,100 --> 00:15:11,100
Déjame adivinar. El
decreto de la gobernadora

340
00:15:11,140 --> 00:15:12,670
está jodiendo la apelación de mi padre.

341
00:15:12,710 --> 00:15:13,870
En absoluto. De hecho,

342
00:15:13,910 --> 00:15:15,940
el juez acaba de llamarme y
fijar la fecha del juicio

343
00:15:15,980 --> 00:15:17,300
para finales de mes.

344
00:15:17,560 --> 00:15:18,810
Sí.

345
00:15:18,850 --> 00:15:20,226
Eso es incluso antes de lo que pensabas.

346
00:15:20,250 --> 00:15:22,550
Cuando presiono, presiono fuerte.

347
00:15:22,580 --> 00:15:24,020
¿Quieres decírselo o debería hacerlo yo?

348
00:15:24,050 --> 00:15:25,280
Sí, no, me encargo yo.

349
00:15:25,320 --> 00:15:26,550
Vale.

350
00:15:29,830 --> 00:15:31,000
¿Annalise?

351
00:15:35,300 --> 00:15:36,530
Parece agradable.

352
00:15:38,970 --> 00:15:40,330
Sí.

353
00:15:41,780 --> 00:15:42,930
¿Has vuelto allí?

354
00:15:43,070 --> 00:15:46,440
No. Tengo citas con 90
clientes y un psicópata.

355
00:15:46,470 --> 00:15:48,110
Ya tengo suficiente de qué ocuparme.

356
00:15:58,180 --> 00:15:59,626
Sr. Harrington, ¿en
qué momento descubrió

357
00:15:59,650 --> 00:16:02,650
que su socio se iba
para una empresa rival?

358
00:16:02,790 --> 00:16:05,870
No hasta que supe que había fallecido.

359
00:16:06,020 --> 00:16:07,260
¿Por qué está ella aquí?

360
00:16:07,290 --> 00:16:10,030
No estás de acuerdo con
mi estrategia. Tegan sí.

361
00:16:10,160 --> 00:16:12,036
Entonces, ¿su relación con
la víctima no era tensa?

362
00:16:12,060 --> 00:16:14,560
Dios, no, no. El éxito de mi negocio

363
00:16:14,600 --> 00:16:16,330
dependía de que Andrew y
yo nos lleváramos bien.

364
00:16:16,470 --> 00:16:18,840
Sr. Harrington, ¿sabía usted
que ese estrangulamiento

365
00:16:18,870 --> 00:16:21,580
suele ser cometido por alguien que
conocía personalmente a la víctima?

366
00:16:21,710 --> 00:16:23,910
¿Sabe? No tengo ni un ápice
de violencia en mi cuerpo,

367
00:16:23,940 --> 00:16:25,440
Sra. Keating, a diferencia de usted.

368
00:16:25,480 --> 00:16:26,810
¿Disculpe?

369
00:16:26,950 --> 00:16:29,180
Una simple búsqueda en internet
me dijo todas las razones

370
00:16:29,210 --> 00:16:31,310
por las que no me gusta, pero
¿cuál es su problema conmigo?

371
00:16:31,550 --> 00:16:33,950
Mire, su ego no puede siquiera
manejar un simple problema.

372
00:16:33,990 --> 00:16:35,566
¿Es este resentimiento la razón

373
00:16:35,590 --> 00:16:37,270
por la que nunca se ha vuelto a casar
después de la muerte de su marido?

374
00:16:37,290 --> 00:16:38,866
Sí, vale, vamos a...
tomarnos un descanso.

375
00:16:38,890 --> 00:16:40,860
No lleva anillo. Supongo
que eso es por lo que

376
00:16:40,890 --> 00:16:43,690
no tiene ni idea de la facilidad con que
los hombres ven esta actuación suya.

377
00:16:43,730 --> 00:16:45,276
¿Qué parte de mí cree
que es una actuación?

378
00:16:45,300 --> 00:16:46,400
Niles, te estás pasando de la raya.

379
00:16:46,430 --> 00:16:48,930
Todo trabajo y nada de diversión la
convierte en una mujer amargada.

380
00:16:48,970 --> 00:16:51,100
En realidad, son los hombres mediocres
los que amargan a las mujeres.

381
00:16:51,240 --> 00:16:52,330
Tampoco lleva anillo.

382
00:16:52,370 --> 00:16:54,420
¿Qué, ambas disfrutan estando solas?

383
00:16:54,500 --> 00:16:56,440
Lo siento. Él no quiere
decir nada de esto.

384
00:16:56,480 --> 00:16:58,320
- Creo que lo dice en serio.
- Por supuesto que sí.

385
00:16:58,660 --> 00:17:01,550
Era un desastre hasta
que conocí a Bethany.

386
00:17:01,690 --> 00:17:05,390
Amarla me ha hecho un mejor hombre.

387
00:17:05,620 --> 00:17:07,006
Me cuesta trabajo verlo.

388
00:17:07,030 --> 00:17:08,660
Aquí tienen un consejo
para las damas solteras...

389
00:17:08,690 --> 00:17:10,740
pónganse unos tacones
y consigan un hombre.

390
00:17:10,750 --> 00:17:12,136
¿Este es al que vamos a poner delante de

391
00:17:12,160 --> 00:17:13,440
nuestro jurado
mayoritariamente femenino?

392
00:17:13,490 --> 00:17:15,690
Niles, te mandaré al diablo
si no cierras el pico.

393
00:17:15,730 --> 00:17:17,036
¿Crees que tus socios dejarán
que me mandes al diablo

394
00:17:17,060 --> 00:17:18,750
después de lo que hiciste en Londres?

395
00:17:19,400 --> 00:17:21,330
Como si ya no estuvieras
en la caseta del perro.

396
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
Di una palabra más y dejaremos tu caso.

397
00:17:23,980 --> 00:17:26,410
No puedes darte el lujo
de dejar este caso.

398
00:17:27,950 --> 00:17:30,270
No estoy segura de haber
odiado tanto a un cliente.

399
00:17:30,410 --> 00:17:31,710
Yo los odio a todos.

400
00:17:36,810 --> 00:17:38,620
¿Sabes lo que hizo Emmett?

401
00:17:39,920 --> 00:17:41,170
¿En Londres?

402
00:17:41,950 --> 00:17:43,810
Todo lo que he oído es que
hubo "conducta impropia".

403
00:17:44,110 --> 00:17:45,270
¿Sexual?

404
00:17:45,890 --> 00:17:47,000
No lo sé.

405
00:17:47,520 --> 00:17:49,280
Ni tampoco quiero saberlo.

406
00:17:49,430 --> 00:17:50,660
Haz lo que yo...

407
00:17:50,790 --> 00:17:53,160
cuanto menos sepas de aquí, mejor.

408
00:17:53,200 --> 00:17:54,460
Estás hablando en mi idioma.

409
00:18:02,940 --> 00:18:05,070
¿Vas a perdonar a todos menos a mí?

410
00:18:05,210 --> 00:18:07,770
¿Por qué te es tan difícil
seguir instrucciones?

411
00:18:07,810 --> 00:18:09,440
Has significado algo para mí.

412
00:18:11,580 --> 00:18:13,080
Nunca he conocido a nadie como tú,

413
00:18:13,120 --> 00:18:16,350
alguien con éxito y extrovertida...

414
00:18:17,450 --> 00:18:18,550
y amable.

415
00:18:18,790 --> 00:18:21,390
Era amable hasta que me
mentiste delante de mis narices.

416
00:18:21,520 --> 00:18:23,296
Por mi amiga, cuyo padre
había asesinado a su novio.

417
00:18:23,320 --> 00:18:25,020
Baja la voz.

418
00:18:28,430 --> 00:18:30,060
Solo quiero hacer las cosas bien.

419
00:18:30,090 --> 00:18:31,230
Por favor, déjame.

420
00:18:31,250 --> 00:18:33,590
Sabías a lo que había
renunciado por este trabajo...

421
00:18:33,900 --> 00:18:37,260
a mi novia, amigos, una familia.

422
00:18:37,650 --> 00:18:39,780
Valió la pena porque estaba
a punto de ser coronada

423
00:18:39,800 --> 00:18:41,090
como la reina de esta firma.

424
00:18:41,540 --> 00:18:42,940
Pero mírame ahora...

425
00:18:43,080 --> 00:18:44,356
jugando un papel
secundario para Annalise

426
00:18:44,380 --> 00:18:46,126
y siguiendo órdenes de otro
deficiente hombre blanco

427
00:18:46,150 --> 00:18:47,590
que sigue fracasando.

428
00:18:48,120 --> 00:18:50,180
Y si eso no fuera suficientemente malo,

429
00:18:50,220 --> 00:18:52,280
tengo que verte por los pasillos,

430
00:18:52,420 --> 00:18:55,660
fortaleciendo tu carrera alegremente
mientras la mía está en soporte vital.

431
00:18:57,790 --> 00:19:01,200
Vamos por encima de ti haciendo
todo el bien que podemos, Michaela.

432
00:19:12,010 --> 00:19:13,760
No voy a renunciar a nosotras.

433
00:19:14,270 --> 00:19:15,520
Fuera.

434
00:19:19,380 --> 00:19:20,786
¿Estáis todos divirtiéndoos por ahí?

435
00:19:20,810 --> 00:19:23,010
Porque ni de coña voy
a ayudar a Annalise

436
00:19:23,250 --> 00:19:24,350
ni a las clases prácticas.

437
00:19:24,380 --> 00:19:25,666
No deberías estar ayudando a Annalise.

438
00:19:25,690 --> 00:19:28,340
Deberías estar ayudando a tu amigo
Connor a pasar su examen de ética.

439
00:19:28,420 --> 00:19:30,050
Las probabilidades de que pases ética

440
00:19:30,090 --> 00:19:31,896
son tantas como que yo
vuelva con Michaela,

441
00:19:31,920 --> 00:19:33,810
lo que significa que no va a pasar.

442
00:19:34,060 --> 00:19:36,360
Mira, Asher, ayuda a tu chico.

443
00:19:36,400 --> 00:19:38,410
- He dicho que no.
- ¿Asher?

444
00:19:38,570 --> 00:19:40,200
¿Por qué le estás pidiendo ayuda?

445
00:19:40,230 --> 00:19:41,446
Porque él podría decirnos
los ayudantes del fiscal

446
00:19:41,470 --> 00:19:42,600
o los jueces que están en el jurado.

447
00:19:42,740 --> 00:19:44,720
O simplemente podrías estudiar.
¿Es tan difícil es eso?

448
00:19:44,750 --> 00:19:46,340
Y eso va por todos vosotros.

449
00:19:46,370 --> 00:19:47,910
Quedaos despiertos toda
la noche si es necesario,

450
00:19:47,940 --> 00:19:50,170
pero sabed que esto es más
importante que solo una prueba.

451
00:19:50,200 --> 00:19:51,690
- ¿Algo?
- Aún nada.

452
00:19:51,820 --> 00:19:52,910
Genial.

453
00:19:55,100 --> 00:19:56,210
¿Vas a irte después de eso?

454
00:19:56,250 --> 00:19:57,850
La guardería está a punto de cerrar.

455
00:19:58,080 --> 00:19:59,220
Madre soltera. Lo había olvidado.

456
00:19:59,350 --> 00:20:00,520
¿Y cómo sabes eso?

457
00:20:00,550 --> 00:20:02,426
¿Sabes? No hablas tan bajito como crees.

458
00:20:02,450 --> 00:20:04,220
O te gusta escuchar a escondidas.

459
00:20:06,990 --> 00:20:08,820
Crecí en un hogar monoparental.

460
00:20:09,820 --> 00:20:11,810
Sé lo difícil que es, así que...

461
00:20:12,840 --> 00:20:14,240
no seas tan dura contigo misma.

462
00:20:15,500 --> 00:20:17,730
Además, quizá la razón por la
que tu hijo todavía no se ríe

463
00:20:17,770 --> 00:20:19,170
es porque no eres graciosa.

464
00:20:21,940 --> 00:20:23,500
Tampoco vosotros.

465
00:20:24,830 --> 00:20:26,616
No he visto tanto tráfico
de un solo usuario

466
00:20:26,640 --> 00:20:28,310
en la red TOR en un minuto.

467
00:20:28,450 --> 00:20:31,050
Parece que está escrito en
algo distinto de lo corriente.

468
00:20:31,080 --> 00:20:32,550
Solo dime qué es.

469
00:20:32,580 --> 00:20:33,880
Es un disco con un navegador

470
00:20:33,920 --> 00:20:35,780
que te permite enviar correos
electrónicos de forma anónima.

471
00:20:35,920 --> 00:20:37,720
¿Puedes meterte en eso
para que no sean anónimos?

472
00:20:37,800 --> 00:20:40,090
Necesitaré un día para resolverlo,
pero probablemente querrás que te

473
00:20:40,120 --> 00:20:42,700
instale un teclado y
un servidor VNC para...

474
00:20:42,720 --> 00:20:43,750
Otis.

475
00:20:44,060 --> 00:20:47,030
Para que puedas ver en tu ordenador
lo que él ve en el suyo.

476
00:20:47,160 --> 00:20:48,900
24 horas. No más.

477
00:21:29,840 --> 00:21:31,340
Has contactado con Bonnie Winterbottom.

478
00:21:31,370 --> 00:21:32,710
Por favor, deja un mensaje.

479
00:21:34,080 --> 00:21:35,840
Lo siento, ¿vale?

480
00:21:35,880 --> 00:21:38,510
Todo el mundo tiene un pasado.
Dios sabe que yo también.

481
00:21:38,750 --> 00:21:41,960
Lo que importa es que tú eres...

482
00:21:42,510 --> 00:21:44,286
tú.

483
00:21:44,310 --> 00:21:46,630
Y en realidad me gustas, así que...

484
00:21:48,560 --> 00:21:49,730
llámame.

485
00:21:55,940 --> 00:21:57,900
¿Sí?

486
00:22:00,440 --> 00:22:02,300
Sé cómo puedes reprobar a la
kamikaze de Annalise Keating.

487
00:22:03,360 --> 00:22:06,140
El primer testigo en su lista
es Niles, no la secretaria.

488
00:22:06,150 --> 00:22:07,386
¿Por qué dejar que suban
a alguien al estrado

489
00:22:07,410 --> 00:22:08,816
cuando podemos conseguir
una condena de otro modo?

490
00:22:08,840 --> 00:22:10,240
¿De qué estás hablando?

491
00:22:10,280 --> 00:22:11,386
Hay algo que Annalise Keating quiere

492
00:22:11,410 --> 00:22:13,040
incluso más que ganar este caso.

493
00:22:14,303 --> 00:22:16,272
EL DECRETO DE LA GOBERNADORA
TIENE EFECTO INMEDIATO

494
00:22:22,870 --> 00:22:25,370
Dime que no estamos
aquí para enrollarnos.

495
00:22:25,480 --> 00:22:26,920
Quiero hacer un trato.

496
00:22:28,590 --> 00:22:31,510
Homicidio involuntario, diez años.

497
00:22:31,820 --> 00:22:32,850
Me voy.

498
00:22:32,880 --> 00:22:34,670
Bueno, te será muy difícil
ganar tus apelaciones

499
00:22:34,700 --> 00:22:36,720
si tus alumnos suspenden
su examen de ética.

500
00:22:37,370 --> 00:22:38,410
Y por lo que conozco

501
00:22:38,440 --> 00:22:40,016
de todos los que están en ese jurado...

502
00:22:40,040 --> 00:22:42,280
El jurado está de tu lado.

503
00:22:42,310 --> 00:22:43,910
No necesitas hacer un trato.

504
00:22:43,950 --> 00:22:47,000
Bueno, ambos sabemos que siempre
tienes un as bajo la manga.

505
00:22:47,280 --> 00:22:49,980
Y quiero ser fiscal general, lo
que significa conseguir condenas.

506
00:22:50,020 --> 00:22:51,950
Bien ya sea en la corte
o mediante un acuerdo,

507
00:22:51,990 --> 00:22:53,450
para mí es todo lo mismo.

508
00:23:01,160 --> 00:23:03,340
Eres más interesante de lo que pensaba.

509
00:23:11,990 --> 00:23:13,410
¿Qué pasa?

510
00:23:15,340 --> 00:23:17,090
¿Le dijiste que me ofreciera ese trato?

511
00:23:17,120 --> 00:23:18,140
¿A quién?

512
00:23:18,170 --> 00:23:19,900
A tu novio. ¿Es una trampa?

513
00:23:20,200 --> 00:23:21,560
No sé de qué estás hablando.

514
00:23:21,580 --> 00:23:23,326
Bueno, fue una buena
idea. Te lo reconozco.

515
00:23:23,350 --> 00:23:24,820
Estamos peleados, Annalise.

516
00:23:24,850 --> 00:23:26,550
No sé nada de un trato.

517
00:23:29,850 --> 00:23:31,120
¿Qué hizo?

518
00:23:31,530 --> 00:23:32,630
Nada.

519
00:23:32,660 --> 00:23:34,770
- ¿Te engañó?
- No.

520
00:23:37,380 --> 00:23:39,920
Asher le dijo que solíamos estar juntos.

521
00:23:40,810 --> 00:23:42,400
¿Por qué Asher haría eso?

522
00:23:42,440 --> 00:23:45,100
Es Asher. ¿Por qué hace las cosas?

523
00:23:49,080 --> 00:23:51,210
- ¿Por qué no se lo dijiste?
- ¿Qué?

524
00:23:51,240 --> 00:23:53,980
Cuando Asher consiguió las prácticas,
Miller tenía derecho a saberlo.

525
00:23:54,010 --> 00:23:55,080
¿Por qué?

526
00:23:55,120 --> 00:23:56,920
Porque es tu novio y tu jefe.

527
00:23:57,040 --> 00:23:58,820
Ya no es mi novio.

528
00:23:59,990 --> 00:24:02,150
Tenías razón. Era estúpido
pensar que podía funcionar.

529
00:24:05,830 --> 00:24:07,330
Tienes miedo de que
vaya a salir corriendo

530
00:24:07,360 --> 00:24:09,260
- cuando se entere del resto.
- Para.

531
00:24:09,300 --> 00:24:11,220
Escucha, no voy a decir lo
que tienes que contarle.

532
00:24:11,270 --> 00:24:12,330
No voy a decírselo.

533
00:24:12,370 --> 00:24:14,100
Alejar a la gente solo dará lugar

534
00:24:14,130 --> 00:24:16,040
a que digas lo que no quieres, Bonnie.

535
00:24:16,160 --> 00:24:17,570
No sé qué quiero.

536
00:24:17,600 --> 00:24:19,346
Bueno, dices que no quieres estar sola.

537
00:24:19,370 --> 00:24:20,920
Al menos, eso es lo que me dijiste.

538
00:24:23,350 --> 00:24:25,230
Eres más que lo que te pasó.

539
00:24:32,520 --> 00:24:34,460
¿Vas a aceptar su trato?

540
00:24:35,680 --> 00:24:38,060
No. Joderá a mi nuevo jefe.

541
00:24:39,880 --> 00:24:41,660
Ahora soy un hombre de empresa.

542
00:24:51,920 --> 00:24:54,060
- Hola.
- Dios mío.

543
00:24:54,680 --> 00:24:55,880
¿Qué estás haciendo aquí?

544
00:24:55,910 --> 00:24:58,280
CyG nos echó, así que
estamos estudiando aquí.

545
00:24:58,320 --> 00:25:00,330
- Gracias por decírmelo.
- Bonito camisón.

546
00:25:04,960 --> 00:25:06,666
Pensaba que la gente de tu
edad ya estaría en la cama.

547
00:25:06,690 --> 00:25:08,170
Estoy por tu barrio. ¿Quieres una copa?

548
00:25:08,290 --> 00:25:09,340
No, tío, no puedo.

549
00:25:09,370 --> 00:25:10,730
Estoy con unos amigos
en un grupo de estudio.

550
00:25:10,860 --> 00:25:12,346
¿Vas a estar ahí toda la noche?

551
00:25:12,370 --> 00:25:14,410
- Podría, en realidad.
- ¡Lo tengo!

552
00:25:14,940 --> 00:25:16,960
Annalise tenía razón. ¡Soy un genio!

553
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
¿Quién era ese?

554
00:25:18,460 --> 00:25:20,370
Alguien de mis clases
prácticas. Me tengo que ir.

555
00:25:20,780 --> 00:25:22,090
Espera.

556
00:25:27,530 --> 00:25:28,620
¿Has encontrado algo?

557
00:25:28,640 --> 00:25:30,810
Sí. Revisé los correos
electrónicos de la secretaria.

558
00:25:30,850 --> 00:25:34,619
Una vez recibió un mensaje
de "ladybug@altafena.com".

559
00:25:34,620 --> 00:25:36,420
Los genios hablan más rápido que esto.

560
00:25:36,550 --> 00:25:37,950
Es el correo electrónico
secreto de Bethany.

561
00:25:37,990 --> 00:25:39,320
Lo usaba para hablar con Andrew

562
00:25:39,360 --> 00:25:41,660
porque estaban teniendo una aventura...

563
00:25:42,120 --> 00:25:46,460
una aventura muy perversa
con látigos y esposas

564
00:25:46,700 --> 00:25:48,640
y supongo que también cinturones.

565
00:25:51,800 --> 00:25:54,560
Averiguaste que tu esposa
se estaba tirando a Andrew,

566
00:25:54,840 --> 00:25:56,170
así que lo mataste.

567
00:25:56,930 --> 00:25:57,990
Yo no lo maté.

568
00:25:58,020 --> 00:25:59,639
Niles, ya nos has mentido bastante.

569
00:25:59,640 --> 00:26:01,280
Bethany lo mató.

570
00:26:05,270 --> 00:26:08,050
Andrew le dijo que se iba de la empresa.

571
00:26:08,180 --> 00:26:10,850
Sabía que eso destruiría todo
lo que yo había construido.

572
00:26:11,330 --> 00:26:13,860
Y ella me amaba demasiado
para dejar que eso pasara.

573
00:26:14,490 --> 00:26:17,500
Solo un psicópata intentaría
acusar a su propia esposa.

574
00:26:17,830 --> 00:26:19,360
Bethany se lo dirá.

575
00:26:20,210 --> 00:26:21,990
Ella lo quiso así desde el principio.

576
00:26:24,100 --> 00:26:26,470
Era su cinturón, no el mío.

577
00:26:26,500 --> 00:26:30,420
Y antes de que incluso lo sugieras,
sé que os mataré a ambos

578
00:26:31,110 --> 00:26:33,510
antes de dejar que se sepa esto.

579
00:26:44,970 --> 00:26:46,250
Ha averiguado que su colega

580
00:26:46,280 --> 00:26:48,440
utiliza medios no éticos
para ganar un juicio.

581
00:26:48,660 --> 00:26:51,090
Si los denuncia, su cliente también cae.

582
00:26:51,170 --> 00:26:52,470
¿Qué hace?

583
00:26:53,030 --> 00:26:55,480
Haría un informe anónimo
al comité de ética,

584
00:26:55,510 --> 00:26:56,550
detallando lo que sabía.

585
00:26:56,570 --> 00:26:59,090
Digamos que su colega era su supervisor.

586
00:27:00,310 --> 00:27:02,270
Aun así tendría que
entregarlos. Es mi deber.

587
00:27:02,390 --> 00:27:04,400
¿Qué hay de su deber
para con su cliente?

588
00:27:04,490 --> 00:27:06,090
¿A quién le importa lo que quiera Niles?

589
00:27:06,320 --> 00:27:08,490
Le pasamos esos correos electrónicos
a Miller y es liberado,

590
00:27:08,510 --> 00:27:10,750
su negocio se mantiene a flote
y tú consigues tu dinero.

591
00:27:10,870 --> 00:27:13,810
¿En qué mundo firma con
CyG si lo hemos vendido?

592
00:27:13,940 --> 00:27:15,340
Cuando se dé cuenta de que es un imbécil

593
00:27:15,380 --> 00:27:16,860
por salvar a su esposa
antes que a sí mismo.

594
00:27:16,880 --> 00:27:19,056
Su supervisor le dice que
gane el juicio de su cliente

595
00:27:19,080 --> 00:27:21,210
inculpando a un inocente.

596
00:27:21,260 --> 00:27:22,340
¿Qué hace?

597
00:27:22,360 --> 00:27:24,320
¿Quién es exactamente este supervisor?

598
00:27:24,870 --> 00:27:26,420
Es una hipótesis, Srta. Pratt.

599
00:27:26,710 --> 00:27:29,890
Bueno, hipotéticamente o en la realidad,

600
00:27:30,020 --> 00:27:32,330
buscaría otra estrategia, ya que la
Asociación de Abogados recomienda

601
00:27:32,360 --> 00:27:34,430
que los abogados eviten
mancillar a los inocentes.

602
00:27:34,560 --> 00:27:37,630
Encontremos un nuevo sospechoso,
alguien al que Niles despidió una vez.

603
00:27:37,770 --> 00:27:39,370
¿Dónde encontramos a esa
persona en este momento,

604
00:27:39,400 --> 00:27:40,770
cuando falta una hora para el juicio?

605
00:27:40,900 --> 00:27:42,316
Ha encontrado la pistola de su cliente

606
00:27:42,340 --> 00:27:43,900
en la oficina de su supervisor

607
00:27:43,940 --> 00:27:45,570
y tiene la certeza de
que es el arma homicida.

608
00:27:45,610 --> 00:27:46,640
¿La entrega?

609
00:27:46,670 --> 00:27:48,086
¿Cómo puedo estar seguro de
que es el arma homicida?

610
00:27:48,110 --> 00:27:49,740
Coincide con la descripción policial.

611
00:27:49,840 --> 00:27:50,910
No importa.

612
00:27:50,950 --> 00:27:53,180
La regla 1.3 requiere
una ferviente defensa.

613
00:27:53,240 --> 00:27:55,436
El abogado debe darle todo el
beneficio de la duda al cliente.

614
00:27:55,460 --> 00:27:57,780
Utilizamos a Andrew, digamos que
se suicidó accidentalmente...

615
00:27:57,920 --> 00:27:59,380
asfixia autoerótica.

616
00:27:59,390 --> 00:28:01,420
¿A pesar de que nunca lo
mencionamos en nuestra presentación?

617
00:28:01,460 --> 00:28:03,200
El jurado sabrá que estamos colapsando.

618
00:28:03,230 --> 00:28:04,996
Quiere que al jurado
le guste su cliente,

619
00:28:05,020 --> 00:28:07,360
así que su supervisor le
dice que contrate una actriz

620
00:28:07,390 --> 00:28:10,260
que parezca una amorosa cónyuge y se
siente detrás de ellos en el juicio.

621
00:28:10,600 --> 00:28:12,170
¿Es esto ético?

622
00:28:12,290 --> 00:28:14,030
Un abogado no puede ser
considerado responsable

623
00:28:14,070 --> 00:28:15,300
si el jurado hace suposiciones.

624
00:28:15,340 --> 00:28:17,116
Suposiciones, que son una parte
inherente de la naturaleza humana.

625
00:28:17,140 --> 00:28:18,200
Naturaleza humana.

626
00:28:18,220 --> 00:28:20,616
Por ejemplo, ¿esta suposición
elevaría el nivel de manipulación?

627
00:28:20,640 --> 00:28:21,840
¿El nivel de manipulación?

628
00:28:21,980 --> 00:28:23,210
Si no fue así, entonces no es...

629
00:28:23,240 --> 00:28:25,680
Técnicamente poco ético,
aunque es desesperado.

630
00:28:25,800 --> 00:28:27,170
No tenemos nada.

631
00:28:27,200 --> 00:28:28,610
A menos que tengas una idea mejor,

632
00:28:28,650 --> 00:28:30,320
tenemos que ir con el masoquismo.

633
00:28:32,290 --> 00:28:33,910
No tenemos nada.

634
00:28:37,150 --> 00:28:38,980
Tenemos el cinturón.

635
00:28:39,890 --> 00:28:41,420
Hagamos esto.

636
00:28:43,630 --> 00:28:46,560
Srta. Reid, usted dijo que no recuerda

637
00:28:46,600 --> 00:28:49,070
dónde estaba la noche en que
el Sr. Rowland fue asesinado.

638
00:28:49,200 --> 00:28:51,010
¿Sigue manteniendo esta declaración?

639
00:28:51,040 --> 00:28:52,410
- Sí.
- Entendido.

640
00:28:52,530 --> 00:28:53,946
Entonces, ¿es posible que no recuerde

641
00:28:53,970 --> 00:28:55,450
haber estrangulado a la
víctima con su cinturón?

642
00:28:55,570 --> 00:28:57,670
- No, ¡por supuesto que no!
- Protesto, señoría.

643
00:28:57,710 --> 00:28:58,920
No hay fundamento para
esta línea de ataque.

644
00:28:58,940 --> 00:29:00,680
- ¿Cómo puede creer el jurado...
- Admitida.

645
00:29:00,710 --> 00:29:02,056
cualquier cosa que diga
después de haber admitido

646
00:29:02,080 --> 00:29:03,150
que le mintió a la policía?

647
00:29:03,180 --> 00:29:04,380
La está ignorando, señoría.

648
00:29:04,420 --> 00:29:06,620
Sra. Keating, la
protesta ha sido admitida

649
00:29:06,640 --> 00:29:09,620
hasta que proporcione la prueba
para justificar estas afirmaciones.

650
00:29:09,660 --> 00:29:10,920
Estoy a punto de tener las pruebas.

651
00:29:10,960 --> 00:29:13,760
Solo tiene que pedirle a la Srta.
Reid que se pruebe el cinturón.

652
00:29:13,790 --> 00:29:16,170
Protesto. La testigo
no es la acusada aquí.

653
00:29:16,200 --> 00:29:18,090
El fiscal ha establecido su teoría

654
00:29:18,130 --> 00:29:20,260
de que el dueño del cinturón
cometió el asesinato.

655
00:29:20,600 --> 00:29:23,270
Tenemos amplio margen de apreciación
para probar nuestra teoría de defensa.

656
00:29:23,300 --> 00:29:25,340
No puede pensar que esto
sea razonable, señoría.

657
00:29:25,470 --> 00:29:27,970
Creo que es la Sexta
Enmienda, Sr. Miller.

658
00:29:28,110 --> 00:29:29,410
Lo permitiré.

659
00:29:29,440 --> 00:29:32,210
Está bien, pero si la testigo se ve
obligada a probarse el cinturón,

660
00:29:32,240 --> 00:29:34,270
exigiré que también lo haga el acusado.

661
00:29:34,280 --> 00:29:35,480
Por supuesto que no.

662
00:29:35,510 --> 00:29:38,010
Un acusado no puede ser
obligado a autoinculparse.

663
00:29:38,050 --> 00:29:39,810
La autoinculpación solo
se aplica al testimonio.

664
00:29:39,880 --> 00:29:41,980
Eso es más perjudicial
que probatorio, señoría.

665
00:29:42,120 --> 00:29:43,320
No estoy de acuerdo.

666
00:29:43,350 --> 00:29:45,800
Si la defensa quiere que la
testigo se pruebe el cinturón,

667
00:29:45,820 --> 00:29:48,860
entonces el Sr. Miller tiene el derecho
de que el acusado haga lo mismo.

668
00:29:48,990 --> 00:29:50,890
La elección es suya.

669
00:29:57,370 --> 00:29:58,746
¿Estamos realmente haciendo esto?

670
00:29:58,770 --> 00:30:02,500
Bueno, me contrataste porque
hago grandes movimientos.

671
00:30:10,580 --> 00:30:13,070
La defensa está de acuerdo
en que el Sr. Harrington

672
00:30:13,100 --> 00:30:14,590
se pueda probar el cinturón,

673
00:30:15,490 --> 00:30:18,090
mientras que lo haga la testigo.

674
00:30:31,290 --> 00:30:32,830
Esto no prueba nada.

675
00:30:32,870 --> 00:30:34,170
No hice daño a nadie.

676
00:30:34,200 --> 00:30:35,370
No diga más, Srta. Reid.

677
00:30:35,410 --> 00:30:37,280
Ahora, ¿Sr. Harrington?

678
00:31:12,580 --> 00:31:15,710
Si no encaja, debe absolverme.

679
00:31:15,750 --> 00:31:17,440
Tranquilo, Sr. Harrington.

680
00:31:17,880 --> 00:31:21,080
No se dirigirá directamente al jurado

681
00:31:21,120 --> 00:31:23,230
ni a cualquier otra
persona en este tribunal.

682
00:31:23,550 --> 00:31:24,720
De acuerdo.

683
00:31:26,190 --> 00:31:28,760
Su supervisor le indica que
destruya los archivos de casos.

684
00:31:28,890 --> 00:31:30,820
Sospecha que esos archivos
contenían pruebas

685
00:31:30,860 --> 00:31:32,160
de sus propios actos ilícitos.

686
00:31:32,190 --> 00:31:33,340
¿Qué hace?

687
00:31:33,460 --> 00:31:35,260
Le recordaría que es mi deber ético

688
00:31:35,300 --> 00:31:36,760
mantener todas las
pruebas sanas y salvas.

689
00:31:36,800 --> 00:31:39,900
¿Y si esta supervisora le
dijera que lo despediría?

690
00:31:42,340 --> 00:31:44,630
- ¿Qué está pasando aquí?
- ¿Disculpe?

691
00:31:44,650 --> 00:31:49,160
Todas las preguntas han
sido sobre mi supervisor...

692
00:31:49,340 --> 00:31:52,810
"en femenino"... lo que me lleva a
creer que este así llamado examen

693
00:31:52,850 --> 00:31:55,180
en realidad, es solo el ataque
personal de la gobernadora

694
00:31:55,220 --> 00:31:57,550
- contra la profesora Keating.
- Vamos a continuar.

695
00:31:57,590 --> 00:31:59,490
Piense en lo poco ético
que es eso, que estemos...

696
00:31:59,620 --> 00:32:02,690
que estemos perdiendo todo este
tiempo y los recursos en este examen

697
00:32:02,720 --> 00:32:06,310
cuando podrían estar contratando
más abogados para los indigentes.

698
00:32:06,790 --> 00:32:10,860
Es por eso que los estudiantes tenemos
que defender a estas personas...

699
00:32:10,940 --> 00:32:12,660
porque nadie más está
dispuesto a ayudarlos.

700
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
Pero queremos ayudarlos.
Yo quiero ayudarlos.

701
00:32:14,740 --> 00:32:17,840
Así que ¿por qué nos lo
están poniendo más difícil

702
00:32:17,870 --> 00:32:19,260
para que lo hagamos?

703
00:32:24,060 --> 00:32:26,080
Lo... lo siento.

704
00:32:26,110 --> 00:32:28,550
¿Podría... podría repetir
la pregunta, por favor?

705
00:32:29,520 --> 00:32:31,700
¿Ha alcanzado un veredicto el jurado?

706
00:32:34,350 --> 00:32:35,800
Así es, señoría.

707
00:32:38,530 --> 00:32:41,120
Para el primer cargo,
asesinato en primer grado,

708
00:32:42,040 --> 00:32:45,960
nosotros, el jurado, encontramos
a Niles Harrington...

709
00:32:46,660 --> 00:32:47,830
culpable.

710
00:33:03,420 --> 00:33:05,290
¿Cuánto tiempo lleva en estadio cuatro?

711
00:33:05,310 --> 00:33:06,680
¿Disculpe?

712
00:33:07,450 --> 00:33:09,090
Está tomando Lipodox.

713
00:33:10,900 --> 00:33:12,420
Mi esposa solo vivió
unos pocos meses más

714
00:33:12,460 --> 00:33:13,960
después de que se lo pusieran.

715
00:33:14,290 --> 00:33:15,760
Necesito que se vaya.

716
00:33:16,100 --> 00:33:17,900
¿De verdad quiere llevarse
esta mentira a su tumba?

717
00:33:17,910 --> 00:33:18,910
He dicho que se vaya.

718
00:33:18,920 --> 00:33:20,960
Alguna gente diría que
mantener este secreto

719
00:33:21,000 --> 00:33:22,370
es lo que la enfermó.

720
00:33:22,500 --> 00:33:23,700
¿Está de acuerdo?

721
00:33:27,270 --> 00:33:29,130
Quiere paz, ¿verdad?

722
00:33:30,340 --> 00:33:32,050
Limpie su conciencia.

723
00:33:33,380 --> 00:33:36,150
Él dijo que era el abuelo del bebé...

724
00:33:36,180 --> 00:33:37,220
Hay una mujer en esa foto.

725
00:33:37,240 --> 00:33:39,600
Era la madre, según él.

726
00:33:40,690 --> 00:33:42,590
Le entró el pánico
después del nacimiento

727
00:33:42,620 --> 00:33:44,036
y dejó el bebé en el hospital,

728
00:33:44,060 --> 00:33:45,990
pero lo quería recuperar

729
00:33:46,210 --> 00:33:49,170
y él no quería que ella se metiera
en problemas con la policía.

730
00:33:51,300 --> 00:33:53,360
Estaba intentando hacer lo mejor

731
00:33:53,400 --> 00:33:54,630
para el bebé.

732
00:34:00,110 --> 00:34:01,330
¿Era ella?

733
00:34:09,690 --> 00:34:10,960
Sí.

734
00:34:16,180 --> 00:34:17,270
No se acabó, Niles.

735
00:34:17,290 --> 00:34:18,950
Podemos presentar una
moción para un nuevo juicio,

736
00:34:18,970 --> 00:34:20,420
argumentando que el
jurado tuvo prejuicios.

737
00:34:20,550 --> 00:34:21,610
Fue el libro.

738
00:34:21,650 --> 00:34:23,380
Me odiaban antes siquiera de conocerme.

739
00:34:23,420 --> 00:34:25,470
No le odiarían si nos
permitiera decirles la verdad.

740
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Nunca.

741
00:34:26,500 --> 00:34:28,270
Ella mató para proteger
el dinero que perdería

742
00:34:28,300 --> 00:34:30,490
si se iba de la empresa,
no porque ella le amara.

743
00:34:31,200 --> 00:34:34,100
Usted no sabe nada del amor. Yo sí.

744
00:34:34,220 --> 00:34:37,080
Eso es lo que me importa,
ni mi maldito negocio,

745
00:34:37,140 --> 00:34:38,990
ni mi reputación,

746
00:34:39,900 --> 00:34:44,010
sino morir sabiendo que realmente
me entregué a alguien más.

747
00:34:59,410 --> 00:35:00,770
¡Christopher!

748
00:35:01,030 --> 00:35:03,630
Christopher, mi señorito favorito.

749
00:35:03,660 --> 00:35:05,300
¡Mira esa carita deliciosa!

750
00:35:05,330 --> 00:35:06,500
¿Qué pasa, hombrecito?

751
00:35:06,730 --> 00:35:08,730
¿Te echaron de la guardería otra vez?

752
00:35:09,740 --> 00:35:10,950
Disculpad.

753
00:35:12,430 --> 00:35:14,640
- Buenas noticias.
- ¿Hemos pasado el examen de ética?

754
00:35:14,670 --> 00:35:16,180
Noticias medio decentes.

755
00:35:16,210 --> 00:35:19,670
El Sr. Crawford acaba de contratarme
a tiempo completo en CyG.

756
00:35:19,690 --> 00:35:20,860
Espera. Perdona.

757
00:35:20,890 --> 00:35:23,026
¿Estás seguro de que quieres
volver a trabajar aquí?

758
00:35:23,050 --> 00:35:24,910
Si eso significa poder pagar anillos

759
00:35:24,940 --> 00:35:27,170
que no produzcan gangrena, entonces sí.

760
00:35:27,850 --> 00:35:29,050
Escuchad.

761
00:35:29,220 --> 00:35:31,060
He recibido los resultados
de vuestro examen.

762
00:35:32,470 --> 00:35:33,890
Habéis pasado todos.

763
00:35:36,730 --> 00:35:38,530
Dios mío, ¡mirad a Christopher!

764
00:35:41,070 --> 00:35:42,270
¡Te estás riendo!

765
00:35:42,300 --> 00:35:43,736
No pensé que pudiera ser más bonito.

766
00:35:43,760 --> 00:35:45,000
¿Por qué tanta importancia?

767
00:35:45,140 --> 00:35:47,400
Es que se ha reído por primera vez.

768
00:35:47,430 --> 00:35:48,450
¿Quién lo dice?

769
00:35:48,480 --> 00:35:49,940
Él siempre me sonríe.

770
00:36:01,710 --> 00:36:04,520
¿En qué mundo un jurado vota
culpable después de eso?

771
00:36:04,560 --> 00:36:06,520
Odiaban a Niles más que nosotros.

772
00:36:06,560 --> 00:36:08,066
No pensé que eso fuera posible.

773
00:36:12,460 --> 00:36:13,950
Es un niño grande.

774
00:36:14,170 --> 00:36:15,860
Puede limpiar su propia mierda.

775
00:36:16,570 --> 00:36:17,890
Lo sé.

776
00:36:19,170 --> 00:36:21,300
¿Sigues el consejo de
Niles con esos tacones?

777
00:36:21,650 --> 00:36:23,240
Sí, claro.

778
00:36:23,420 --> 00:36:26,640
Voy a bailar salsa en
el Dominicano, sola.

779
00:36:26,880 --> 00:36:28,510
- A menos que quieras venir.
- Dios, no.

780
00:36:28,550 --> 00:36:30,980
Tengo un sofá y un cuenco
de pasta esperándome.

781
00:36:31,020 --> 00:36:33,380
Hemos perdido el juicio de Harrington.

782
00:36:34,210 --> 00:36:37,350
No, solo dame algo de tiempo.

783
00:36:37,390 --> 00:36:39,660
Me voy a reunir con más
clientes potenciales.

784
00:36:40,930 --> 00:36:42,360
La próxima semana.

785
00:36:45,560 --> 00:36:47,760
Entonces, ¿esto realmente
cuenta como una "N"?

786
00:36:47,800 --> 00:36:49,776
Porque parece que tuvimos
suerte con este veredicto.

787
00:36:49,800 --> 00:36:51,760
Bueno, el jurado dijo que ganamos.
Eso es todo lo que importa.

788
00:36:51,770 --> 00:36:52,820
Cuando dices "nosotros",

789
00:36:52,850 --> 00:36:55,040
¿quieres decir que me he graduado
para un puesto permanente?

790
00:36:55,070 --> 00:36:56,500
- Sí.
- ¡Amigo!

791
00:36:56,540 --> 00:36:58,010
¡Equipo Miller para toda la vida!

792
00:37:02,350 --> 00:37:03,550
Vete a casa.

793
00:37:12,620 --> 00:37:13,960
Lo siento mucho.

794
00:37:13,990 --> 00:37:15,360
No, yo lo siento.

795
00:37:15,390 --> 00:37:16,790
Para. Esto es por mi culpa.

796
00:37:16,830 --> 00:37:19,130
- Reaccioné mal.
- Reaccioné mal.

797
00:37:19,200 --> 00:37:20,880
- Bonnie...
- No necesitas disculparte.

798
00:37:20,900 --> 00:37:22,070
Sí lo necesito.

799
00:37:22,490 --> 00:37:24,360
Nunca volveré a hablarte de esa manera.

800
00:37:24,700 --> 00:37:26,830
Y yo no quiero volver a hablarte así.

801
00:37:27,570 --> 00:37:28,800
Solo...

802
00:37:29,170 --> 00:37:32,240
necesito que sepas que soy complicada.

803
00:37:32,280 --> 00:37:33,570
Lo sé.

804
00:37:33,710 --> 00:37:35,340
Realmente complicada

805
00:37:35,380 --> 00:37:38,540
y eso me asusta, porque esto...

806
00:37:39,810 --> 00:37:42,480
nos... no quiero fastidiarla.

807
00:37:42,620 --> 00:37:45,590
Nada lo va a fastidiar. Lo prometo.

808
00:37:56,330 --> 00:37:58,730
Bueno, ¿has podido hacerlo?

809
00:37:58,770 --> 00:37:59,870
No voy a mentir.

810
00:37:59,900 --> 00:38:02,000
Estoy un poco harto de
que me preguntes eso.

811
00:38:02,040 --> 00:38:03,660
Da una respuesta directa por una vez.

812
00:38:03,800 --> 00:38:06,110
Vale. He podido instalar el teclado

813
00:38:06,140 --> 00:38:08,340
y el servidor remoto en la caja.

814
00:38:08,420 --> 00:38:10,780
Entonces, a partir de ahora,
cualquier cosa que él escriba

815
00:38:10,810 --> 00:38:13,550
o vea en su pantalla,
tú lo verás también.

816
00:38:13,580 --> 00:38:15,080
¿Pero no sabrá que estoy mirando?

817
00:38:15,220 --> 00:38:16,430
Ni de lejos.

818
00:38:23,990 --> 00:38:26,090
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

819
00:38:26,200 --> 00:38:28,900
Solo venía a ver si Doucheface
quería lanzar unas canastas.

820
00:38:28,930 --> 00:38:30,090
¿Y tú?

821
00:38:31,000 --> 00:38:33,400
Tenía que pasar a dejar un esquema.

822
00:38:34,240 --> 00:38:35,480
Mentira.

823
00:38:39,440 --> 00:38:41,120
Soy tan estúpida.

824
00:38:41,140 --> 00:38:42,460
Oye, venga.

825
00:38:46,010 --> 00:38:47,470
¿Qué pasa?

826
00:38:48,660 --> 00:38:50,180
No le gusto a la gente.

827
00:38:52,240 --> 00:38:53,830
Especialmente a Tegan.

828
00:38:54,660 --> 00:38:57,520
Le gusté durante un
segundo, pero ahora me odia.

829
00:38:57,760 --> 00:38:59,090
Vale, para.

830
00:38:59,230 --> 00:39:01,870
¿Eres un incordio a veces? Joder, sí.

831
00:39:02,450 --> 00:39:04,870
Pero si piensas que venir aquí
y llamar a la puerta de Asher,

832
00:39:05,050 --> 00:39:06,430
esperando que te diga que le gustas

833
00:39:06,470 --> 00:39:09,650
o quizá incluso pedirle que volváis...

834
00:39:09,670 --> 00:39:11,270
No iba a hacer eso.

835
00:39:16,030 --> 00:39:17,840
Vale, quizá sí fuera a hacerlo.

836
00:39:23,630 --> 00:39:24,850
Bueno, no.

837
00:39:25,450 --> 00:39:26,980
No es justo para él.

838
00:39:29,790 --> 00:39:31,390
¿Sigues enfadado con Laurel?

839
00:39:32,420 --> 00:39:33,800
Claro.

840
00:39:34,750 --> 00:39:36,150
¿Porque la echas de menos?

841
00:39:39,870 --> 00:39:41,530
Arriba, borrachita.

842
00:39:41,670 --> 00:39:43,930
Te llevaré a casa antes
de que hagas una tontería.

843
00:39:50,980 --> 00:39:52,200
Hola, mamá.

844
00:39:56,450 --> 00:39:58,626
Solo necesito que me enseñes a
clonar un teléfono plegable.

845
00:39:58,650 --> 00:39:59,966
La razón de tener un móvil plegable

846
00:39:59,990 --> 00:40:02,859
es para evitar ser clonado,
hackeado, o controlado

847
00:40:02,860 --> 00:40:04,090
por alguien como tú.

848
00:40:41,480 --> 00:40:42,750
¿Qué?

849
00:40:47,070 --> 00:40:49,090
No quise decírtelo hasta
que averiguara más datos.

850
00:40:52,070 --> 00:40:54,040
Este es el archivo de
Denver sobre Bonnie.

851
00:40:55,080 --> 00:40:56,970
Hay una prueba de ADN que
dice que el hijo de Bonnie

852
00:40:57,010 --> 00:40:58,470
podría seguir vivo.

853
00:41:03,330 --> 00:41:05,010
Estaba investigándolo y encontré esto.

854
00:41:07,650 --> 00:41:08,980
Es Bonnie.

855
00:41:12,250 --> 00:41:14,240
Ella secuestró a su
propio hijo del hospital.

856
00:41:14,260 --> 00:41:15,280
No.

857
00:41:16,110 --> 00:41:17,700
El bebé nunca estuvo muerto
Annalise, te lo estoy diciendo.

858
00:41:17,720 --> 00:41:18,750
No.

859
00:41:19,630 --> 00:41:21,100
Esa no es Bonnie.

860
00:41:23,370 --> 00:41:24,900
Esa es su hermana.

861
00:41:30,420 --> 00:41:32,540
Vale, juntaos, ¡acercaos,
gente de fiesta!

862
00:41:32,580 --> 00:41:34,240
Es hora de ese momento especial

863
00:41:34,380 --> 00:41:36,510
al que me gusta llamarle
"lanzamiento del boy-quet".

864
00:41:36,650 --> 00:41:37,980
¿Dónde están mis dos enamorados?

865
00:41:39,090 --> 00:41:41,420
Venid al frente, caballeros.

866
00:41:41,450 --> 00:41:43,220
Hay uno de mis novios.

867
00:41:43,250 --> 00:41:44,690
¿Dónde está el otro?

868
00:41:48,240 --> 00:41:50,230
¿Alguien ha visto a mi esposo?

869
00:41:51,480 --> 00:41:53,800
Vamos, chicos. Hagamos un poco de
ruido para llamar su atención.

870
00:41:59,500 --> 00:42:02,030
Oliver a la pista de baile.

871
00:42:02,410 --> 00:42:04,900
Oliver a la pista de baile.

872
00:42:08,520 --> 00:42:12,190
Bueno, no puedes echarte atrás
después de decir "Sí quiero", Oliver.

873
00:42:12,960 --> 00:42:15,160
¿Oliver?

874
00:42:15,390 --> 00:42:16,847
¿Dónde estás, amigo?

875
00:42:16,890 --> 00:42:21,460
www.subtitulamos.tv

