1
00:00:04,711 --> 00:00:05,778
Amigos,

2
00:00:06,254 --> 00:00:07,754
levantemos los vasos

3
00:00:07,972 --> 00:00:10,472
por el querido Patrick Halstead.

4
00:00:10,874 --> 00:00:12,335
Que estés en el cielo

5
00:00:12,366 --> 00:00:14,572
una hora antes de que el
diablo sepa que moriste.

6
00:00:14,638 --> 00:00:17,038
- ¡Salud!
- ¡Salud!

7
00:00:21,812 --> 00:00:24,095
- Déjame que te traiga otro.
- Sí, por favor.

8
00:00:24,223 --> 00:00:26,323
Gracias.

9
00:00:27,979 --> 00:00:30,312
Will.

10
00:00:30,412 --> 00:00:31,879
- Tommy.
- Hola.

11
00:00:31,945 --> 00:00:34,012
Siento lo de tu papá.

12
00:00:34,079 --> 00:00:36,512
Mi viejo no pudo estar aquí.

13
00:00:36,579 --> 00:00:37,712
No se siente demasiado bien.

14
00:00:37,779 --> 00:00:39,345
- Siento oírlo.
- Sí.

15
00:00:39,412 --> 00:00:42,212
Aunque podrías hacerme un favor.

16
00:00:42,279 --> 00:00:43,945
Papá, él...

17
00:00:44,012 --> 00:00:45,579
no irá al hospital.

18
00:00:45,645 --> 00:00:47,345
¿Quizás podrías venir a casa,

19
00:00:47,412 --> 00:00:48,712
echarle un vistazo?

20
00:00:48,779 --> 00:00:50,679
Lo siento, Tommy, soy
médico de Urgencias.

21
00:00:50,745 --> 00:00:52,712
Medicina de Urgencias.

22
00:00:52,779 --> 00:00:54,779
- De acuerdo.
- Espero que se sienta mejor.

23
00:00:54,845 --> 00:00:57,079
Gracias, Will.

24
00:00:59,179 --> 00:01:01,179
- Tommy.
- ¿Sí?

25
00:01:01,245 --> 00:01:03,528
¿Tu padre todavía vive en el vecindario?

26
00:01:03,615 --> 00:01:06,682
¿Bromeas? Nunca se iría de allí.

27
00:01:07,204 --> 00:01:10,204
- De acuerdo, me dejaré caer.
- Muchas gracias, Will.

28
00:01:10,279 --> 00:01:11,562
De nada.

29
00:01:22,387 --> 00:01:25,253
- ¿Estás bien?
- Genial, hombre.

30
00:01:59,453 --> 00:02:00,919
Así que...

31
00:02:00,967 --> 00:02:02,767
Solo faltan... qué, ¿cinco días

32
00:02:02,834 --> 00:02:04,400
para que tu quirófano
híbrido esté en marcha?

33
00:02:04,467 --> 00:02:06,000
Cuatro, en realidad, y todavía tengo

34
00:02:06,067 --> 00:02:08,834
personal que adiestrar y
logística que solucionar.

35
00:02:08,900 --> 00:02:11,100
Estás nervioso por esto, ¿verdad?

36
00:02:11,167 --> 00:02:13,700
No creo haberte visto nervioso.

37
00:02:13,767 --> 00:02:15,300
Es refrescante.

38
00:02:15,367 --> 00:02:19,300
No necesariamente
atractivo, pero refrescante.

39
00:02:23,967 --> 00:02:25,834
¡Ayuda! ¡Ayúdeme!

40
00:02:25,900 --> 00:02:27,700
Mi hijo no puede respirar.

41
00:02:27,767 --> 00:02:30,000
Bien, venga conmigo.

42
00:02:30,634 --> 00:02:32,834
Está bien, chaval.

43
00:02:32,900 --> 00:02:34,467
- Dr. Choi.
- ¿Qué ocurre?

44
00:02:34,534 --> 00:02:37,934
Parece una fase temprana
de fallo respiratorio.

45
00:02:38,000 --> 00:02:39,600
Acuéstelo aquí.

46
00:02:39,667 --> 00:02:40,934
¿Historial médico?

47
00:02:41,000 --> 00:02:42,167
Nació con los riñones enfermos.

48
00:02:42,234 --> 00:02:43,734
Lo ven en el hospital en Gary,

49
00:02:43,800 --> 00:02:45,300
pero no creo que supieran
lo que estaban haciendo.

50
00:02:45,367 --> 00:02:47,400
¡Papá! Me duele la panza.

51
00:02:47,467 --> 00:02:48,967
¿Cuándo fue la última
vez que lo dializaron?

52
00:02:49,034 --> 00:02:51,234
No lo sé. Mi... mi ex
es quien lleva eso.

53
00:02:51,300 --> 00:02:52,800
Vamos a ponerle oxígeno,

54
00:02:52,867 --> 00:02:54,834
luego avisemos a Renal
de que necesita diálisis.

55
00:02:54,900 --> 00:02:56,967
- Duele de verdad.
- Lo siento mucho.

56
00:02:57,034 --> 00:02:59,268
Muy bien, Ben, vamos a darte algo

57
00:02:59,293 --> 00:03:00,976
que te hará sentir mejor
en un momento, ¿de acuerdo?

58
00:03:01,039 --> 00:03:03,111
- Aquí.
- De acuerdo.

59
00:03:03,877 --> 00:03:05,411
Tiene líquido en los pulmones.

60
00:03:05,481 --> 00:03:07,021
Con suerte, la diálisis lo bajará.

61
00:03:07,076 --> 00:03:08,409
Después podemos hablar
de qué hacer luego.

62
00:03:08,441 --> 00:03:09,804
Sí, claro, lo que diga.

63
00:03:09,891 --> 00:03:11,644
- Dr. Choi.
- Espera un momento, Maggie.

64
00:03:11,669 --> 00:03:13,367
Sé que no es fácil, pero
intente estar calmado.

65
00:03:13,446 --> 00:03:14,804
Vamos a cuidar bien de su hijo.

66
00:03:14,891 --> 00:03:16,158
Dr. Choi.

67
00:03:16,224 --> 00:03:18,991
Tengo que hablar contigo ahora. April.

68
00:03:22,458 --> 00:03:24,024
¿Sí?

69
00:03:24,091 --> 00:03:25,255
Ese papá, Chris Davis,

70
00:03:25,358 --> 00:03:26,858
hay un orden de arresto.

71
00:03:26,916 --> 00:03:29,183
- ¿Un "estar atento"?
- Sí.

72
00:03:29,258 --> 00:03:30,858
Secuestró a su hijo.

73
00:03:37,538 --> 00:03:41,564
www.subtitulamos.tv

74
00:03:44,594 --> 00:03:46,451
Aparentemente, acaba de salir

75
00:03:46,538 --> 00:03:48,267
de Joliet en libertad condicional.

76
00:03:48,320 --> 00:03:50,721
Aparece en casa de su
exesposa, agarra al niño

77
00:03:50,788 --> 00:03:52,150
y se va.

78
00:03:52,201 --> 00:03:53,567
¿Cómo está el niño?

79
00:03:53,634 --> 00:03:55,801
En fase final de enfermedad renal.

80
00:03:55,867 --> 00:03:57,701
Pobre niño.

81
00:03:58,401 --> 00:03:59,801
Llamaré a la policía.

82
00:03:59,867 --> 00:04:02,101
Srta. Goodwin, Ben está
suficientemente mal

83
00:04:02,167 --> 00:04:03,925
sin tener que ver cómo
arrestan a su papá

84
00:04:04,020 --> 00:04:05,634
y se lo llevan. ¿Podríamos

85
00:04:05,701 --> 00:04:08,012
- esperar a que esté estabilizado?
- April.

86
00:04:08,099 --> 00:04:10,335
Arriesgó su libertad para traer a Ben.

87
00:04:10,414 --> 00:04:11,731
No va a marcharse.

88
00:04:11,801 --> 00:04:14,267
No estoy segura de que
sea decisión nuestra.

89
00:04:14,334 --> 00:04:16,801
¿Se te ocurre alguna razón médica

90
00:04:16,867 --> 00:04:18,901
por la que deberíamos demorarlo?

91
00:04:19,601 --> 00:04:21,001
No.

92
00:04:21,067 --> 00:04:22,467
Vigilaré a Ben.

93
00:04:22,534 --> 00:04:25,367
- Vaya delante y haga la llamada.
- De acuerdo entonces.

94
00:04:26,167 --> 00:04:27,552
¿De verdad?

95
00:04:27,599 --> 00:04:29,756
Nuestro primer deber es
proteger a nuestro paciente.

96
00:04:29,852 --> 00:04:31,501
¿Cómo? ¿Llevándose a su papá?

97
00:04:31,567 --> 00:04:34,067
No tenemos ni idea de lo
que este hombre es capaz.

98
00:04:42,134 --> 00:04:43,501
Sharon.

99
00:04:43,567 --> 00:04:45,101
Gwen.

100
00:04:45,734 --> 00:04:48,234
Dr. Lanik, bata nueva.

101
00:04:48,301 --> 00:04:50,334
Como el Dr. Sthol ya no está aquí,

102
00:04:50,401 --> 00:04:54,767
el Dr. Lanik será nuestro
jefe interino de Urgencias.

103
00:04:54,834 --> 00:04:56,534
Felicidades.

104
00:04:56,601 --> 00:04:59,267
Gracias. Perdonen.

105
00:05:01,134 --> 00:05:03,267
No me lo consultaste.

106
00:05:03,334 --> 00:05:06,267
Parece que tu misión es
pelear conmigo en todo.

107
00:05:06,334 --> 00:05:08,834
Hasta que eso cambie, voy a tomar

108
00:05:08,901 --> 00:05:11,901
algunas decisiones unilateralmente.

109
00:05:17,367 --> 00:05:20,801
Sr Nevins, soy el Dr. Rhodes.
Encantado de conocerlo.

110
00:05:20,867 --> 00:05:23,334
- Llámeme Bill.
- Muy bien, entonces Bill.

111
00:05:23,401 --> 00:05:27,567
Tengo entendido que tiene un nuevo
dolor de espalda incipiente, ¿no?

112
00:05:27,592 --> 00:05:29,025
Sí, pero no es demasiado malo.

113
00:05:29,134 --> 00:05:31,395
No es nada por lo que tenga
que armar un alboroto.

114
00:05:31,458 --> 00:05:34,242
Sí, bueno, el alboroto es lo nuestro.

115
00:05:34,301 --> 00:05:38,418
Parece que su tomografía
muestra una disección aórtica,

116
00:05:38,482 --> 00:05:39,813
lo que significa que tiene un desgarro

117
00:05:39,855 --> 00:05:41,482
dentro de la pared del vaso.

118
00:05:41,569 --> 00:05:43,720
¿Tiene hormigueo en los brazos?

119
00:05:43,823 --> 00:05:45,423
No.

120
00:05:45,489 --> 00:05:47,141
¿Palpitaciones,

121
00:05:47,180 --> 00:05:49,109
sensaciones raras en el pecho?

122
00:05:49,156 --> 00:05:52,256
Nada. De verdad, estoy bien para irme.

123
00:05:52,323 --> 00:05:53,756
Bueno, puede que tenga razón.

124
00:05:53,823 --> 00:05:55,256
Parece que el desgarro es pequeño,

125
00:05:55,323 --> 00:05:57,382
así que si podemos estabilizarlo,

126
00:05:57,485 --> 00:05:59,072
podríamos enviarlo a casa

127
00:05:59,159 --> 00:06:00,342
para hacer seguimiento
con el cardiólogo.

128
00:06:00,429 --> 00:06:02,289
- Eso sería genial.
- Bien.

129
00:06:02,356 --> 00:06:04,123
Empieza con un gotero de esmolol

130
00:06:04,189 --> 00:06:05,956
y avísame si su sistólica

131
00:06:06,023 --> 00:06:07,389
- sube de 120.
- Sí, doctor.

132
00:06:07,456 --> 00:06:08,956
Volveré en un momento a ver cómo está.

133
00:06:09,023 --> 00:06:10,856
Gracias, doctor.

134
00:06:13,089 --> 00:06:14,956
¿Llevaste alguna vez antes
la iniciativa en un caso?

135
00:06:15,023 --> 00:06:17,223
- Todavía no.
- Bueno, hoy es tu día de suerte.

136
00:06:20,289 --> 00:06:23,689
Sr. y Sra. Harris, soy
la estudiante Curry

137
00:06:23,756 --> 00:06:25,189
y ella es la Dra. Manning.

138
00:06:25,229 --> 00:06:26,889
- Soy Lisa.
- Matt.

139
00:06:26,956 --> 00:06:29,789
Así que está embarazada de 13 semanas

140
00:06:29,856 --> 00:06:31,982
y lleva tres días con dolor abdominal.

141
00:06:32,109 --> 00:06:33,923
¿Tuvo antes alguna vez
un dolor como este?

142
00:06:33,989 --> 00:06:35,489
No.

143
00:06:35,595 --> 00:06:38,465
Voy a examinarla, si le parece bien.

144
00:06:42,156 --> 00:06:44,323
Bien, ¿ha tenido algún sangrado?

145
00:06:44,389 --> 00:06:45,456
No.

146
00:06:45,523 --> 00:06:47,889
¿Alguna complicación con el embarazo?

147
00:06:47,956 --> 00:06:50,723
No. Quiero decir, no con el embarazo.

148
00:06:50,789 --> 00:06:53,956
Durante años, los médicos dijeron a
Lisa que no podría quedarse embarazada.

149
00:06:54,023 --> 00:06:57,256
Lo intentamos y rezamos,
pero nunca funcionó,

150
00:06:57,323 --> 00:07:00,089
hasta que, un día, ocurrió.

151
00:07:01,323 --> 00:07:03,889
¿Le dijeron por qué no
podía quedarse embarazada?

152
00:07:03,956 --> 00:07:06,589
Algo sobre la forma del útero.

153
00:07:06,656 --> 00:07:08,092
Hicieron algunas pruebas,

154
00:07:08,211 --> 00:07:10,523
pero lo que quiera que fuera, no importa

155
00:07:10,589 --> 00:07:13,256
porque finalmente tenemos
nuestro bebé milagro.

156
00:07:13,856 --> 00:07:16,089
Lo que tiene la anatomía humana

157
00:07:16,156 --> 00:07:19,089
es que incluso aunque las cosas
puedan parecer un milagro...

158
00:07:19,156 --> 00:07:20,856
¿Saben? Antes de ir más lejos,

159
00:07:20,944 --> 00:07:22,102
creo que deberíamos analizar la sangre

160
00:07:22,158 --> 00:07:23,823
y que la hagan un doppler,

161
00:07:23,889 --> 00:07:26,027
para tener más información.

162
00:07:26,075 --> 00:07:27,591
- ¿Les parece bien?
- Sí, está bien.

163
00:07:27,672 --> 00:07:30,075
Genial. Volveremos pronto.

164
00:07:32,956 --> 00:07:34,356
Dolor en el primer
trimestre en una mujer

165
00:07:34,423 --> 00:07:36,156
con anormalidades anatómicas

166
00:07:36,223 --> 00:07:38,189
significa que su embarazo
puede ser ectópico.

167
00:07:38,256 --> 00:07:40,407
Sí, pero eso no significa
que tengamos que darle

168
00:07:40,447 --> 00:07:41,556
una lección de fisiología.

169
00:07:41,623 --> 00:07:43,889
Lo hacemos si queremos que
esté informada sobre su estado.

170
00:07:43,956 --> 00:07:45,123
Tiene derecho a sus creencias.

171
00:07:45,189 --> 00:07:46,937
No es nuestro trabajo desafiarlas.

172
00:07:47,017 --> 00:07:48,389
- Lo es cuando están equivocadas.
- Srta. Curry,

173
00:07:48,456 --> 00:07:50,239
aún no sabemos lo que estamos viendo,

174
00:07:50,316 --> 00:07:52,483
así que vaya a ordenar esas pruebas.

175
00:07:56,323 --> 00:07:58,823
Hola, Ben. ¿Te sientes mejor?

176
00:07:58,889 --> 00:08:01,289
No.

177
00:08:02,956 --> 00:08:04,556
Está en taquicardia ventricular

178
00:08:04,623 --> 00:08:07,523
Dale cuatro miligramos de
diltiazem durante cinco minutos.

179
00:08:07,589 --> 00:08:08,989
¿"Taquicardia ventricular"?

180
00:08:09,056 --> 00:08:10,956
- ¿Qué es eso?
- Es una arritmia.

181
00:08:11,023 --> 00:08:12,223
¿Quiere decir el corazón?

182
00:08:12,289 --> 00:08:13,989
Creí que el problema eran los riñones.

183
00:08:14,056 --> 00:08:15,743
Lo es, pero un fallo renal puede llevar

184
00:08:15,853 --> 00:08:17,604
a disfunciones en otros sistemas.

185
00:08:17,656 --> 00:08:19,156
¿Lo solucionará la diálisis?

186
00:08:19,247 --> 00:08:21,280
Quiero decir, está haciendo
eso y se está poniendo peor.

187
00:08:21,323 --> 00:08:23,179
Tenemos que darle la
oportunidad antes de evaluar

188
00:08:23,278 --> 00:08:24,878
qué más podría necesitar.

189
00:08:28,681 --> 00:08:30,247
No tenía que hacer esto.

190
00:08:30,338 --> 00:08:33,338
Lo siento, legalmente tenía que hacerlo.

191
00:08:36,723 --> 00:08:38,723
Oye, Benny.

192
00:08:39,111 --> 00:08:42,544
Benny, tengo que irme un ratito.

193
00:08:42,612 --> 00:08:44,878
Pero el Dr. Choi

194
00:08:44,960 --> 00:08:46,573
va a cuidar muy bien de ti, ¿de acuerdo?

195
00:08:46,656 --> 00:08:49,756
Así que escúchalo y haz
todo lo que te diga

196
00:08:49,823 --> 00:08:51,289
y te prometo

197
00:08:51,356 --> 00:08:53,123
que todo va a salir bien.

198
00:08:53,189 --> 00:08:55,058
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.

199
00:08:58,723 --> 00:09:02,030
Te quiero.

200
00:09:06,589 --> 00:09:08,455
Cristopher Davis, queda arrestado

201
00:09:08,578 --> 00:09:10,542
por secuestro agravado y
poner en peligro a un niño,

202
00:09:10,637 --> 00:09:12,248
violación de una orden de protección

203
00:09:12,312 --> 00:09:14,089
y violación de la libertad condicional.

204
00:09:14,156 --> 00:09:16,623
Haga todo lo que pueda por Ben.

205
00:09:16,689 --> 00:09:18,623
Por favor.

206
00:09:18,689 --> 00:09:20,823
Muy bien, vamos.

207
00:09:20,889 --> 00:09:22,623
Burguess.

208
00:09:22,689 --> 00:09:25,689
Esperen. ¿Qué pasa?

209
00:09:26,354 --> 00:09:29,521
Su hijo está realmente enfermo.

210
00:09:29,723 --> 00:09:31,974
Podrías mantenerlo aquí
hasta que tengamos más idea

211
00:09:32,061 --> 00:09:35,089
- de lo que está pasando?
- No depende de mí.

212
00:09:35,156 --> 00:09:36,889
Lo sé.

213
00:09:36,956 --> 00:09:38,156
Si quieres, puedo... no lo sé...

214
00:09:38,223 --> 00:09:39,823
llamar al fiscal del
Estado y averiguarlo.

215
00:09:39,889 --> 00:09:41,223
Lo agradecería.

216
00:09:41,289 --> 00:09:43,172
Puede esperar ahí.

217
00:09:43,736 --> 00:09:45,402
De acuerdo.

218
00:09:45,556 --> 00:09:46,956
Talbert.

219
00:09:47,023 --> 00:09:49,006
Gracias.

220
00:10:00,825 --> 00:10:04,092
- ¿Ese es el bebé?
- Sí.

221
00:10:06,123 --> 00:10:08,423
¿Qué?

222
00:10:08,489 --> 00:10:10,396
Su embarazo es ectópico,

223
00:10:10,476 --> 00:10:12,289
lo que significa que el feto

224
00:10:12,356 --> 00:10:14,989
está implantado fuera del útero.

225
00:10:15,056 --> 00:10:17,423
Bueno, pero ¿puede
devolverlo donde pertenece?

226
00:10:17,489 --> 00:10:19,789
Por desgracia, no podemos.

227
00:10:19,856 --> 00:10:22,523
Y me tema que está
implantado en la vena cava,

228
00:10:22,589 --> 00:10:26,189
un vaso largo que devuelve
la sangre al corazón.

229
00:10:26,256 --> 00:10:28,507
Y por el fluido libre

230
00:10:28,554 --> 00:10:30,456
que veo en su abdomen

231
00:10:30,523 --> 00:10:33,689
me dice que, por desgracia,
el vaso está filtrando.

232
00:10:33,756 --> 00:10:35,623
¿Cómo va a pararlo?

233
00:10:35,689 --> 00:10:37,315
Necesita una operación.

234
00:10:37,340 --> 00:10:39,156
El cirujano tendrá que extraer el feto

235
00:10:39,181 --> 00:10:40,285
y después reparar el vaso.

236
00:10:40,348 --> 00:10:42,056
Espere, quiere decir que nosotros...

237
00:10:42,123 --> 00:10:43,289
¿podríamos perder el bebé?

238
00:10:43,356 --> 00:10:45,860
Lo siento, pero sucedería
en cualquier caso

239
00:10:45,915 --> 00:10:47,653
a causa de dónde está implantado.

240
00:10:47,733 --> 00:10:49,723
No hay posibilidad de que sobreviva

241
00:10:49,789 --> 00:10:51,023
lo suficiente para ser viable.

242
00:10:51,089 --> 00:10:52,592
En la cirugía, evitaremos
que el sangrado

243
00:10:52,672 --> 00:10:53,889
se descontrole,

244
00:10:53,956 --> 00:10:57,189
así que tenemos que subirla
a quirófano lo antes posible.

245
00:10:57,256 --> 00:10:58,689
No.

246
00:10:58,756 --> 00:11:01,523
- ¿Perdone?
- No voy a hacerme la cirugía.

247
00:11:01,589 --> 00:11:03,056
Creo que no lo entiende.

248
00:11:03,123 --> 00:11:05,389
Si no operamos, va a morir.

249
00:11:05,456 --> 00:11:07,223
No, ustedes no lo entienden.

250
00:11:07,289 --> 00:11:09,889
Este niño es un milagro.

251
00:11:09,956 --> 00:11:11,923
Y Dios cuidará de él.

252
00:11:17,323 --> 00:11:18,783
Bill, ¿qué sucede?

253
00:11:18,831 --> 00:11:20,756
Es como si me estuviera haciendo
un agujero en la barriga.

254
00:11:22,056 --> 00:11:23,256
Maggie, tenemos que llevar al Sr. Nevins

255
00:11:23,323 --> 00:11:25,023
- a Radiología de intervención, ya.
- Estoy en ello.

256
00:11:25,089 --> 00:11:27,889
Bill, creo que el desgarro en la
aorta se está haciendo más grande

257
00:11:27,956 --> 00:11:29,423
así que tenemos que colocar un stent

258
00:11:29,489 --> 00:11:31,023
para que no empeore, ¿de acuerdo?

259
00:11:31,089 --> 00:11:34,289
- Sí, si usted lo dice.
- Bien.

260
00:11:34,356 --> 00:11:36,389
Maggie, que baje el transporte.
Tenemos que moverlo.

261
00:11:36,456 --> 00:11:37,811
- Radiología de Intervención está llena.
- No puede esperar.

262
00:11:37,875 --> 00:11:39,136
¿Pueden retrasar algún caso?

263
00:11:39,192 --> 00:11:41,456
No, y ambos quirófanos cardiotorácicos
también están llenos. No hay dónde ir.

264
00:11:41,523 --> 00:11:43,266
Si la aorta se rompe, se desangrará.

265
00:11:43,337 --> 00:11:45,123
Sí.

266
00:11:45,189 --> 00:11:46,856
Voy a abrir mi quirófano híbrido.

267
00:11:46,923 --> 00:11:48,389
Todavía no está lleno

268
00:11:48,456 --> 00:11:49,901
ni está completamente abastecido.

269
00:11:49,972 --> 00:11:51,917
Bill está demasiado inestable.
No puedo arriesgarme a que

270
00:11:51,964 --> 00:11:53,694
estalle la aorta mientras
esperamos para subirlo.

271
00:11:53,774 --> 00:11:54,958
Ese equipo no está adiestrado todavía

272
00:11:55,020 --> 00:11:57,123
y... no ha hecho un solo ensayo.

273
00:11:57,189 --> 00:12:00,323
¡Dr. Rhodes!

274
00:12:03,313 --> 00:12:06,426
Will, ¿cuándo fue la última
vez que estuviste aquí?

275
00:12:06,717 --> 00:12:09,032
No me acuerdo.

276
00:12:10,318 --> 00:12:12,218
- Hola, Tim.
- Will.

277
00:12:12,285 --> 00:12:14,085
¿Cuál es la puntuación?

278
00:12:14,152 --> 00:12:15,285
Acaba de empezar.

279
00:12:15,352 --> 00:12:17,218
- Bien.
- Papá.

280
00:12:17,285 --> 00:12:19,418
Oye, papá.

281
00:12:19,485 --> 00:12:21,118
Will Halstead está aquí.

282
00:12:21,161 --> 00:12:23,294
William.

283
00:12:23,385 --> 00:12:25,085
Todavía tienes el pelo rojo.

284
00:12:25,152 --> 00:12:27,918
- Encantado de verlo, Sr. Burke.
- Por favor, Ray.

285
00:12:27,985 --> 00:12:30,885
- Papá, estaré en la cocina.
- Sí.

286
00:12:30,952 --> 00:12:31,962
Nos vemos, Will.

287
00:12:32,041 --> 00:12:35,418
Y, escucha, siento lo de tu padre.

288
00:12:35,485 --> 00:12:38,860
Un buen chico, pero tenía
una terrible cara de póker.

289
00:12:38,939 --> 00:12:41,105
Siempre miraba a la izquierda
cuando tenía una buena mano.

290
00:12:41,186 --> 00:12:43,686
Y le encantabas aquellas
noches de juego de los viernes.

291
00:12:44,838 --> 00:12:46,704
Entonces, ¿cuál es el problema?

292
00:12:46,771 --> 00:12:49,871
No es nada. Tommy, que es don angustias.

293
00:12:49,938 --> 00:12:52,204
Tengo mareos.

294
00:12:52,271 --> 00:12:54,038
A veces me dejan fuera
de juego un par de horas.

295
00:12:54,104 --> 00:12:56,671
Bueno, siéntese. Vamos a escuchar.

296
00:13:02,671 --> 00:13:05,571
Esto es lo que falta en
la medicina hoy en día,

297
00:13:05,669 --> 00:13:07,802
el cara a cara.

298
00:13:07,838 --> 00:13:11,271
Elegiría siempre una visita a domicilio
en vez de un hospital gigante.

299
00:13:11,338 --> 00:13:14,271
No puedo decir que lo culpe.

300
00:13:16,038 --> 00:13:18,071
Sí, tiene un pequeño soplo.

301
00:13:18,138 --> 00:13:20,638
Probablemente merece la
pena echarle un vistazo.

302
00:13:20,704 --> 00:13:23,704
Entonces, ¿a qué se dedica ahora?

303
00:13:23,771 --> 00:13:25,604
¿Todavía tiene ese lugar en Union?

304
00:13:25,671 --> 00:13:27,238
¿El Hall? Sí.

305
00:13:27,304 --> 00:13:29,938
Vaya, debe ser un gran negocio.

306
00:13:30,004 --> 00:13:32,404
De veras, me voy a casar pronto

307
00:13:32,471 --> 00:13:33,804
y todos los sitios por ahí

308
00:13:33,871 --> 00:13:36,471
o están llenos o piden una fortuna.

309
00:13:36,538 --> 00:13:39,271
Sí.

310
00:13:41,712 --> 00:13:43,245
¿Entonces?

311
00:13:43,367 --> 00:13:45,500
¿Vas a pedírmelo o qué?

312
00:13:45,671 --> 00:13:48,671
- No, no es por lo que...
- Vamos, chaval.

313
00:13:48,738 --> 00:13:51,104
Vienes a visitarme en tu día libre,

314
00:13:51,171 --> 00:13:54,271
necesitas un salón. No soy idiota.

315
00:13:54,338 --> 00:13:55,571
No quiero que...

316
00:13:55,638 --> 00:13:57,804
Estoy encantado de hacerlo.

317
00:13:59,771 --> 00:14:02,804
Solo di que sí.

318
00:14:05,353 --> 00:14:07,253
Es demasiado inteligente
para mí, Sr. Burke.

319
00:14:07,304 --> 00:14:08,604
Ray.

320
00:14:08,671 --> 00:14:10,871
Se lo agradezco de verdad.

321
00:14:11,938 --> 00:14:14,271
Voy a sacarle sangre.
Hacer algunas pruebas.

322
00:14:14,338 --> 00:14:17,238
Mi parte favorita.

323
00:14:18,871 --> 00:14:21,104
Muy bien, vamos a empezar.

324
00:14:21,871 --> 00:14:23,804
- ¿Dónde está Beth?
- Atrapada en el quirófano.

325
00:14:23,871 --> 00:14:26,838
Esto no estaba en la agenda.

326
00:14:26,904 --> 00:14:28,804
Gene, ¿qué pasa con los monitores?

327
00:14:28,871 --> 00:14:30,971
Es un sistema totalmente nuevo.
Todavía lo estoy resolviendo.

328
00:14:31,038 --> 00:14:33,604
Dr. Rhodes, el paciente está
anestesiado. Estoy preparado.

329
00:14:33,671 --> 00:14:34,871
Denise, ¿cuál es la demora?

330
00:14:34,938 --> 00:14:37,038
No puedo encontrar los cables
guía del tamaño adecuado.

331
00:14:37,104 --> 00:14:40,838
Muy bien, contraste
intravenoso, tubos conectores

332
00:14:40,904 --> 00:14:42,871
y jeringas de 20 y 60 cc.

333
00:14:42,938 --> 00:14:44,138
No sabía cuáles querías.

334
00:14:44,204 --> 00:14:45,871
- Gracias, Maggie.
- De nada.

335
00:14:45,938 --> 00:14:48,804
Dr. Rhodes, todavía no encuentro
los cables guía correctos.

336
00:14:48,871 --> 00:14:52,138
Están en el armario del centro
en la esquina superior izquierda.

337
00:14:54,304 --> 00:14:56,171
Iris, llama arriba. Necesitamos a Beth.

338
00:14:56,238 --> 00:14:58,471
- Puedo hacer la llamada. - No.
Necesito que te entres en quirófano.

339
00:14:58,538 --> 00:15:00,729
¿Qué? No puedo hacerlo.

340
00:15:00,816 --> 00:15:02,871
- Solías entrar en quirófano, ¿no?
- Sí, eso fue hace siglos.

341
00:15:02,938 --> 00:15:04,171
Ni siquiera sé si lo recuerdo.

342
00:15:04,238 --> 00:15:06,771
Necesito un par de manos.
Entra en quirófano.

343
00:15:08,338 --> 00:15:11,838
- April, hazte cargo.
- Sí. Sin problema.

344
00:15:17,354 --> 00:15:20,193
La paciente, la Sra.
Harris, acaba de pasar

345
00:15:20,264 --> 00:15:23,004
la Escala breve de Evaluación
Psiquiátrica por todo lo alto.

346
00:15:23,071 --> 00:15:26,071
¿De verdad cree que es capaz
de tomar esta decisión?

347
00:15:26,138 --> 00:15:28,365
Ella se aferra a una
creencia muy fuerte,

348
00:15:28,523 --> 00:15:31,038
pero, aparte de eso, parece
totalmente razonable.

349
00:15:31,104 --> 00:15:32,833
¿"Razonable? Cree que Dios va

350
00:15:32,865 --> 00:15:34,944
a salvar a un feto con cero por
ciento de posibilidades de sobrevivir.

351
00:15:34,999 --> 00:15:36,038
Es ilusorio.

352
00:15:36,420 --> 00:15:38,054
Bueno, según mi experiencia

353
00:15:38,144 --> 00:15:39,501
no siempre es fácil averiguar

354
00:15:39,588 --> 00:15:42,671
dónde termina la creencia
y comienza la ilusión.

355
00:15:42,738 --> 00:15:44,504
Quiero decir, la creencia
en un ser superior

356
00:15:44,571 --> 00:15:47,338
es mantenida por la inmensa
mayoría de los seres humanos.

357
00:15:47,404 --> 00:15:50,526
Bien, pero si no hacemos
algo, va a morir.

358
00:15:50,596 --> 00:15:52,529
No se le puede forzar a un
procedimiento que no quiere.

359
00:15:52,597 --> 00:15:54,171
Somos sus médicos.

360
00:15:54,238 --> 00:15:56,517
Nuestro trabajo es curarla,
no discutir sobre Teología.

361
00:15:56,597 --> 00:15:58,238
Lo siento, pero esto
es... esto es ridículo.

362
00:15:58,304 --> 00:15:59,398
Srta. Curry,

363
00:15:59,605 --> 00:16:01,738
comprendo que es una
situación complicada,

364
00:16:01,804 --> 00:16:04,660
pero nuestro trabajo, de hecho,
es tratar a nuestros pacientes

365
00:16:04,771 --> 00:16:07,071
en la medida de nuestras
posibilidades, mientras respetamos

366
00:16:07,138 --> 00:16:10,738
sus creencias culturales,
espirituales y religiosas.

367
00:16:10,804 --> 00:16:12,486
Se le permite tomar
sus propias decisiones,

368
00:16:12,572 --> 00:16:14,787
estemos de acuerdo con ellas o no.

369
00:16:25,204 --> 00:16:27,109
¿Qué dijo el fiscal del Estado
sobre el papá de ese niño?

370
00:16:27,173 --> 00:16:28,238
Aún no me contestaron.

371
00:16:28,304 --> 00:16:29,904
¿Pero tiene que esperar
en mi sala de consulta?

372
00:16:29,971 --> 00:16:31,271
Por ahora sí, Ben necesita
un trasplante de riñón.

373
00:16:31,338 --> 00:16:32,671
Quiero comprobar si Chris es compatible.

374
00:16:32,738 --> 00:16:35,059
- El tipo va a ir a la cárcel.
- Y su hijo se está muriendo.

375
00:16:35,166 --> 00:16:36,732
Su hijo necesita un riñón.

376
00:16:36,805 --> 00:16:39,005
No tenemos otra opción.

377
00:16:41,334 --> 00:16:42,834
Casi terminamos.

378
00:16:43,004 --> 00:16:44,771
Mi ex siempre me está diciendo lo bien

379
00:16:44,838 --> 00:16:47,438
que están sin mí.

380
00:16:47,504 --> 00:16:49,604
Luego lo vi tendido ahí,

381
00:16:49,671 --> 00:16:51,604
parecía tan enfermo.

382
00:16:51,671 --> 00:16:53,271
Sí.

383
00:16:53,338 --> 00:16:55,647
Por lo que pueda servirle,
Ben podía haber muerto

384
00:16:55,743 --> 00:16:57,338
si no lo hubiera traído hoy.

385
00:16:57,404 --> 00:16:58,838
De todas formas,

386
00:16:58,904 --> 00:17:00,638
no es como si me fuera a echar de menos.

387
00:17:00,704 --> 00:17:02,938
En primer lugar, nunca
estuve allí para apoyarlo.

388
00:17:03,004 --> 00:17:05,471
Tendré los resultados pronto.

389
00:17:19,638 --> 00:17:21,271
¿Qué tienes ahí?

390
00:17:21,338 --> 00:17:24,604
La revista de "Métodos de
Computación y Biomedicina".

391
00:17:25,971 --> 00:17:28,438
- Del Tecnológico de Massachusetts, ¿no?
- Sí.

392
00:17:28,504 --> 00:17:30,471
- Parece muy técnico.
- Lo es.

393
00:17:30,538 --> 00:17:32,570
Pero también lo es crear
una estructura biomolecular

394
00:17:32,704 --> 00:17:34,937
para replicar órganos humanos in vitro.

395
00:17:35,804 --> 00:17:38,904
Es lo que voy a hacer tan pronto
como termine la facultad de Medicina.

396
00:17:38,971 --> 00:17:40,744
Parece gratificante.

397
00:17:41,529 --> 00:17:43,071
¿Sabes? Desde el punto de
vista de la Sra. Harris,

398
00:17:43,138 --> 00:17:45,671
solo quiero aclarar que...

399
00:17:45,738 --> 00:17:47,109
el desafío cuando intentas

400
00:17:47,148 --> 00:17:48,871
evaluar la capacidad de
un paciente para actuar

401
00:17:48,934 --> 00:17:50,089
en su propio interés...

402
00:17:50,114 --> 00:17:51,638
En realidad...

403
00:17:51,704 --> 00:17:54,538
llegaron los resultados.
Debería ir a comprobarlos.

404
00:18:03,871 --> 00:18:06,204
La guía femoral está dentro.

405
00:18:07,538 --> 00:18:08,838
Gene, acércate más.

406
00:18:08,904 --> 00:18:11,204
Subiendo el zoom.

407
00:18:14,304 --> 00:18:16,571
¿Qué?

408
00:18:16,732 --> 00:18:18,099
Esa protuberancia de ahí,

409
00:18:18,238 --> 00:18:19,871
es donde la pared aórtica es más débil.

410
00:18:19,938 --> 00:18:21,271
No estaba ahí antes.

411
00:18:21,338 --> 00:18:23,738
Eso es porque el aneurisma
se está agrandando.

412
00:18:23,829 --> 00:18:25,945
Tenemos que abrirlo.

413
00:18:26,004 --> 00:18:27,171
¿Qué quieres decir?

414
00:18:27,238 --> 00:18:29,607
La aorta se está estrangulando.

415
00:18:29,703 --> 00:18:31,552
Intentaré entrar por arriba.

416
00:18:31,631 --> 00:18:33,560
Dr. Rhodes, el equipo no está preparado.

417
00:18:33,655 --> 00:18:34,871
Déjame llamar arriba...

418
00:18:34,938 --> 00:18:36,404
No tenemos tiempo de subir.

419
00:18:36,471 --> 00:18:38,534
Dr. Rhodes, ni siquiera
tenemos perfusión aquí abajo.

420
00:18:38,598 --> 00:18:40,757
Entonces lo haremos sin ella.
Prepárate para una toracotomía.

421
00:18:40,820 --> 00:18:43,171
- Dr. Rhodes... Es...
- ¡Maggie!

422
00:18:43,238 --> 00:18:45,438
Vamos a abrirlo.

423
00:18:46,071 --> 00:18:47,904
Muy bien, ya lo oyeron.

424
00:18:47,971 --> 00:18:49,471
Vamos a prepararlo para una toracotomía.

425
00:18:49,538 --> 00:18:51,238
¡Vamos!

426
00:18:54,361 --> 00:18:57,092
No consigo un buen ángulo en la aorta.

427
00:19:00,312 --> 00:19:01,846
Le abriste el pecho.

428
00:19:01,992 --> 00:19:03,403
No tuve otra opción.

429
00:19:03,490 --> 00:19:06,207
Me dijiste tú mismo que este
quirófano no estaba listo.

430
00:19:06,274 --> 00:19:08,640
¿Y si el paciente no sobrevive?

431
00:19:09,840 --> 00:19:12,207
Connor, yo abogué por este programa.

432
00:19:12,274 --> 00:19:13,840
Por ti.

433
00:19:13,907 --> 00:19:16,574
¿Y ahora vas a volarlo por los
aires antes incluso de que empiece?

434
00:19:16,640 --> 00:19:18,340
Maldita sea. No está funcionando.

435
00:19:18,407 --> 00:19:20,540
Genial. ¿Cómo propones que lo subamos

436
00:19:20,607 --> 00:19:22,107
con el pecho abierto?

437
00:19:22,174 --> 00:19:23,840
No voy a hacerlo.

438
00:19:23,907 --> 00:19:27,240
Dame 12 cm. de injerto
Dacron de 30 milímetros.

439
00:19:27,307 --> 00:19:30,407
Vamos a cortar la aorta
dañada y coser un injerto.

440
00:19:30,474 --> 00:19:32,574
Prepara un pinzado cruzado.

441
00:19:32,640 --> 00:19:35,407
Pinzado cruzado. Eso
solo te da 30 minutos

442
00:19:35,474 --> 00:19:36,740
incluso en las mejores circunstancias.

443
00:19:36,807 --> 00:19:38,207
Es una posibilidad terriblemente remota.

444
00:19:38,274 --> 00:19:40,074
Sí, entiendo el riesgo.

445
00:19:40,140 --> 00:19:41,374
Bien, entraré en quirófano.

446
00:19:41,440 --> 00:19:42,507
Guantes del seis y medio.

447
00:19:42,574 --> 00:19:45,574
No, tengo todo lo que necesito.

448
00:19:48,307 --> 00:19:51,540
Quieres matar a este hombre, bien.

449
00:19:52,482 --> 00:19:54,637
Pinzas cruzadas, etapa dos.

450
00:19:54,725 --> 00:19:57,292
Gracias.

451
00:19:58,307 --> 00:19:59,940
Inmediatamente.

452
00:20:00,007 --> 00:20:01,774
Natalie.

453
00:20:01,848 --> 00:20:03,630
¿Sabes lo imposible que resultaba

454
00:20:03,718 --> 00:20:04,813
encontrar un lugar para la boda?

455
00:20:04,860 --> 00:20:06,607
Bueno, encontré uno.

456
00:20:06,674 --> 00:20:08,440
- ¿De verdad?
- Y no solo lo encontré.

457
00:20:08,507 --> 00:20:10,907
Lo clavé. 200 sitios,

458
00:20:10,974 --> 00:20:13,528
salas separadas para cócteles y
conseguí el sitio a precio de coste.

459
00:20:13,599 --> 00:20:14,861
¿Cómo lo hiciste?

460
00:20:14,908 --> 00:20:16,774
El propietario es un tipo
que conoció a mi padre.

461
00:20:16,840 --> 00:20:18,474
No se encontraba bien, así que
hice una consulta a domicilio.

462
00:20:18,540 --> 00:20:20,774
Lo examiné e insistió
en que lo tomáramos.

463
00:20:20,840 --> 00:20:22,974
Will, es fantástico.

464
00:20:23,040 --> 00:20:25,031
Es como funciona Canaryville:
tú rascas mi espalda,

465
00:20:25,087 --> 00:20:26,674
yo rasco la tuya.

466
00:20:26,740 --> 00:20:27,974
Dra. Manning.

467
00:20:28,040 --> 00:20:29,240
Acaban de llamar de la UCI.

468
00:20:29,307 --> 00:20:30,740
La presión de la Sra.
Harris está cayendo.

469
00:20:30,807 --> 00:20:32,507
Voy para allá.

470
00:20:32,574 --> 00:20:34,807
- Es genial.
- Sí.

471
00:20:34,874 --> 00:20:37,440
Vamos.

472
00:20:39,140 --> 00:20:40,974
Está en 90 sobre 60.

473
00:20:41,040 --> 00:20:43,907
- ¿Qué ocurre?
- Veamos.

474
00:20:46,140 --> 00:20:47,307
Está perdiendo mucha sangre.

475
00:20:47,374 --> 00:20:48,905
Tenemos que llevarla a quirófano ya.

476
00:20:48,968 --> 00:20:50,007
Ya le dije que no.

477
00:20:50,074 --> 00:20:51,874
Cariño, quizás deberíamos
escuchar a las doctoras.

478
00:20:51,953 --> 00:20:54,683
Tú también no, Matt.

479
00:20:54,762 --> 00:20:56,996
- Lisa...
- Por favor, para.

480
00:20:59,207 --> 00:21:02,474
Durante 12 años todo lo que quise

481
00:21:02,540 --> 00:21:04,507
fue traer una nueva vida a este mundo

482
00:21:04,574 --> 00:21:06,674
y finalmente...

483
00:21:06,740 --> 00:21:08,674
Dios ha recompensado mi paciencia.

484
00:21:08,740 --> 00:21:10,507
Y no creo que Él cambiara

485
00:21:10,574 --> 00:21:12,735
y se lo llevara todo.

486
00:21:13,094 --> 00:21:15,294
¿Y se lo hubiera llevado?

487
00:21:15,440 --> 00:21:17,267
¿Qué?

488
00:21:18,143 --> 00:21:20,918
Y si es feto fuera a

489
00:21:21,274 --> 00:21:24,541
dejar de vivir por la pérdida de sangre,

490
00:21:24,774 --> 00:21:27,174
¿nos daría permiso
para hacer la cirugía,

491
00:21:27,240 --> 00:21:29,174
¿nos permitiría salvarle la vida?

492
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
¿Qué está...?

493
00:21:30,707 --> 00:21:32,374
¿por qué está hablando siquiera de esto?

494
00:21:32,440 --> 00:21:33,507
Eso no va a suceder.

495
00:21:33,574 --> 00:21:34,907
Solo está preguntando.

496
00:21:34,974 --> 00:21:37,540
¿Entonces al menos
estarían de acuerdo en eso?

497
00:21:37,607 --> 00:21:39,974
Si el feto muere.

498
00:21:42,874 --> 00:21:48,207
Bien, si eso sucediera, que
no ocurrirá, entonces...

499
00:21:48,274 --> 00:21:51,174
sí, me haría la cirugía.
¿Podemos dejar de hablar de esto?

500
00:21:51,240 --> 00:21:52,374
Claro.

501
00:21:52,440 --> 00:21:53,540
Un litro de suero a chorro

502
00:21:53,607 --> 00:21:55,384
y tipo y pruebas cruzadas
para seis genotipos

503
00:21:55,447 --> 00:21:58,447
y pon ahora dos unidades
de sangre no cruzada.

504
00:21:58,550 --> 00:22:00,674
Volveremos a verla pronto, ¿de acuerdo?

505
00:22:00,740 --> 00:22:02,807
- De acuerdo.
- Gracias.

506
00:22:04,240 --> 00:22:05,740
Srta. Curry,

507
00:22:05,807 --> 00:22:09,074
esa fue una pregunta
inquietante y sin tacto.

508
00:22:09,140 --> 00:22:10,874
¿Por qué le preguntó eso?

509
00:22:10,955 --> 00:22:13,955
Porque... deberíamos saberlo, ¿verdad?

510
00:22:14,007 --> 00:22:15,133
Para estar preparados.

511
00:22:15,220 --> 00:22:17,514
No, hay una diferencia
entre estar preparado

512
00:22:17,574 --> 00:22:20,074
y aterrorizar a una mujer enferma.

513
00:22:23,577 --> 00:22:25,434
Estoy trabajando.

514
00:22:25,974 --> 00:22:27,540
¿Qué?

515
00:22:27,607 --> 00:22:29,574
¿Se incendió?

516
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Emily, ¿no sabes que no puedes
poner algo en el microondas

517
00:22:32,066 --> 00:22:34,007
si no dice apto para microondas?

518
00:22:34,074 --> 00:22:35,439
No toques nada, ¿de acuerdo?

519
00:22:35,478 --> 00:22:37,774
Yo me encargo cuando llegue a casa.

520
00:22:37,840 --> 00:22:39,907
- Bonito.
- ¿Qué?

521
00:22:40,574 --> 00:22:43,040
Es tu hermana. Habla con
ella como te parezca.

522
00:22:43,107 --> 00:22:46,274
- ¿Qué pasa contigo?
- Nada.

523
00:22:46,347 --> 00:22:48,907
Es una pena que no puedas
dar un respiro a nadie.

524
00:22:48,974 --> 00:22:50,540
¿Yo?

525
00:22:50,607 --> 00:22:52,474
¿Sabes? Contigo no puedo ganar.

526
00:22:52,540 --> 00:22:54,581
Te parece mal que sea duro con Emily

527
00:22:54,652 --> 00:22:56,147
cuando te fuiste porque la acogí

528
00:22:56,207 --> 00:22:57,640
y ahora te enfadas porque le digo

529
00:22:57,707 --> 00:22:59,140
cómo usar el microondas para que

530
00:22:59,207 --> 00:23:00,874
no me queme el apartamento.

531
00:23:00,940 --> 00:23:03,174
No soy el que tiene el
problema aquí, April, eres tú.

532
00:23:08,274 --> 00:23:09,840
- Hola, Joey.
- Hola.

533
00:23:09,907 --> 00:23:12,049
¿Podrías hacer hemograma panel
metabólico básico, pruebas renales

534
00:23:12,136 --> 00:23:13,574
y panel tiroideo de estos, por favor?

535
00:23:13,643 --> 00:23:15,231
Claro.

536
00:23:15,307 --> 00:23:16,874
Ray Burke.

537
00:23:17,807 --> 00:23:20,607
¿Dónde está el número
de acceso del paciente?

538
00:23:20,674 --> 00:23:22,540
No lo tiene.

539
00:23:23,236 --> 00:23:25,203
Es para un amigo.

540
00:23:25,298 --> 00:23:26,798
No puede analizar la sangre

541
00:23:26,885 --> 00:23:29,640
de cualquiera que no sea
paciente en este hospital.

542
00:23:29,707 --> 00:23:31,807
Vamos, Joey. ¿Cuál es el problema?

543
00:23:31,874 --> 00:23:34,640
El procesamiento de fluidos
corporales está muy regulado

544
00:23:34,707 --> 00:23:35,907
y si los números no casan,

545
00:23:35,974 --> 00:23:37,640
alguien lo va a saber.

546
00:23:37,707 --> 00:23:40,174
Seguro que puedes idear algo.

547
00:23:40,240 --> 00:23:42,266
Lo siento, viejo.

548
00:23:43,974 --> 00:23:46,274
No, tienes razón. Deberíamos
seguir las normas.

549
00:23:53,522 --> 00:23:56,101
¿Te acuerdas el mes
pasado? ¿Tu bronquitis?

550
00:23:56,210 --> 00:23:58,276
¿Te di amoxicilina?

551
00:23:58,390 --> 00:23:59,657
Sí.

552
00:23:59,740 --> 00:24:01,174
Debería haber cubierto
los impresos de admisión y

553
00:24:01,240 --> 00:24:02,840
enviarlos a tu aseguradora

554
00:24:02,907 --> 00:24:06,315
entonces hubiéramos tenido un número
de paciente para aquello también.

555
00:24:12,307 --> 00:24:14,507
Los resultados del amigo
estarán listos en una hora.

556
00:24:14,607 --> 00:24:16,307
Qué santo.

557
00:24:16,374 --> 00:24:18,507
Sí.

558
00:24:21,607 --> 00:24:23,207
¿Qué ocurre?

559
00:24:23,274 --> 00:24:25,040
El Sr. Davis es un trasplante
compatible para su hijo.

560
00:24:25,107 --> 00:24:26,507
Vamos a llevarlos a quirófano.

561
00:24:26,574 --> 00:24:28,040
No.

562
00:24:28,107 --> 00:24:29,973
- No podemos hacer eso.
- ¿Perdone?

563
00:24:30,052 --> 00:24:31,740
Es el único donante en 800 km.

564
00:24:31,807 --> 00:24:34,507
- Ben necesita ese riñón.
- Lo siento, pero tengo órdenes.

565
00:24:46,674 --> 00:24:49,140
No podemos negar un
trasplante a ese niño.

566
00:24:49,236 --> 00:24:50,574
No quiero hacerlo,

567
00:24:50,640 --> 00:24:52,040
pero en el momento en
que subamos a su padre,

568
00:24:52,107 --> 00:24:53,574
se convierte también en un paciente.

569
00:24:53,640 --> 00:24:55,410
Conozco el protocolo de trasplantes.

570
00:24:55,474 --> 00:24:57,370
Entonces sabrá que el papá va a pasar

571
00:24:57,442 --> 00:24:59,418
unos días en la UCI, ¿pero luego qué?

572
00:24:59,497 --> 00:25:01,174
A la cárcel mientras espera juicio

573
00:25:01,240 --> 00:25:02,285
y luego a prisión.

574
00:25:02,349 --> 00:25:04,840
No son condiciones
ideales para recuperarse

575
00:25:04,907 --> 00:25:06,595
de una cirugía grave.

576
00:25:06,650 --> 00:25:08,407
Podríamos muy bien perderlo.

577
00:25:08,474 --> 00:25:10,940
Encuentren un donante
aceptable. No perdamos a nadie.

578
00:25:11,007 --> 00:25:12,674
Gwen, no tenemos tiempo

579
00:25:12,740 --> 00:25:14,740
y el padre es compatible.

580
00:25:14,807 --> 00:25:16,840
Ya conoces la posición del hospital

581
00:25:16,907 --> 00:25:18,340
en paciente de alto riesgo,

582
00:25:18,407 --> 00:25:20,605
especialmente aquellos que
tienen un historial probado

583
00:25:20,652 --> 00:25:22,940
de tomar decisiones muy malas.

584
00:25:23,007 --> 00:25:24,607
¿Entonces estás sacrificando al chico

585
00:25:24,657 --> 00:25:28,192
- para proteger tus estadísticas?
- Nuestras estadísticas,

586
00:25:28,240 --> 00:25:29,907
que nos permiten seguir siendo

587
00:25:29,974 --> 00:25:31,574
un centro de trasplantes acreditado

588
00:25:31,640 --> 00:25:32,907
que sirve a toda la ciudad

589
00:25:32,974 --> 00:25:35,707
y esa es mi preocupación.

590
00:25:38,258 --> 00:25:40,274
Y también debería ser la tuya.

591
00:25:52,406 --> 00:25:54,030
Le informaré de que no se le permitirá

592
00:25:54,104 --> 00:25:55,216
dar el riñón a Ben.

593
00:25:55,271 --> 00:25:57,377
¿Hubo suerte buscando otro donante?

594
00:25:57,444 --> 00:25:58,810
No.

595
00:25:58,877 --> 00:26:00,320
Tengo que hacer una
llamada al East Mercy.

596
00:26:00,416 --> 00:26:03,844
Hay una posibilidad de que ellos
accedan a dejar que Chris done allí.

597
00:26:03,910 --> 00:26:06,177
- Esperemos que sí.
- Sí.

598
00:26:13,010 --> 00:26:14,310
Ray, solo quiero que sepa

599
00:26:14,381 --> 00:26:15,944
que los análisis de sangre están bien,

600
00:26:16,010 --> 00:26:18,010
para dado su soplo, le recomiendo

601
00:26:18,077 --> 00:26:20,477
que haga seguimiento con un cardiólogo.

602
00:26:21,344 --> 00:26:22,977
Bueno, lo siento, pero mi especialidad

603
00:26:23,044 --> 00:26:24,477
es medicina de Urgencias.

604
00:26:24,544 --> 00:26:26,610
Estaría mejor atendido...

605
00:26:27,210 --> 00:26:30,010
Y, Ray, realmente agradezco que...

606
00:26:34,077 --> 00:26:35,710
De acuerdo, me encantaría.

607
00:26:35,777 --> 00:26:37,244
¿Sabe? Déjeme comprobar mi agenda

608
00:26:37,310 --> 00:26:39,444
y encontraré un día que
me venga bien y me pasaré.

609
00:26:47,293 --> 00:26:48,726
Ultrasonido.

610
00:26:48,831 --> 00:26:50,510
- Empieza el protocolo de
transfusión masiva. - ¿Qué le ocurre?

611
00:26:50,577 --> 00:26:52,977
El sangrado interno está empeorando.

612
00:26:53,044 --> 00:26:54,677
- Katie, llama a quirófano.
- ¡Lisa!

613
00:26:54,744 --> 00:26:56,044
La presión es de 92 sobre 51.

614
00:26:56,110 --> 00:26:57,877
Tengo que llevarla a
cirugía ahora mismo.

615
00:26:57,977 --> 00:27:00,477
- No, mi bebé.
- Lisa, escúchala.

616
00:27:00,533 --> 00:27:02,017
Sra. Harris, necesito su consentimiento.

617
00:27:02,112 --> 00:27:04,077
- No tenemos mucho tiempo.
- No puedo encontrar un latido.

618
00:27:04,144 --> 00:27:05,544
- ¿Qué?
- El feto.

619
00:27:05,610 --> 00:27:06,944
¿Qué es eso?

620
00:27:07,010 --> 00:27:09,377
No hay latido.

621
00:27:09,444 --> 00:27:10,744
No.

622
00:27:11,510 --> 00:27:13,786
Lo siento, pero el feto ya no está vivo.

623
00:27:13,866 --> 00:27:14,877
No.

624
00:27:14,944 --> 00:27:16,910
Tengo que llevarla a
cirugía ahora misma.

625
00:27:16,977 --> 00:27:19,544
- Lisa, vamos. Tenemos que irnos.
- Mi bebé.

626
00:27:19,610 --> 00:27:20,844
La presión es 70 sobre 35.

627
00:27:20,910 --> 00:27:22,544
Sra. Harris, míreme.

628
00:27:22,610 --> 00:27:24,674
Tengo que llevarla a
cirugía ahora mismo.

629
00:27:24,762 --> 00:27:26,744
Si no lo hago, morirá.

630
00:27:26,810 --> 00:27:28,510
Lisa.

631
00:27:28,577 --> 00:27:30,210
Sra. Harris, por favor.

632
00:27:30,277 --> 00:27:31,910
- Por favor.
- De acuerdo.

633
00:27:31,977 --> 00:27:34,144
¡Muy bien, vamos!

634
00:27:36,644 --> 00:27:37,944
¿Tiempo?

635
00:27:38,010 --> 00:27:39,744
Te quedan siete minutos.

636
00:27:42,277 --> 00:27:43,744
Marty, el corazón se paró.

637
00:27:43,810 --> 00:27:45,044
Se perdió la onda de presión arterial.

638
00:27:45,110 --> 00:27:46,877
Está en disociación
electromecánica. Dame epi.

639
00:27:46,944 --> 00:27:49,444
- Maggie, haz reanimación
cardiopulmonar interna. - ¿Qué?

640
00:27:49,510 --> 00:27:51,181
Pon las manos alrededor de su corazón.

641
00:27:51,284 --> 00:27:54,444
Todo alrededor de su corazón y bombea.

642
00:27:54,510 --> 00:27:56,162
- ¿No hay otra opción?
- No, no la hay.

643
00:27:56,218 --> 00:27:57,877
Puedes hacerlo.

644
00:27:57,927 --> 00:27:58,960
Ahora sigue apretando.

645
00:27:59,044 --> 00:28:00,410
Epi.

646
00:28:02,544 --> 00:28:04,777
Aprieta más fuerte.

647
00:28:04,844 --> 00:28:07,244
Tenemos onda de
reanimación cardiopulmonar.

648
00:28:08,910 --> 00:28:10,410
Para.

649
00:28:15,077 --> 00:28:17,144
Y bombea.

650
00:28:17,777 --> 00:28:19,833
Vamos.

651
00:28:29,577 --> 00:28:31,944
Buen trabajo.

652
00:28:32,010 --> 00:28:35,110
Seis minutos y medio.

653
00:28:37,291 --> 00:28:38,410
Hola.

654
00:28:38,477 --> 00:28:40,144
Me enteré que la Sra.
Harris accedió a la cirugía

655
00:28:40,210 --> 00:28:41,477
una vez que se perdió el latido fetal.

656
00:28:41,544 --> 00:28:43,644
Llegaron a tiempo. Va a conseguirlo.

657
00:28:43,710 --> 00:28:46,766
- Bueno, es un alivio.
- Sí, pero aunque el feto

658
00:28:46,830 --> 00:28:49,144
no era viable, su corazón todavía latía

659
00:28:49,210 --> 00:28:51,027
- cuando abrieron a Lisa.
- ¿De verdad?

660
00:28:51,122 --> 00:28:52,551
Sí, tuve que ir a decir a los técnicos

661
00:28:52,630 --> 00:28:55,209
que el ultrasonido funcionó mal.

662
00:29:01,779 --> 00:29:03,779
El fiscal del Estado dijo que no podemos

663
00:29:03,869 --> 00:29:05,398
mantenerlo más tiempo aquí.

664
00:29:05,469 --> 00:29:07,210
Bueno, aún estamos esperando
la respuesta del East Mercy.

665
00:29:07,277 --> 00:29:09,054
No hay nada que pueda hacer.

666
00:29:09,157 --> 00:29:10,610
¡Dr. Choi!

667
00:29:12,630 --> 00:29:14,810
Tiene taquicardia
ventricular inestable en 240.

668
00:29:16,010 --> 00:29:17,310
No está perfundiendo.

669
00:29:17,377 --> 00:29:20,110
Dos miligramos de adenosina.

670
00:29:21,510 --> 00:29:24,510
- La adenosina está dentro.
- ¿Qué ocurre?

671
00:29:24,577 --> 00:29:26,710
¿Alguien me va a decir que ocurre?

672
00:29:26,777 --> 00:29:28,844
Déjenlo quedarse.

673
00:29:28,910 --> 00:29:30,918
No hay cambios. Carga a 20 y sincroniza.

674
00:29:30,981 --> 00:29:33,281
- Cargado.
- ¡Despejen!

675
00:29:34,577 --> 00:29:36,777
Dos más de adenosina. Cargando a 40.

676
00:29:38,977 --> 00:29:40,909
La adenosina está dentro.

677
00:29:41,154 --> 00:29:42,988
No es bueno. ¡Despejen!

678
00:29:47,132 --> 00:29:49,298
El pulso es fuerte. Regular.

679
00:29:56,610 --> 00:29:59,377
¿Se va a poner bien?

680
00:29:59,444 --> 00:30:01,510
Sus arritmias se están volviendo
más difíciles de revertir.

681
00:30:03,277 --> 00:30:05,510
¿Va a morir?

682
00:30:07,077 --> 00:30:10,377
Lo siento, Chris.

683
00:30:11,777 --> 00:30:13,377
Déjeme verlo.

684
00:30:13,444 --> 00:30:15,544
Vamos, por favor, hombre. Es mi hijo.

685
00:30:15,610 --> 00:30:17,377
Déjenlo.

686
00:30:17,444 --> 00:30:19,110
- Paren.
- No así.

687
00:30:38,601 --> 00:30:40,920
Papá.

688
00:30:44,189 --> 00:30:46,589
Vas a ponerte bien.

689
00:30:49,790 --> 00:30:51,624
Te amo, Ben.

690
00:30:51,810 --> 00:30:53,610
Yo también te amo.

691
00:31:13,991 --> 00:31:15,825
¡Chris!

692
00:31:15,993 --> 00:31:17,593
Haga el trasplante.

693
00:31:17,677 --> 00:31:19,650
¿Hará todo lo que pueda por él?

694
00:31:19,729 --> 00:31:20,944
Llévese mi riñón.

695
00:31:21,010 --> 00:31:22,872
Estoy intentando encontrar otro
hospital que haga la cirugía.

696
00:31:22,951 --> 00:31:25,644
- Necesito un poco más de tiempo.
- No, ¡no tiene tiempo!

697
00:31:25,710 --> 00:31:27,510
¡Hágalo ahora!

698
00:31:31,819 --> 00:31:33,152
¡Hágalo ahora!

699
00:31:33,260 --> 00:31:34,993
¡No!

700
00:31:35,677 --> 00:31:37,810
- ¡Déjenlo!
- Las pupilas están midriáticas.

701
00:31:37,877 --> 00:31:39,510
Comienza con noradrenalina,
consíguele una camilla

702
00:31:39,577 --> 00:31:41,177
y di al equipo de
trasplantes que subimos ya.

703
00:31:41,244 --> 00:31:43,415
De acuerdo.

704
00:33:26,751 --> 00:33:28,717
Pensé que te gustaría saberlo.

705
00:33:28,784 --> 00:33:31,051
Acabamos de saber del East Mercy.

706
00:33:31,084 --> 00:33:33,518
Ellos hubieran hecho el trasplante.

707
00:33:37,984 --> 00:33:39,384
¿Qué hicimos?

708
00:33:39,395 --> 00:33:43,017
Usted es médico, Dr. Lanik.

709
00:33:43,084 --> 00:33:44,454
Sabe que cuando toma una decisión,

710
00:33:44,531 --> 00:33:46,827
no siempre obtiene el
resultado que quiere.

711
00:33:49,251 --> 00:33:52,151
Pero eso no significa que la
decisión no fuera correcta.

712
00:34:32,417 --> 00:34:34,052
Tener tanta fe en algo

713
00:34:34,123 --> 00:34:36,317
y que luego las cosas salgan tan mal.

714
00:34:36,384 --> 00:34:38,417
Sí.

715
00:34:38,484 --> 00:34:39,584
Vas a...

716
00:34:39,651 --> 00:34:42,026
vas a contarle lo del... latido fetal.

717
00:34:42,106 --> 00:34:43,817
- Lo haré encantado.
- No.

718
00:34:43,884 --> 00:34:45,984
No, yo se lo diré. Odio

719
00:34:46,051 --> 00:34:48,451
tener que decírselo.

720
00:34:54,765 --> 00:34:56,999
Lo siento mucho.

721
00:35:09,917 --> 00:35:12,084
Me enteré de...

722
00:35:12,151 --> 00:35:14,017
la falsa lectura del ultrasonido.

723
00:35:14,084 --> 00:35:16,282
Sí, esas... esas máquinas
pueden ser delicadas.

724
00:35:16,307 --> 00:35:17,945
Un buen golpe al transductor...

725
00:35:18,017 --> 00:35:19,517
Ahórratelo.

726
00:35:19,584 --> 00:35:20,851
Manipulaste la máquina para que

727
00:35:20,917 --> 00:35:21,984
no pudiera leer el latido del feto.

728
00:35:22,051 --> 00:35:24,572
- No, no lo hice.
- Te resististe a

729
00:35:24,651 --> 00:35:25,921
los deseos de la paciente
desde el principio.

730
00:35:26,016 --> 00:35:27,884
Porque estaba decidida a matarse.

731
00:35:27,942 --> 00:35:30,375
¿Sabes que puedo hacer que
te echen de la facultad?

732
00:35:30,451 --> 00:35:33,117
- ¿Que me echen?
- Bueno, cometiste un crimen.

733
00:35:33,184 --> 00:35:35,211
No, la máquina funcionó mal.

734
00:35:35,266 --> 00:35:37,092
Bien, no hice nada y por... por cierto,

735
00:35:37,139 --> 00:35:38,291
esa mujer está viva.

736
00:35:38,351 --> 00:35:39,484
¿Le importa eso a alguien?

737
00:35:39,551 --> 00:35:40,734
Ese no es el tema.

738
00:35:40,822 --> 00:35:43,251
- Sé que el tema...
- ¡Está claro que no!

739
00:35:46,820 --> 00:35:48,653
No lo hice.

740
00:35:48,736 --> 00:35:50,836
Bueno, no puedo probarlo,

741
00:35:50,951 --> 00:35:52,184
lo que hace que seas una
joven muy afortunada.

742
00:35:52,251 --> 00:35:55,066
Pero tienes una seria
deficiencia de actitud

743
00:35:55,209 --> 00:35:57,217
y temperamento, así que voy a vigilarte

744
00:35:57,284 --> 00:35:59,717
muy de cerca.

745
00:36:00,757 --> 00:36:02,384
De ahora en adelante,
tú y yo vamos a revisar

746
00:36:02,451 --> 00:36:05,417
todos tus historiales
y tus casos juntos.

747
00:36:07,817 --> 00:36:09,825
¿Lo dice en serio?

748
00:36:09,942 --> 00:36:12,340
Mucho.

749
00:36:19,051 --> 00:36:20,517
Tus resultados se ven bien, Bill

750
00:36:20,584 --> 00:36:23,017
así que vamos a instalarte
aquí, ¿de acuerdo?

751
00:36:24,084 --> 00:36:25,717
Gracias, Doc.

752
00:36:25,784 --> 00:36:28,417
Volveré a verte por la mañana.

753
00:36:33,917 --> 00:36:35,517
Fue un día infernal.

754
00:36:35,584 --> 00:36:37,751
Seguro que lo fue.

755
00:36:37,817 --> 00:36:40,517
Deberíamos hacerlo otra vez.

756
00:36:40,584 --> 00:36:42,184
¿Qué?

757
00:36:42,251 --> 00:36:44,584
¿Qué dices a encabezar mi equipo?

758
00:36:44,651 --> 00:36:46,584
Entra en quirófano en todos mis casos.

759
00:36:48,017 --> 00:36:49,917
Soy la jefa de enfermeras.

760
00:36:49,984 --> 00:36:52,684
¿Volver a quirófano?

761
00:36:52,751 --> 00:36:55,051
Es una especie de degradación.

762
00:36:55,751 --> 00:36:58,517
Piénsalo.

763
00:37:08,251 --> 00:37:10,151
Mi paciente se recuperó.

764
00:37:10,217 --> 00:37:12,684
Me alegra oírlo.

765
00:37:13,917 --> 00:37:15,384
Mira...

766
00:37:15,451 --> 00:37:18,117
Siento haberte echado de mi quirófano.

767
00:37:18,184 --> 00:37:20,151
Fue un error. Fue imperdonable.

768
00:37:20,217 --> 00:37:21,784
¿Qué te parece una ofrenda de paz?

769
00:37:21,851 --> 00:37:23,084
Te invito a un trago.

770
00:37:23,151 --> 00:37:25,117
No me importa que me echaras.

771
00:37:25,184 --> 00:37:28,151
Lo que no puedo soportar es que
actúes de forma tan estúpida.

772
00:37:28,217 --> 00:37:29,951
Dispuesto a destruir tu programa

773
00:37:30,017 --> 00:37:32,317
mientras sirva a tu
arrogancia y a tu ego.

774
00:37:32,384 --> 00:37:33,517
Así que disfruta de tu victoria,

775
00:37:33,584 --> 00:37:35,317
pero no quiero nada de ella.

776
00:37:43,984 --> 00:37:46,271
Voy a buscar algo de cena
y te veré en tu casa.

777
00:37:46,318 --> 00:37:47,917
De acuerdo.

778
00:37:47,984 --> 00:37:49,484
Oye.

779
00:37:49,551 --> 00:37:51,351
¿Crees que en la sala cabrán 250?

780
00:37:51,417 --> 00:37:52,784
Le mandé una foto a mi mamá

781
00:37:52,851 --> 00:37:54,984
y ahora quiere invitar
a algunos primos más.

782
00:37:55,051 --> 00:37:56,851
Sí, claro.

783
00:37:56,917 --> 00:37:58,317
Genial.

784
00:37:58,384 --> 00:38:00,650
- Nos vemos.
- Bien.

785
00:38:08,617 --> 00:38:10,417
Ven aquí.

786
00:38:16,517 --> 00:38:19,451
- Jay, ¿qué pasa?
- Entra en el coche.

787
00:38:24,551 --> 00:38:27,284
¿Qué sabes de Ray Burke?

788
00:38:28,851 --> 00:38:31,217
Tiene propiedades inmobiliarias, un bar

789
00:38:31,284 --> 00:38:33,851
- y una empresa constructora...
- Y un salón para recepciones.

790
00:38:33,917 --> 00:38:35,184
Sí.

791
00:38:35,251 --> 00:38:37,017
Fuiste a verlo.

792
00:38:37,884 --> 00:38:40,517
No se sentía bien, así que
hice una visita a domicilio.

793
00:38:40,584 --> 00:38:42,351
¿Cómo lo sabes?

794
00:38:43,217 --> 00:38:44,584
Hola, Ray, solo quiero que sepa

795
00:38:44,651 --> 00:38:46,187
que los análisis de sangre están bien,

796
00:38:46,250 --> 00:38:48,744
pero le recomiendo que haga
seguimiento con un cardiólogo.

797
00:38:48,839 --> 00:38:50,751
No voy a ir a un cardiólogo.

798
00:38:50,817 --> 00:38:52,728
Te quiero a ti, Will. Y, ya sabes,

799
00:38:52,792 --> 00:38:54,448
te estoy dando esa sala
por dos de los grandes.

800
00:38:54,538 --> 00:38:56,084
Eso es prácticamente gratis.

801
00:38:56,151 --> 00:38:59,099
Sí... qué... ¿estás
escuchando mis llamadas?

802
00:38:59,177 --> 00:39:01,477
- Las de Ray.
- ¿Las de Ray?

803
00:39:01,584 --> 00:39:03,465
La policía y el FBI
lo están investigando

804
00:39:03,560 --> 00:39:05,917
desde hace cerca de dos años y
entonces mira quién entra en escena...

805
00:39:05,984 --> 00:39:07,217
Mi hermano.

806
00:39:07,284 --> 00:39:10,184
- ¿Por qué lo están investigando?
- Porque es un gánster.

807
00:39:10,251 --> 00:39:11,584
Vamos.

808
00:39:11,651 --> 00:39:14,417
¿Qué, deja de pagar a algún inspector
de edificios de vez en cuando?

809
00:39:14,484 --> 00:39:15,951
Prueba con blanquear dinero,

810
00:39:16,017 --> 00:39:18,217
fraude, malversación

811
00:39:18,284 --> 00:39:19,702
y ahora estás involucrado con él.

812
00:39:19,805 --> 00:39:21,384
No estoy involucrado con él.

813
00:39:21,451 --> 00:39:23,337
Oye, estoy usando su
sala. No es para tanto.

814
00:39:23,408 --> 00:39:27,684
Sí, lo es. Así que lo que
sea que estés haciendo, para.

815
00:39:30,684 --> 00:39:32,884
Vete a casa.

816
00:39:55,099 --> 00:40:01,521
www.subtitulamos.tv

