1
00:00:00,156 --> 00:00:03,491
Bien, probemos con una gran
sonrisa en esta, ¿de acuerdo?

2
00:00:03,493 --> 00:00:04,664
Grandes sonrisas.

3
00:00:04,688 --> 00:00:05,995
SU PANCITO EN MI HORNO

4
00:00:05,996 --> 00:00:08,914
Dina, ¿te gustaría sonreír para esta?

5
00:00:08,993 --> 00:00:10,201
No.

6
00:00:10,935 --> 00:00:12,768
Dina, por favor.

7
00:00:12,770 --> 00:00:14,470
Sonreír insinuaría que apoyo

8
00:00:14,472 --> 00:00:16,939
lo que está pasando ahora mismo,
cosa que realmente no hago.

9
00:00:16,941 --> 00:00:19,308
¿Documentar la forma en que nuestro hijo

10
00:00:19,310 --> 00:00:21,148
viene a este mundo está mal?

11
00:00:21,149 --> 00:00:21,985
¿Tenemos que documentarlo

12
00:00:21,986 --> 00:00:23,906
disfrazándonos de Alvin y las Ardillas?

13
00:00:23,907 --> 00:00:27,283
Es mi programa favorito y
Glenn se parece a Theodore.

14
00:00:27,285 --> 00:00:28,784
Sí, no soy una estrella.

15
00:00:28,786 --> 00:00:30,486
Soy más comprensivo y, por supuesto,

16
00:00:30,488 --> 00:00:32,455
Jerusha se parece a Simon.

17
00:00:32,457 --> 00:00:34,323
Bueno, ahora uso lentes de contacto.

18
00:00:34,325 --> 00:00:36,292
Chicos, lo siento. Nos quedan 15 minutos

19
00:00:36,294 --> 00:00:38,160
de sesión, así que vamos a tener que...

20
00:00:38,162 --> 00:00:39,378
Bien, lo siento, Dill.

21
00:00:39,380 --> 00:00:41,464
De acuerdo, Dina, solo sonríe

22
00:00:41,466 --> 00:00:43,020
y te daré 50 dólares.

23
00:00:43,302 --> 00:00:44,500
Bien.

24
00:00:44,846 --> 00:00:46,813
Pero quiero ser Theodore.

25
00:00:48,613 --> 00:00:51,474
¡Bien! Seré el estúpido Alvin...

26
00:00:51,476 --> 00:00:52,808
el que no puede seguir las reglas

27
00:00:52,810 --> 00:00:54,977
y siempre mete a todos en problemas.

28
00:00:54,979 --> 00:00:56,479
De acuerdo.

29
00:00:56,481 --> 00:00:58,180
Grandes sonrisas.

30
00:00:59,851 --> 00:01:01,484
Dina, ¿podrías mostrar
menos los dientes?

31
00:01:01,486 --> 00:01:02,902
O ninguno o todos, Dill.

32
00:01:02,904 --> 00:01:04,625
Decídete.

33
00:01:04,649 --> 00:01:09,499
www.subtitulamos.tv

34
00:01:16,813 --> 00:01:19,418
Vas a ser una gran mamá.

35
00:01:19,420 --> 00:01:21,882
Compruebo si esta cosa
de bebés es seguro.

36
00:01:21,993 --> 00:01:24,757
¿Por qué? Los artículos de
bebé devueltos se destruyen.

37
00:01:24,759 --> 00:01:27,009
Y será destruido en unos dos o tres años

38
00:01:27,011 --> 00:01:28,849
después de que mi bebé
termine de usarlo.

39
00:01:28,850 --> 00:01:30,579
Así que lo robarás.

40
00:01:31,143 --> 00:01:32,289
No, no lo robaré.

41
00:01:32,290 --> 00:01:34,433
No puedes robar algo que
está por ser destruido.

42
00:01:34,435 --> 00:01:37,687
Es como si alguien se estuviera
muriendo y luego lo mataras.

43
00:01:37,689 --> 00:01:38,938
¿Eso es asesinato?

44
00:01:39,285 --> 00:01:40,556
Es exactamente lo que es.

45
00:01:40,558 --> 00:01:42,274
Bueno, las cosas de bebé son muy caras

46
00:01:42,276 --> 00:01:44,443
y no puedo reutilizar
algo que usé con Emma.

47
00:01:44,445 --> 00:01:47,229
¿Sabías que las sillas
infantiles caducan?

48
00:01:47,231 --> 00:01:48,864
Son plástico y metal.

49
00:01:48,866 --> 00:01:51,312
- ¿Puedes apagar la luz, por favor?
- Sí.

50
00:01:52,403 --> 00:01:54,370
   

51
00:01:54,372 --> 00:01:57,453
¿Crees que es orina o semen?

52
00:01:58,551 --> 00:02:00,544
¿Cuál de los dos estaría bien?

53
00:02:00,912 --> 00:02:03,326
Nunca me consideré fotogénico,

54
00:02:03,351 --> 00:02:06,781
pero Dill sabe cómo
robustecer un mentón hendido.

55
00:02:07,635 --> 00:02:09,468
¿En esta ustedes son chefs

56
00:02:09,470 --> 00:02:10,966
esperando para comerse al bebé?

57
00:02:10,967 --> 00:02:14,056
Sí, pero es de mentiras.
No queremos comerlo.

58
00:02:14,058 --> 00:02:15,641
Esta es de un misterio.

59
00:02:15,643 --> 00:02:17,893
¿Quién está realmente embarazado?

60
00:02:17,895 --> 00:02:19,780
Lo siento, espera. Tengo que regresarla.

61
00:02:19,781 --> 00:02:22,898
¿Los chefs no deberían preparar
la comida en vez de comerla?

62
00:02:22,900 --> 00:02:25,434
Bueno... Dina...

63
00:02:25,436 --> 00:02:28,604
Quizá Dina es una nueva
chef y estamos probándola

64
00:02:28,606 --> 00:02:30,072
para ver si la contratábamos.

65
00:02:30,074 --> 00:02:32,608
Y si no te gusta el sabor del bebé...

66
00:02:32,610 --> 00:02:34,443
No lo sé. ¿Lo desechamos?

67
00:02:34,445 --> 00:02:37,329
¿Qué? ¿Desecharías a tu bebé
medio comido a la basura?

68
00:02:37,331 --> 00:02:40,117
¡No lo sé! ¡En realidad
no hablamos de ello!

69
00:02:41,335 --> 00:02:42,585
Asegúrate de resaltar mis codos.

70
00:02:42,587 --> 00:02:44,003
Son mi mejor característica.

71
00:02:44,005 --> 00:02:45,921
¿Por qué no le pediste
al fotógrafo de Glenn

72
00:02:45,923 --> 00:02:47,423
que tomara la foto de tu tarjeta
navideña mientras estabas allí?

73
00:02:47,425 --> 00:02:49,254
Tenía que hacerlo, pero
recibió una llamada

74
00:02:49,255 --> 00:02:50,926
de su esposa... algo sobre
un incendio en una casa.

75
00:02:50,928 --> 00:02:52,595
No sé. No estaba prestando atención.

76
00:02:52,597 --> 00:02:55,519
Solo quiero una tarjeta
que destroze a la tarjeta

77
00:02:55,520 --> 00:02:57,099
de mi fea hermana Denise.

78
00:02:57,101 --> 00:02:58,634
¿La que tiene el síndrome
de las piernas inquietas?

79
00:02:58,636 --> 00:03:00,054
Eso no la hace fea, Sandra.

80
00:03:00,055 --> 00:03:01,604
Hace que sus piernas sean inquietas.

81
00:03:01,606 --> 00:03:03,916
¿Y entonces decidiste
ir con este arreglo?

82
00:03:05,343 --> 00:03:07,035
De acuerdo.

83
00:03:07,266 --> 00:03:09,683
¿Qué tiene de malo? Es el árbol, ¿no?

84
00:03:09,685 --> 00:03:12,353
El árbol apesta, ¿no?
Sandra escogió el árbol.

85
00:03:12,355 --> 00:03:15,101
Es octubre, así que no
había muchas opciones.

86
00:03:15,276 --> 00:03:18,887
Es que me siento muy en un centro
comercial Sears en el 2003,

87
00:03:18,888 --> 00:03:21,615
- si eso tiene sentido.
- Tiene mucho sentido.

88
00:03:21,616 --> 00:03:23,687
Lo haría menos malo,

89
00:03:24,200 --> 00:03:25,466
si eso tiene sentido.

90
00:03:26,035 --> 00:03:27,433
¿Y si...

91
00:03:27,937 --> 00:03:29,954
"Milagro en la calle 34" tuviera lugar

92
00:03:29,956 --> 00:03:31,773
en el primer día de los
disturbios de L. A.?

93
00:03:32,963 --> 00:03:33,917
Averigüémoslo.

94
00:03:40,838 --> 00:03:42,648
Vaya, bonito asiento infantil.

95
00:03:42,649 --> 00:03:44,385
Muchas mamás tienen
miedo de comprar este

96
00:03:44,387 --> 00:03:46,337
por los problemas de
seguridad, pero me encanta.

97
00:03:46,339 --> 00:03:47,562
¿Cuáles problemas de seguridad?

98
00:03:47,563 --> 00:03:48,970
¿No lo sabe?

99
00:03:48,971 --> 00:03:50,995
Bueno, es que en un accidente

100
00:03:50,996 --> 00:03:53,344
es propenso a... ¿Cuál es la palabra...?

101
00:03:53,346 --> 00:03:54,345
¿Desarmarse?

102
00:03:54,347 --> 00:03:55,391
Es un desastre.

103
00:03:55,392 --> 00:03:58,573
Encontraron bebés
esparcidos en el pavimento.

104
00:03:58,574 --> 00:04:01,255
A veces ahí yaciendo...

105
00:04:02,155 --> 00:04:03,521
al revés.

106
00:04:03,522 --> 00:04:05,237
Dios mío. ¿Y muertos?

107
00:04:06,409 --> 00:04:10,018
Bueno, están al revés,
así que eso espero.

108
00:04:10,496 --> 00:04:11,738
Pero si eso la hace sentir incómoda,

109
00:04:11,739 --> 00:04:14,740
siempre podría devolver
este por uno más seguro.

110
00:04:15,210 --> 00:04:16,158
No, está bien.

111
00:04:16,160 --> 00:04:18,379
Es solo un regalo para
mi estúpido vecino.

112
00:04:20,835 --> 00:04:22,135
¿Bebés al revés?

113
00:04:23,093 --> 00:04:25,651
Sí, esa se me escapó...
se volvió algo macabro.

114
00:04:25,652 --> 00:04:27,179
Bueno, tengo una idea.

115
00:04:27,257 --> 00:04:29,707
- Probablemente la odiarás.
- Me encanta esa confianza.

116
00:04:29,709 --> 00:04:32,043
Te haré un registro de baby shower.

117
00:04:32,045 --> 00:04:34,762
Dios, no. Odio los baby showers.

118
00:04:34,764 --> 00:04:38,171
Odio los juegos estúpidos,
las tontas decoraciones

119
00:04:38,172 --> 00:04:39,685
y la gente que te toca
la barriga diciendo:

120
00:04:39,686 --> 00:04:41,686
"Dios mío. Está muy grande".
Como si eso fuera algo

121
00:04:41,688 --> 00:04:43,138
que puedes decirle a la
gente, cosa que no lo es.

122
00:04:43,139 --> 00:04:46,024
Bueno, no estoy diciendo
que tengas el baby shower,

123
00:04:46,026 --> 00:04:48,359
pero si creas un
registro, entonces mañana

124
00:04:48,361 --> 00:04:50,945
cuando tu "baby shower" haya terminado,

125
00:04:50,947 --> 00:04:53,865
puedes comprar todo en el registro
con 20 por ciento de descuento.

126
00:04:54,318 --> 00:04:55,886
No, eso no va a funcionar.

127
00:04:56,569 --> 00:04:58,689
Sí, ¿y si...?

128
00:04:59,873 --> 00:05:01,372
Hay una pequeña posibilidad
de que sea una buena idea.

129
00:05:01,374 --> 00:05:03,207
¿Verdad? Además, tendrás
la cajita de bienvenida

130
00:05:03,209 --> 00:05:05,576
con los pañales, las
toallitas y esas cosas...

131
00:05:05,578 --> 00:05:06,390
todo gratis.

132
00:05:07,299 --> 00:05:08,134
Demonios.

133
00:05:08,377 --> 00:05:10,214
En serio quiero odiar
esa idea, pero me gusta.

134
00:05:10,216 --> 00:05:13,041
- Lo sé. Lo siento.
- Es muy molesto.

135
00:05:14,958 --> 00:05:16,767
Esto no parece navideño.

136
00:05:16,768 --> 00:05:19,640
La idea es que es una
Navidad postapocalíptica.

137
00:05:19,642 --> 00:05:21,259
Como si el Grinch hubiera tenido éxito

138
00:05:21,261 --> 00:05:23,895
en la conquista de Villa Quién
y Cindy Lou, quien creció,

139
00:05:23,897 --> 00:05:25,763
tuviera tetas y liderara
una resistencia.

140
00:05:25,765 --> 00:05:28,266
No exactamente eso, pero parecido.

141
00:05:28,268 --> 00:05:30,234
No quiero ser insultante,

142
00:05:30,236 --> 00:05:33,237
pero ¿estamos seguros de que esa
idea no es solo una tontería gay?

143
00:05:33,619 --> 00:05:35,106
Dina...

144
00:05:35,108 --> 00:05:37,158
Intento darte algo original,

145
00:05:37,160 --> 00:05:38,943
algo que hará que la fea Denise

146
00:05:38,945 --> 00:05:40,111
quiera caminar hacia el océano.

147
00:05:40,113 --> 00:05:41,779
¿Puedes confiar en mí?

148
00:05:41,781 --> 00:05:43,418
Honestamente, eso va a ser difícil.

149
00:05:43,419 --> 00:05:46,084
Siempre he tenido un problema
raro con la gente con lentes.

150
00:05:46,086 --> 00:05:48,119
Cuando era más joven, un
hombre miope me mordió.

151
00:05:48,121 --> 00:05:49,921
¿Sabes qué? Es una larga historia.

152
00:05:49,923 --> 00:05:52,425
Tengo hepatitis A. Estoy
bien ahora, pero...

153
00:05:54,294 --> 00:05:56,761
Muy bien, veamos qué más tienes.

154
00:05:56,763 --> 00:05:59,130
Bien, el siguiente conjunto
responde a la pregunta:

155
00:05:59,132 --> 00:06:02,016
¿Y si Din Don de La Bella y la Bestia...

156
00:06:02,018 --> 00:06:03,169
fuera una adolescente sexy?

157
00:06:03,937 --> 00:06:06,631
No he sabido nada de mis
padres desde lo del volcán.

158
00:06:07,107 --> 00:06:08,639
Comienzo a preocuparme un poco.

159
00:06:08,641 --> 00:06:09,600
Tienes mucha suerte.

160
00:06:09,601 --> 00:06:11,830
La madre de Bo llama todo el tiempo.

161
00:06:14,864 --> 00:06:16,199
Dios mío. ¿Qué?

162
00:06:16,697 --> 00:06:19,976
Amy, ¿por qué no me dijiste que
ibas a tener un baby shower?

163
00:06:19,977 --> 00:06:21,668
¿Qué? No, no lo tendré.

164
00:06:21,669 --> 00:06:23,955
Entonces, ¿por qué apareció
tu registro en el sistema?

165
00:06:23,957 --> 00:06:25,656
Dice que tu fiesta es hoy.

166
00:06:25,658 --> 00:06:27,658
Esta es tu caja de regalo de cortesía.

167
00:06:28,995 --> 00:06:30,995
Es más pequeña de lo que pensé.

168
00:06:30,997 --> 00:06:32,713
¿Amy va a tener un baby shower?

169
00:06:32,715 --> 00:06:34,799
¿Por qué no me invitaron?

170
00:06:34,801 --> 00:06:36,000
A ninguno de nosotros.

171
00:06:36,002 --> 00:06:37,694
Miren, lo que pasó fue

172
00:06:37,695 --> 00:06:40,304
que tuve una idea muy brillante...

173
00:06:40,306 --> 00:06:42,173
Por favor, lo encuentro
difícil de creer.

174
00:06:42,175 --> 00:06:44,308
- Yo también.
- Sarah, Sayid...

175
00:06:44,310 --> 00:06:46,863
Amy hará un baby shower
y a ninguna nos invitó.

176
00:06:46,864 --> 00:06:47,979
¿Qué demonios, Amy?

177
00:06:47,981 --> 00:06:49,680
Sayid, empezaste hace dos días.

178
00:06:49,682 --> 00:06:51,816
Yo haré una fiesta en una
piscina este fin de semana

179
00:06:51,818 --> 00:06:53,361
y tú no estás invitada.

180
00:06:53,853 --> 00:06:55,820
Sarah, Sayid, ¿irán a
mi fiesta en la piscina?

181
00:06:55,822 --> 00:06:56,947
No quiero ir.

182
00:06:57,690 --> 00:06:59,323
Quiero ir al baby shower de Amy.

183
00:06:59,325 --> 00:07:00,929
¡Ella no nos quiere!

184
00:07:05,166 --> 00:07:07,734
¿Por qué no puedo borrar el registro?

185
00:07:08,737 --> 00:07:11,071
Sí, golpea más fuerte la
pantalla. Eso servirá.

186
00:07:11,073 --> 00:07:12,372
Tengo otra idea

187
00:07:12,452 --> 00:07:14,479
y hay una posibilidad
de que no te guste.

188
00:07:14,516 --> 00:07:16,349
No creo que eso pueda ser cierto.

189
00:07:16,351 --> 00:07:19,519
¿Y si tuvieras un baby shower?

190
00:07:19,520 --> 00:07:22,053
No estoy diciendo una gran y
elaborada fiesta, ¿de acuerdo?

191
00:07:22,054 --> 00:07:24,657
Solo algo rápido de diez minutos
en la sala de descanso...

192
00:07:24,659 --> 00:07:27,744
sin juegos, sin tocar la barriga,
nadie se siente excluido

193
00:07:27,746 --> 00:07:29,696
y recibes un montón de regalos.

194
00:07:29,698 --> 00:07:31,531
Obviamente, me gusta la
parte de los regalos.

195
00:07:31,533 --> 00:07:33,366
Esa parte no es el problema.

196
00:07:33,368 --> 00:07:35,034
¿Cuánto cuesta esa cuna?

197
00:07:35,036 --> 00:07:37,754
¿80? Supongo que no está tan mal.

198
00:07:39,424 --> 00:07:41,708
Bueno, es decir, en este punto,

199
00:07:42,291 --> 00:07:43,716
parece que todos se decepcionarían

200
00:07:43,717 --> 00:07:45,155
si no se hiciera la fiesta.

201
00:07:45,156 --> 00:07:47,550
¿Este grupo amante de
las fiestas? Seguro.

202
00:07:47,551 --> 00:07:50,316
¿Y quién soy yo para
quitarles una fiesta?

203
00:07:50,759 --> 00:07:51,996
Eres una buena amiga.

204
00:07:53,220 --> 00:07:54,326
Sí.

205
00:07:54,327 --> 00:07:56,906
Ahora extiende la mano y
toca al oso polar, ¿sí?

206
00:07:56,907 --> 00:07:57,750
No temas.

207
00:07:57,751 --> 00:08:00,097
Acaba de comerse una foca, así
que no te va a comer a ti.

208
00:08:00,098 --> 00:08:02,385
Pues... ¿Así?

209
00:08:02,386 --> 00:08:03,797
¡Sí!

210
00:08:03,798 --> 00:08:06,759
Ahora intenta sonreír, pero
solo usando los ojos y orejas.

211
00:08:07,557 --> 00:08:10,747
¡Sí, perra! Estás deslumbrando.

212
00:08:11,329 --> 00:08:12,995
De acuerdo.

213
00:08:12,997 --> 00:08:14,433
¿Qué opinas?

214
00:08:14,434 --> 00:08:16,696
   

215
00:08:16,697 --> 00:08:18,001
Esas fotos me ponen celosa

216
00:08:18,002 --> 00:08:19,913
de todos con los que me he acostado.

217
00:08:19,914 --> 00:08:21,777
¿Qué te parece? ¿Deberíamos...

218
00:08:21,778 --> 00:08:23,013
tomar otro par?

219
00:08:23,310 --> 00:08:25,161
Me siento muy cómoda desnuda.

220
00:08:25,645 --> 00:08:28,345
Iba a ser algo pequeño con la familia,

221
00:08:28,346 --> 00:08:30,233
así que no quería decírselo a nadie,

222
00:08:30,234 --> 00:08:32,013
pero luego me di cuenta

223
00:08:32,014 --> 00:08:34,936
de que ustedes son como
mi segunda familia.

224
00:08:34,937 --> 00:08:37,332
Como la que tiene mi papá.

225
00:08:37,785 --> 00:08:39,212
Más o menos. Sí.

226
00:08:39,213 --> 00:08:41,523
Así que, ya saben, será

227
00:08:41,525 --> 00:08:43,668
algo muy rápido aquí en
la sala de descanso...

228
00:08:43,669 --> 00:08:48,628
Una fiesta rápida, tranquila y sencilla.

229
00:08:48,629 --> 00:08:50,419
Eso suena increíble.

230
00:08:50,420 --> 00:08:52,418
¿Cuál es el tamaño de tu mano?

231
00:08:52,961 --> 00:08:54,683
¿Por qué?

232
00:08:54,684 --> 00:08:57,867
Hago elegantes guantes
de mujer últimamente.

233
00:08:58,555 --> 00:09:00,353
Creo que tengo uno que puedo enseñarte.

234
00:09:00,611 --> 00:09:01,707
   

235
00:09:01,708 --> 00:09:05,530
Para mi regalo no creo que pueda poner
tu nombre completo en un grano de arroz,

236
00:09:05,531 --> 00:09:08,717
pero creo que probablemente
pueda colocar una "A".

237
00:09:08,718 --> 00:09:11,795
O simplemente dale tres granos de arroz.

238
00:09:11,796 --> 00:09:13,033
Chicas, todo esto parece

239
00:09:13,034 --> 00:09:15,436
mucho trabajo para lo que, repito,

240
00:09:15,437 --> 00:09:19,497
es una fiesta pequeña,
rápida y nada importante.

241
00:09:19,498 --> 00:09:22,115
Así que pueden elegir algo del registro.

242
00:09:22,116 --> 00:09:23,287
Lo que sea, no importa qué.

243
00:09:23,288 --> 00:09:26,221
Creo que aún hay un
asiento infantil ahí.

244
00:09:26,222 --> 00:09:27,205
Aquí está.

245
00:09:29,030 --> 00:09:31,466
Imagina tu mano en él.

246
00:09:32,632 --> 00:09:35,616
Haz que diga:
"Felicitaciones por el bebé".

247
00:09:35,617 --> 00:09:38,203
¿Tienes cinco dólares?
Puedo poner unos insultos.

248
00:09:39,717 --> 00:09:42,541
Creo que con lo que dije está bien.

249
00:09:43,492 --> 00:09:44,879
Hola.

250
00:09:44,880 --> 00:09:47,138
Me enteré que Amy va a
tener un baby shower.

251
00:09:47,139 --> 00:09:49,554
Bueno, apenas y es uno.

252
00:09:49,555 --> 00:09:52,448
Es una reunión. Es como una reunión.

253
00:09:52,449 --> 00:09:54,058
Eso suena maravilloso.

254
00:09:54,604 --> 00:09:58,505
¿Sabes a quién le
gustan los baby showers?

255
00:09:58,506 --> 00:09:59,328
A Jerusha.

256
00:10:00,821 --> 00:10:02,168
Sí, bueno,

257
00:10:02,169 --> 00:10:04,825
ustedes deberían organizar uno, ¿sabes?

258
00:10:04,826 --> 00:10:06,035
Sí, es que no tuvimos

259
00:10:06,036 --> 00:10:09,111
tiempo de planear algo para el bebé,

260
00:10:09,113 --> 00:10:10,626
porque he estado ocupado

261
00:10:10,627 --> 00:10:12,396
intentando colocar una cámara.

262
00:10:13,064 --> 00:10:15,707
Sigue recibiendo una
señal de otro bebé...

263
00:10:16,261 --> 00:10:17,616
o de un fantasma.

264
00:10:18,354 --> 00:10:21,259
Bueno, si necesitas
ayuda con la cámara...

265
00:10:21,260 --> 00:10:22,379
Sí, es que...

266
00:10:22,380 --> 00:10:26,270
Dios, si hubiera otro baby shower

267
00:10:26,271 --> 00:10:28,346
que fuera a realizarse

268
00:10:28,347 --> 00:10:30,287
y que pudiéramos aprovechar,

269
00:10:30,288 --> 00:10:31,879
eso sería muy...

270
00:10:32,603 --> 00:10:33,491
grandioso.

271
00:10:34,661 --> 00:10:36,471
Sí, bueno...

272
00:10:36,472 --> 00:10:38,008
Y créeme, yo diría

273
00:10:38,009 --> 00:10:40,119
que ustedes deberían
unirse a este, pero...

274
00:10:40,120 --> 00:10:41,764
Esa es una gran idea.

275
00:10:42,127 --> 00:10:44,178
Dios mío. Jerusha se pondrá muy feliz.

276
00:10:44,179 --> 00:10:45,895
Sí, pero es algo muy rápido

277
00:10:45,896 --> 00:10:47,629
de diez minutos en la sala de
descanso después del trabajo.

278
00:10:47,630 --> 00:10:50,111
No, no, no, será un doble baby shower.

279
00:10:50,112 --> 00:10:51,657
La sala de descanso no es muy grande.

280
00:10:51,658 --> 00:10:53,916
Vas a necesitar espacio
para la fuente de chocolate,

281
00:10:53,917 --> 00:10:56,719
el arco de globos y la mesa de bebidas.

282
00:10:56,720 --> 00:10:58,422
- ¿Cariño?
- No, eso...

283
00:10:58,423 --> 00:10:59,479
Adivina qué.

284
00:10:59,480 --> 00:11:01,196
Eres una jovencita de Nazaret.

285
00:11:01,197 --> 00:11:02,440
Estás embarazada de Jesús

286
00:11:02,441 --> 00:11:04,540
e intentas salir adelante
en una nueva ciudad.

287
00:11:04,541 --> 00:11:05,980
¡Pero estás perdida!

288
00:11:05,981 --> 00:11:07,359
¡Estás perdida en Nueva York!

289
00:11:08,061 --> 00:11:10,069
¡Hazme saber si está muy fuerte!

290
00:11:10,070 --> 00:11:11,683
¡No, está bien!

291
00:11:11,684 --> 00:11:13,809
¡Me siento como si fuera europea!

292
00:11:13,811 --> 00:11:14,778
¿Qué?

293
00:11:14,779 --> 00:11:17,887
¡Me la estoy pasando muy bien contigo!

294
00:11:18,856 --> 00:11:20,473
De acuerdo.

295
00:11:20,474 --> 00:11:21,985
Esto no tiene nada que
ver con la Navidad,

296
00:11:21,986 --> 00:11:24,403
pero es muy importante
para mí que hagamos esto.

297
00:11:25,793 --> 00:11:27,008
Hola, ¿qué tal, Dina?

298
00:11:27,009 --> 00:11:29,219
Necesito que firmes esto.

299
00:11:31,193 --> 00:11:32,470
- ¿Firmar qué?
- ¿Qué?

300
00:11:32,822 --> 00:11:35,260
Garrett, por favor. ¡Es
un escenario sensual!

301
00:11:35,261 --> 00:11:36,822
Sí. No, lo sé. Es que...

302
00:11:36,823 --> 00:11:38,472
Sí, voy a... Estoy bien.

303
00:11:39,876 --> 00:11:41,284
¡Garrett!

304
00:11:41,926 --> 00:11:43,426
Sí.

305
00:11:43,427 --> 00:11:44,515
No te preocupes, ya me voy.

306
00:11:44,516 --> 00:11:46,758
   

307
00:11:46,760 --> 00:11:49,496
De acuerdo, los veré más tarde.

308
00:11:49,497 --> 00:11:51,024
Pásenla bien.

309
00:11:52,516 --> 00:11:55,192
- Algo pequeño, ¿no?
- Me sentí culpable.

310
00:11:55,193 --> 00:11:56,982
Sabes que tengo demasiada empatía.

311
00:11:56,983 --> 00:11:58,930
Los amigos de Jerusha son espeluznantes.

312
00:11:59,321 --> 00:12:00,820
¿No recuerdas los camarones hervidos?

313
00:12:00,821 --> 00:12:02,071
Y que todos se dan besos en la boca.

314
00:12:02,072 --> 00:12:03,688
- Lo hacían.
- Sí.

315
00:12:03,690 --> 00:12:05,443
No puedo creerlo.

316
00:12:05,444 --> 00:12:08,026
Estuve embarazada y nadie
me hizo un baby shower,

317
00:12:08,028 --> 00:12:09,360
¿y ahora Jerusha tiene uno?

318
00:12:09,362 --> 00:12:10,862
Y ni siquiera trabaja aquí.

319
00:12:10,864 --> 00:12:12,196
¿Por qué no te unes a este?

320
00:12:12,198 --> 00:12:14,029
Podría añadir tu nombre al cartel.

321
00:12:14,685 --> 00:12:16,751
Es decir, ya tienes a la niña.

322
00:12:16,753 --> 00:12:18,252
Ya tuvo a la niña, así que no quiere...

323
00:12:18,254 --> 00:12:20,672
No. No. Eso sería genial.

324
00:12:20,674 --> 00:12:23,576
¿En serio, Cheyenne?
Apenas es una fiesta.

325
00:12:23,577 --> 00:12:24,926
No habrá ningún juego.

326
00:12:24,928 --> 00:12:26,377
Puedo encargarme de los juegos.

327
00:12:26,379 --> 00:12:28,212
Me sé un millón de buenos juegos

328
00:12:28,214 --> 00:12:30,882
y Bo conoce a un tipo que
tiene un montón de cigüeñas.

329
00:12:30,884 --> 00:12:32,216
No sé si eso ayuda,

330
00:12:32,218 --> 00:12:34,218
pero cuando se emborrachan,
es graciosísimo.

331
00:12:34,220 --> 00:12:35,204
Superútil.

332
00:12:35,205 --> 00:12:37,889
¡Esta fiesta va a ser una locura!

333
00:12:37,891 --> 00:12:39,807
¡Sí!

334
00:12:45,667 --> 00:12:49,638
Mira toda la comida y las
tazas de diferentes colores.

335
00:12:49,639 --> 00:12:51,971
Esto es realmente especial.

336
00:12:51,973 --> 00:12:53,139
Sí, y toda la gente.

337
00:12:53,746 --> 00:12:55,894
- Tanta gente.
- Sí, por supuesto.

338
00:12:55,895 --> 00:12:57,631
Bueno, es entre tú,

339
00:12:57,633 --> 00:13:00,284
Cheyenne, Jerusha y Diane.

340
00:13:00,286 --> 00:13:01,585
¿Diane?

341
00:13:01,586 --> 00:13:03,908
¿Recuerdas a Diane la de los camarones?

342
00:13:03,909 --> 00:13:05,760
Le dije que podía
compartir nuestra fiesta.

343
00:13:05,761 --> 00:13:07,391
Espero que no haya problema.

344
00:13:07,393 --> 00:13:08,399
¡Diane!

345
00:13:08,965 --> 00:13:11,145
¡Amy!

346
00:13:11,147 --> 00:13:12,989
- ¡Hola!
- Hola.

347
00:13:13,397 --> 00:13:14,289
   

348
00:13:14,695 --> 00:13:17,268
Muchas gracias por incluirme.

349
00:13:17,270 --> 00:13:20,271
Dios mío, mira tu barriga.

350
00:13:20,273 --> 00:13:22,106
- Sí.
- Realmente enorme.

351
00:13:22,108 --> 00:13:22,910
   

352
00:13:22,911 --> 00:13:24,098
Veamos si puedo encontrar

353
00:13:24,099 --> 00:13:25,553
tu ombligo en el primer intento.

354
00:13:25,554 --> 00:13:27,704
¿Estoy cerca?

355
00:13:27,705 --> 00:13:29,510
No.

356
00:13:29,511 --> 00:13:32,833
- Házmelo a mí.
- Sí.

357
00:13:37,423 --> 00:13:41,834
Placen-tacos. Ensalada cesárea.

358
00:13:41,835 --> 00:13:43,686
¿Amniocen-Cheez-Its?

359
00:13:43,687 --> 00:13:45,756
¿Por qué necesitan un nombre temático?

360
00:13:45,757 --> 00:13:48,132
¿Salchichitas de niños?
¿Por qué escribir eso?

361
00:13:48,134 --> 00:13:49,777
Es mejor sin carteles.

362
00:13:49,778 --> 00:13:52,603
Hola, ¿qué tal? Miren a este
futuro padre comiendo bocadillos.

363
00:13:52,604 --> 00:13:54,805
Tienes que mantener esa
energía alta, ¿lo entienden?

364
00:13:54,807 --> 00:13:56,193
- No tengo idea de lo que dices.
- ¿Qué?

365
00:13:56,194 --> 00:13:58,859
Hablo del hombre J. Felicidades
por ese bebé, perro.

366
00:13:58,861 --> 00:13:59,972
¿Que no? ¿Sabes qué?

367
00:13:59,973 --> 00:14:01,574
Los bebés son los mejores, ¿de acuerdo?

368
00:14:01,575 --> 00:14:03,924
Puedes sentarlos y
escribir cosas en ellos.

369
00:14:03,925 --> 00:14:05,291
No pueden hacer nada al respecto.

370
00:14:05,292 --> 00:14:07,318
Sí. No, no soy el...

371
00:14:07,320 --> 00:14:09,153
Es de Adam.

372
00:14:09,155 --> 00:14:11,518
Pero vi ese video de
ustedes en Internet.

373
00:14:11,519 --> 00:14:12,720
¿Entiendes?

374
00:14:12,721 --> 00:14:13,687
Sí.

375
00:14:13,688 --> 00:14:15,416
Ella ya estaba embarazada.

376
00:14:15,919 --> 00:14:19,496
¿Y si la embarazas por segunda vez?

377
00:14:19,498 --> 00:14:21,397
Bueno, eso no es realmente posible.

378
00:14:21,398 --> 00:14:23,696
No sabemos si es imposible.

379
00:14:23,697 --> 00:14:25,677
Sí, es verdad. No lo
sabemos con certeza.

380
00:14:25,678 --> 00:14:28,150
No dejé a Amy doblemente embarazada.

381
00:14:28,151 --> 00:14:29,890
Apuesto a que esos bebés
están en el estómago de Amy

382
00:14:29,892 --> 00:14:30,812
peleando.

383
00:14:30,813 --> 00:14:32,003
Diciendo: "Bebé, yo llegué primero.

384
00:14:34,197 --> 00:14:35,779
Dame ese maldito cordón
umbilical, perro.

385
00:14:35,780 --> 00:14:37,732
Voy a sorberlo todo".

386
00:14:40,859 --> 00:14:42,107
Y terminamos.

387
00:14:42,682 --> 00:14:44,239
Gran trabajo, chicos.

388
00:14:44,711 --> 00:14:47,002
Darren, nos vemos el viernes
por la noche en Zippers.

389
00:14:48,694 --> 00:14:50,756
Bien, ¿qué te parece?

390
00:14:51,414 --> 00:14:54,868
Vaya. Parezco un Stanley Tucci
ardiente y resplandeciente.

391
00:14:54,869 --> 00:14:57,034
- Sí.
- Lo siento, muy redundante, Dina.

392
00:14:57,036 --> 00:14:59,473
- Lo sé.
- ¿Crees que ya la tenemos?

393
00:14:59,474 --> 00:15:00,658
Son buenas,

394
00:15:00,659 --> 00:15:03,147
pero tengo otra gran idea.

395
00:15:03,994 --> 00:15:05,389
Podría parecer algo loco.

396
00:15:06,262 --> 00:15:07,462
¿Confías en mí?

397
00:15:09,462 --> 00:15:12,730
Tenemos mucha suerte de que Darren
tuviera este arnés en el maletero.

398
00:15:12,731 --> 00:15:14,030
Esto es asombroso.

399
00:15:14,031 --> 00:15:15,535
Por último, pero no menos importante,

400
00:15:15,536 --> 00:15:18,621
tengo que dar las gracias a
mi chofer de Uber, Dimitri,

401
00:15:18,622 --> 00:15:21,364
por traerme aquí desde
Ponderosa tan rápido.

402
00:15:21,718 --> 00:15:24,460
Si pudiera haberte dado seis
estrellas, lo habría hecho.

403
00:15:25,800 --> 00:15:28,629
Eso fue hermoso, Jerusha.

404
00:15:28,630 --> 00:15:30,329
¿No? Sí.

405
00:15:31,971 --> 00:15:33,802
Ahora voy a pasar el micrófono

406
00:15:33,803 --> 00:15:37,124
para que todos tengan la
oportunidad de decir algo.

407
00:15:37,126 --> 00:15:39,094
Dimitri, ¿te gustaría empezar?

408
00:15:39,095 --> 00:15:40,534
En realidad...

409
00:15:41,247 --> 00:15:44,420
¿qué tal si mantenemos este
tren de la fiesta en marcha?

410
00:15:44,829 --> 00:15:47,714
Y la siguiente parada son los regalos.

411
00:15:48,170 --> 00:15:49,432
   

412
00:15:49,533 --> 00:15:53,057
Alguien sabe que me encantan los trenes.

413
00:15:53,059 --> 00:15:56,326
Pero los regalos son el vagón
final. Siempre vienen al...

414
00:15:57,239 --> 00:15:57,894
¡Final!

415
00:15:57,895 --> 00:16:02,908
Pero, ¿y si nos animamos
y lo hacemos ahora?

416
00:16:02,909 --> 00:16:05,600
¿Quién quiere volverse loco?

417
00:16:06,605 --> 00:16:08,272
- Amy.
- Sayid.

418
00:16:08,274 --> 00:16:10,316
La demencia no es una broma.

419
00:16:10,317 --> 00:16:12,137
El primo de Jerusha está loco.

420
00:16:12,138 --> 00:16:14,748
Se comió todas sus uñas.

421
00:16:14,749 --> 00:16:17,273
Esto se pone aburrido. ¡Me duermo!

422
00:16:17,274 --> 00:16:18,969
¡Sí, juguemos!

423
00:16:18,970 --> 00:16:20,457
Ya que no tienes esposo,

424
00:16:20,458 --> 00:16:23,549
¿quieres que tu compañero
sea Dimitri o Jonah?

425
00:16:28,511 --> 00:16:30,767
- Esto es agradable y humillante.
- Lo sé. Lo siento.

426
00:16:30,768 --> 00:16:32,463
¿Podrías separar las piernas?

427
00:16:32,465 --> 00:16:34,242
Tengo problemas para pasar por...

428
00:16:34,243 --> 00:16:37,596
el chasis inferior.

429
00:16:38,137 --> 00:16:40,270
- Lo rodearé.
- Sí.

430
00:16:40,272 --> 00:16:42,606
¡Sí, sumérjete, sumérjete!
Así es. Así es.

431
00:16:42,608 --> 00:16:45,809
A mi nena se le están
saliendo los pezones.

432
00:16:45,811 --> 00:16:46,873
¡Sí!

433
00:16:46,874 --> 00:16:49,041
¿Jerusha? Jerusha, ¿estás bien?

434
00:16:49,042 --> 00:16:51,155
¿Alguien puede ver a Jeru...?
¡Jerusha no sabe nadar!

435
00:16:51,156 --> 00:16:54,068
De acuerdo, aquí vamos.

436
00:16:54,922 --> 00:16:57,152
Dios, ¿de qué sabor es?

437
00:16:57,490 --> 00:16:59,370
Son de guisantes y... están caducados.

438
00:16:59,371 --> 00:17:01,992
No coman las papillas.
Las papilla están malas.

439
00:17:01,994 --> 00:17:03,409
Caducadas.

440
00:17:03,410 --> 00:17:06,463
¡Ahí está!

441
00:17:06,465 --> 00:17:08,499
¡Vamos, Glenn! ¡Puedes hacerlo!

442
00:17:08,501 --> 00:17:10,467
¡Glenn, ganaste!

443
00:17:10,469 --> 00:17:13,337
- ¡Ese es mi gran y fuerte papito!
- No, no, claro que no.

444
00:17:13,338 --> 00:17:15,955
Tiraste ese cono allá atrás,
perro. Quiero una revancha.

445
00:17:15,956 --> 00:17:18,636
No, no, está bien. Calmémonos.

446
00:17:18,637 --> 00:17:21,071
- Es solo un juego.
- ¿Qué? ¿Solo un juego?

447
00:17:21,072 --> 00:17:22,679
Esto es solo un juego, ¿de acuerdo?

448
00:17:22,681 --> 00:17:24,648
Bueno... Oye, Bo.

449
00:17:24,650 --> 00:17:27,151
Bo.

450
00:17:33,186 --> 00:17:36,159
Y Kevin sabía que iban a robar
la juguetería del Sr. Duncan,

451
00:17:36,160 --> 00:17:37,633
así que lanzamos una
piedra por la ventana.

452
00:17:37,634 --> 00:17:39,969
No puedo creer que su mamá
lo haya vuelto a olvidar.

453
00:17:39,970 --> 00:17:42,275
¿Sabes? Algunas mujeres
no deberían ser madres.

454
00:17:42,276 --> 00:17:43,508
Ahí está, lo dije.

455
00:17:44,253 --> 00:17:45,717
   

456
00:17:45,718 --> 00:17:47,566
Necesito una nueva tarjeta
de memoria. Ya vuelvo.

457
00:17:48,541 --> 00:17:51,878
- *Y la abeja bebió té*
- *Sí, sí*

458
00:17:51,879 --> 00:17:55,858
- *Y la serpiente comió pastel*
- *Sí, deslízate, deslízate*

459
00:17:55,859 --> 00:17:57,347
*Bum, sí*

460
00:17:57,349 --> 00:17:59,349
Esta fiesta nunca va a terminar.

461
00:17:59,351 --> 00:18:01,218
Y ya ni siquiera me
importan los regalos.

462
00:18:01,220 --> 00:18:04,211
Solo quiero irme de aquí.
¿Cómo salimos de aquí?

463
00:18:04,212 --> 00:18:06,648
- Podrías dar a luz.
- Lo he estado intentando.

464
00:18:07,443 --> 00:18:09,204
Disculpe, tengo una entrega aquí.

465
00:18:09,205 --> 00:18:12,894
No sabía que teníamos una
entrega programada para hoy.

466
00:18:12,895 --> 00:18:16,145
¿Sabes qué? En realidad,
es una entrega para mí.

467
00:18:16,146 --> 00:18:17,477
He estado esperando eso.

468
00:18:17,478 --> 00:18:19,469
Amy, ¿estás segura?

469
00:18:19,470 --> 00:18:22,434
Ni siquiera te has hecho
tu caricatura con Diane.

470
00:18:22,633 --> 00:18:25,154
Sí, estoy segura.

471
00:18:25,155 --> 00:18:27,295
Así que los veré mañana.

472
00:18:27,296 --> 00:18:29,079
Gracias a todos por venir a la fiesta.

473
00:18:29,081 --> 00:18:29,943
Significa mucho.

474
00:18:29,944 --> 00:18:31,794
Jonah, si pudieras tomar
los regalos a la salida.

475
00:18:31,795 --> 00:18:33,128
¿Podemos ir a encargarnos
de esto en el depósito?

476
00:18:33,129 --> 00:18:33,749
Está bien.

477
00:18:33,750 --> 00:18:36,494
Podemos encargarnos de ello
aquí mismo. ¿Pediste...

478
00:18:37,169 --> 00:18:38,715
un bebé?

479
00:18:39,258 --> 00:18:42,178
No, no pedí...

480
00:18:42,179 --> 00:18:44,186
- No fui yo.
- Sí, lo sé,

481
00:18:44,187 --> 00:18:46,399
porque yo pedí este bebé
stripper para Cheyenne.

482
00:18:46,400 --> 00:18:48,672
Amy, tienes que pagarme la
mitad de esto, ¿de acuerdo?

483
00:18:48,673 --> 00:18:49,988
¿Los bebés hacen eso?

484
00:18:49,989 --> 00:18:53,155
Bien, eso es... ¿Podrías...?

485
00:18:53,156 --> 00:18:56,273
¿Qué es esto?

486
00:19:00,683 --> 00:19:02,349
Sigo pensando que fue una buena idea.

487
00:19:02,352 --> 00:19:03,468
   

488
00:19:03,946 --> 00:19:06,914
- Es decir, me estoy divirtiendo.
- Bueno, bien.

489
00:19:06,916 --> 00:19:08,582
Me alegra que te estés divirtiendo.

490
00:19:08,583 --> 00:19:10,050
Todo valió la pena.

491
00:19:10,052 --> 00:19:12,775
Creo que es hora de
mostrar la barriguita.

492
00:19:12,776 --> 00:19:14,655
Sí, lo es.

493
00:19:14,657 --> 00:19:16,123
- No, no...
- Ahora yo me estoy divirtiendo.

494
00:19:16,125 --> 00:19:18,625
Pensé que estaba... No,
estoy bien. Gracias.

495
00:19:18,627 --> 00:19:20,127
Estás... Eso es...

496
00:19:20,129 --> 00:19:23,130
¿Cómo fue el resto de la
sesión de fotos con Dina?

497
00:19:23,132 --> 00:19:24,098
Suena bien.

498
00:19:25,718 --> 00:19:27,165
¡Mateo!

499
00:19:27,937 --> 00:19:29,142
¿Puedes oírme?

500
00:19:29,972 --> 00:19:32,502
Confío en ti, pero tengo que orinar.

501
00:19:33,776 --> 00:19:36,610
Esta pintoresca aldea está
a punto de ser inundada.

502
00:19:36,612 --> 00:19:38,388
¿Qué podría ser esto?

503
00:19:39,648 --> 00:19:41,815
Gracias, Sayid.

504
00:19:41,817 --> 00:19:43,317
Aunque Amy es con "Y".

505
00:19:43,319 --> 00:19:45,486
No es mi culpa. Acabamos de conocernos.

506
00:19:45,488 --> 00:19:47,369
Eso es muy cierto. Sí.

507
00:19:47,370 --> 00:19:49,868
Pondré esto con la demás...

508
00:19:50,993 --> 00:19:51,689
madera.

509
00:19:52,665 --> 00:19:55,329
Bueno, creo que ese fue el último,

510
00:19:55,331 --> 00:19:58,332
así que muchas gracias
a todos por mis regalos.

511
00:19:58,334 --> 00:20:00,000
Fue muy amable de su parte...

512
00:20:00,002 --> 00:20:01,620
Espera, olvidaste el nuestro.

513
00:20:01,621 --> 00:20:04,445
Un tejón bordado.

514
00:20:04,446 --> 00:20:04,955
Increíble.

515
00:20:04,956 --> 00:20:07,007
No, no, esto es para Diane.

516
00:20:07,009 --> 00:20:10,337
Lo siento, solo te
compramos algo del registro.

517
00:20:10,338 --> 00:20:12,619
Dios mío. Es un asiento infantil.

518
00:20:12,620 --> 00:20:15,024
Puedes intercambiarlo
con Diane si quieres.

519
00:20:15,025 --> 00:20:19,019
¡No, no! No. No. En realidad,
este me gusta mucho.

520
00:20:19,021 --> 00:20:21,421
No es que no me gustara esto,

521
00:20:21,422 --> 00:20:22,870
aunque parte de ella era basura.

522
00:20:22,871 --> 00:20:24,363
No basura desechable.

523
00:20:24,364 --> 00:20:25,763
Es que podría darle uso

524
00:20:25,764 --> 00:20:26,692
y de verdad que me encanta.

525
00:20:26,693 --> 00:20:28,871
- Dios.
- Muchísimas gracias.

526
00:20:28,872 --> 00:20:29,761
Gracias.

527
00:20:32,701 --> 00:20:34,983
¿Cuánto tiempo llevan saliendo?

528
00:20:35,704 --> 00:20:36,927
¿Quién? No. ¿Qué?

529
00:20:37,289 --> 00:20:39,039
Eso...

530
00:20:39,041 --> 00:20:40,924
Eso no... ¿Por qué...?

531
00:20:43,045 --> 00:20:44,299
¿Cómo lo supiste?

532
00:20:44,843 --> 00:20:48,148
Pareces muy feliz por
primera vez en mucho tiempo.

533
00:20:48,150 --> 00:20:50,184
Estoy de joda.

534
00:20:50,186 --> 00:20:52,352
Los vi besándose en el
estacionamiento la semana pasada.

535
00:20:52,354 --> 00:20:54,855
Pero felicitaciones.

536
00:20:59,028 --> 00:21:00,994
¡Sandra! ¡Sandra!

537
00:21:00,996 --> 00:21:03,197
Por fin. Ven a bajarme.

538
00:21:03,199 --> 00:21:05,866
Gracias a Dios. Gracias.
Gracias. Gracias.

539
00:21:07,369 --> 00:21:08,164
Oh, no.

540
00:21:08,626 --> 00:21:10,754
¿Vas en serio?

541
00:21:10,756 --> 00:21:14,254
Te respeto tanto como
te odio ahora mismo.

542
00:21:14,770 --> 00:21:16,770
¡Sandra!

543
00:21:16,771 --> 00:21:23,321
www.subtitulamos.tv

