1
00:00:11,558 --> 00:00:14,238
Eso es. Métela. Ya lo tienes.

2
00:00:14,240 --> 00:00:16,964
Más vale que ese tío esté pagando por
este trabajo con tantas prisas, Yeager.

3
00:00:22,168 --> 00:00:23,645
De haber sabido que no
iba a volver a casa,

4
00:00:23,669 --> 00:00:25,278
habría traído más cosas.

5
00:00:25,354 --> 00:00:28,707
Pero supongo que esto tendrá que
hacer que me sienta como en casa.

6
00:00:31,010 --> 00:00:33,286
Y, en cuanto a empezar
con la misión, BB-8,

7
00:00:33,362 --> 00:00:35,103
¿cómo espiamos a la Primera Orden?

8
00:00:35,181 --> 00:00:36,574
¿Qué estoy buscando?

9
00:00:39,332 --> 00:00:41,943
¿Mecánico? ¡Se supone que soy un espía!

10
00:00:42,021 --> 00:00:43,462
¡Kaz!

11
00:00:43,539 --> 00:00:46,465
Tenemos un nuevo trabajo.

12
00:00:46,542 --> 00:00:48,342
¡Mira cuántas fabulosas posesiones, Kaz!

13
00:00:48,455 --> 00:00:51,199
¡Tienes un montón de cosas!

14
00:00:51,385 --> 00:00:53,004
¿Qué es eso?

15
00:00:53,144 --> 00:00:55,382
Es mi trofeo de la suerte, Neeku.

16
00:00:55,459 --> 00:00:57,977
Me recuerda a mi casa.

17
00:00:58,054 --> 00:01:02,481
Una vez tuve una mascota llamada
suerte que me recordaba a mi casa.

18
00:01:02,558 --> 00:01:04,947
Y, entonces, murió. Y,
entonces, me la comí.

19
00:01:04,972 --> 00:01:06,691
Y estaba extremadamente deliciosa.

20
00:01:06,800 --> 00:01:08,480
Después tuve graves...

21
00:01:08,738 --> 00:01:11,473
Eso está... bien, Neeku.

22
00:01:11,551 --> 00:01:12,900
No necesito saber más.

23
00:01:12,976 --> 00:01:16,236
Pero... ¿gracias?

24
00:01:16,313 --> 00:01:18,925
¡Kaz! Ven aquí.

25
00:01:21,227 --> 00:01:23,574
Tengo tu primer encargo.

26
00:01:24,988 --> 00:01:26,955
Es hora de que te
estrenes como mecánico.

27
00:01:26,980 --> 00:01:28,972
Un cliente nuevo, con un
plazo de entrega corto.

28
00:01:28,997 --> 00:01:30,207
No la cagues.

29
00:01:30,261 --> 00:01:32,018
Tam y Neeku te supervisarán.

30
00:01:32,961 --> 00:01:35,705
Soy piloto, BB-8. Solo piloto naves.

31
00:01:35,758 --> 00:01:37,550
No sé nada sobre arreglarlas.

32
00:01:46,176 --> 00:01:48,752
Con cuidado. Es clásica.

33
00:01:48,754 --> 00:01:50,254
Los mecánicos tienen
que saber lo que hacen

34
00:01:50,256 --> 00:01:51,422
con una nave así.

35
00:01:51,424 --> 00:01:52,773
Hallion, señor, mi equipo

36
00:01:52,850 --> 00:01:54,608
está formado por
profesionales experimentados.

37
00:01:54,685 --> 00:01:58,262
¿Has conocido alguna vez a alguien
de la Primera Orden, Neeku?

38
00:01:58,264 --> 00:01:59,544
He visto a un stormtrooper,

39
00:01:59,607 --> 00:02:03,566
pero ¿qué aspecto tienen
debajo de esos cascos?

40
00:02:03,714 --> 00:02:06,277
Por suerte, yo nunca he
visto a un stormtrooper,

41
00:02:06,339 --> 00:02:09,123
pero no querría mirar
debajo de sus cascos.

42
00:02:09,199 --> 00:02:11,339
¿Me pasas la llave subbucle, por favor?

43
00:02:11,392 --> 00:02:12,408
O sea...

44
00:02:12,433 --> 00:02:15,388
no digo que ese tío sea
de la Primera Orden,

45
00:02:15,464 --> 00:02:18,782
pero parece bastante sospechoso.

46
00:02:26,642 --> 00:02:29,293
Kaz, esperaba que, esta vez,

47
00:02:29,295 --> 00:02:31,645
me pasaras la llave subbucle,

48
00:02:31,722 --> 00:02:33,889
porque te he pedido la llave subbucle,

49
00:02:33,966 --> 00:02:35,738
no esta llave no subbucle

50
00:02:35,769 --> 00:02:37,229
que me has pasado.

51
00:02:37,254 --> 00:02:39,745
¡Lo siento, lo siento! Culpa mía.

52
00:02:39,814 --> 00:02:42,481
Estaba pensando en
espiar... ¡O sea, en volar!

53
00:02:42,964 --> 00:02:44,379
En hacer que esta nave vuele.

54
00:02:48,831 --> 00:02:51,573
¿Dices que son profesionales?

55
00:02:51,651 --> 00:02:53,613
Está en las mejores manos, señor.

56
00:02:53,660 --> 00:02:55,243
Solo necesitarán en torno a una hora.

57
00:02:55,313 --> 00:02:57,636
Tengo que abandonar
pronto esta estación.

58
00:02:57,754 --> 00:02:58,730
Tengo prisa.

59
00:02:58,780 --> 00:03:00,511
Haremos que esté fuera en un momento.

60
00:03:05,848 --> 00:03:07,621
¿Es una broma?

61
00:03:10,336 --> 00:03:11,669
Bien.

62
00:03:11,772 --> 00:03:13,597
La prueba ha sido un éxito.

63
00:03:13,675 --> 00:03:16,173
El sistema de retroalimentación
funciona de maravilla.

64
00:03:16,175 --> 00:03:18,859
¿El sistema de retroalimentación?

65
00:03:18,928 --> 00:03:21,035
A lo mejor está más
cómodo esperando aquí.

66
00:03:21,113 --> 00:03:22,020
Da igual.

67
00:03:22,089 --> 00:03:23,730
Tengo que ocuparme de algunos negocios.

68
00:03:23,777 --> 00:03:24,871
Volveré.

69
00:03:25,184 --> 00:03:26,959
¿A ti qué te pasa?

70
00:03:27,036 --> 00:03:28,827
¿Alguna vez habías
trabajado en una nave?

71
00:03:28,904 --> 00:03:31,112
Pues... tengo mucha experiencia

72
00:03:31,190 --> 00:03:33,782
trabajando en naves nuevas,

73
00:03:33,859 --> 00:03:36,117
no en estos revoltijos empedrados.

74
00:03:36,195 --> 00:03:37,953
¿De dónde has dicho que eras?

75
00:03:38,030 --> 00:03:40,789
Trabajaba en Coruscant...

76
00:03:40,866 --> 00:03:43,200
en una fábrica de naves...

77
00:03:43,202 --> 00:03:45,035
de naves nuevas.

78
00:03:45,037 --> 00:03:46,604
¿Un trabajo en una fábrica de Coruscant?

79
00:03:46,629 --> 00:03:48,314
¿Esperas que nos creamos
que te graduaste

80
00:03:48,390 --> 00:03:50,511
en la Escuela de Mecánica?

81
00:03:50,582 --> 00:03:53,134
¿Escuela de Mecá...?

82
00:03:53,189 --> 00:03:56,357
¡No! No, no, no, no. Aprendí solo.

83
00:03:56,589 --> 00:03:58,121
Obviamente.

84
00:03:58,748 --> 00:04:00,629
Sí, obviamente, de acuerdo.

85
00:04:00,730 --> 00:04:04,330
¿Qué tal si, obviamente, me traes
un nuevo juego de bolas de plasma?

86
00:04:09,578 --> 00:04:12,579
Lo sé, BB-8.

87
00:04:12,656 --> 00:04:14,673
Pero no estoy hecho para esto.

88
00:04:14,750 --> 00:04:16,342
Debería estar espiando.

89
00:04:16,840 --> 00:04:18,265
Día de paga.

90
00:04:22,769 --> 00:04:25,075
Tam. Neeku.

91
00:04:25,077 --> 00:04:28,670
Este ciclo hemos tenido un buen botín.

92
00:04:28,748 --> 00:04:31,043
Neeku, ¿esto es suficiente para comer?

93
00:04:31,136 --> 00:04:32,988
Media comida. Puede.

94
00:04:34,738 --> 00:04:37,921
Yeager, pensaba que ganaría
un poco más que esto.

95
00:04:38,259 --> 00:04:39,759
Para.

96
00:04:39,847 --> 00:04:42,426
Es hora de que te ajustes a la
vida de la plataforma, chico.

97
00:04:42,428 --> 00:04:43,847
Estoy totalmente de acuerdo.

98
00:04:44,035 --> 00:04:46,930
En cuanto a mi misión
de encontrar pruebas

99
00:04:46,932 --> 00:04:50,284
sobre la Primera Orden...
¿qué le dijiste a Poe?

100
00:04:50,360 --> 00:04:51,693
¿Dónde crees que están?

101
00:04:51,771 --> 00:04:53,621
No te preocupes por eso ahora.

102
00:04:53,785 --> 00:04:56,033
Ahora, lo que necesito es
que vayas a Adquisiciones,

103
00:04:56,058 --> 00:04:58,496
consigas la pieza y
vuelvas lo antes posible.

104
00:04:58,582 --> 00:04:59,868
¿Entendido?

105
00:05:00,386 --> 00:05:01,387
De acuerdo.

106
00:05:01,463 --> 00:05:02,629
Encubierto.

107
00:05:02,706 --> 00:05:05,040
Encubierto.

108
00:05:05,117 --> 00:05:06,472
Luego hablamos.

109
00:05:15,870 --> 00:05:18,940
Lo sé, BB-8, pero Poe me
encomendó esta misión,

110
00:05:19,065 --> 00:05:20,706
así que ¿no crees que, al menos,

111
00:05:20,739 --> 00:05:22,465
debería empezar a investigar?

112
00:05:23,986 --> 00:05:26,320
Busquemos a la Primera Orden.

113
00:05:28,641 --> 00:05:31,308
No te preocupes.

114
00:05:31,310 --> 00:05:34,949
Conseguiremos esa pieza y
cumpliremos nuestra verdadera misión.

115
00:06:09,531 --> 00:06:11,865
Hay mucha gente en esta plataforma.

116
00:06:12,277 --> 00:06:15,035
¿Qué estás mirando?

117
00:06:15,112 --> 00:06:17,020
Estoy mirando a un hombre muerto.

118
00:06:17,045 --> 00:06:19,886
BB-8. Puede que tengamos algo.

119
00:06:20,035 --> 00:06:22,136
Más te vale tener cuidado al hablar así.

120
00:06:22,230 --> 00:06:24,803
No es bueno para tu salud.

121
00:06:25,300 --> 00:06:27,363
Quiero lo que se me debe.

122
00:06:27,480 --> 00:06:28,974
Teníamos un trato.

123
00:06:29,051 --> 00:06:31,885
Alguien va a oírte.

124
00:06:31,962 --> 00:06:33,972
¡Tenemos algo!

125
00:06:35,216 --> 00:06:37,511
¿Cómo sabes que no son
de la Primera Orden?

126
00:06:38,066 --> 00:06:40,035
Mi jefe, Grevel, siempre lo recauda.

127
00:06:40,097 --> 00:06:41,496
¡Sin excepciones!

128
00:06:42,381 --> 00:06:44,231
¿Están apostando en las carreras?

129
00:06:44,307 --> 00:06:46,887
¿Qué estás mirando?

130
00:06:46,958 --> 00:06:49,386
Parece que tenías razón, BB-8.

131
00:06:49,388 --> 00:06:51,497
He preguntado...

132
00:06:51,573 --> 00:06:54,012
que qué estás mirando.

133
00:06:57,192 --> 00:07:00,083
Ese es el chico que perdió
conmigo a los dardos.

134
00:07:00,176 --> 00:07:01,661
¡No me llegaste a pagar!

135
00:07:01,739 --> 00:07:03,481
Toma.

136
00:07:03,827 --> 00:07:05,585
Aquí tienes un adelanto.

137
00:07:05,662 --> 00:07:07,395
Es una broma, ¿no?

138
00:07:07,499 --> 00:07:09,165
¡Pues no me estoy riendo!

139
00:07:11,723 --> 00:07:13,254
Tranquilos.

140
00:07:13,434 --> 00:07:16,028
Solo tengo que pedirle prestados
unos créditos a mi jefe.

141
00:07:16,075 --> 00:07:18,450
¡Coged a ese pequeño numnoide!

142
00:07:18,575 --> 00:07:19,758
O no.

143
00:07:20,262 --> 00:07:21,676
¡Deprisa, BB!

144
00:07:21,754 --> 00:07:23,178
¡A por él!

145
00:07:23,255 --> 00:07:24,862
¿Queréis no deberme nada?

146
00:07:25,043 --> 00:07:26,518
¡Pues coged a ese chico!

147
00:07:34,024 --> 00:07:35,442
¡Sí, te sigo!

148
00:07:35,467 --> 00:07:37,031
¡Te sigo!

149
00:07:51,541 --> 00:07:53,058
¡Ahí está!

150
00:07:54,041 --> 00:07:55,188
¡Cogedlo!

151
00:07:57,360 --> 00:07:58,539
Genial.

152
00:08:00,102 --> 00:08:03,633
No puedes escapar del
viejo Grevel, chico.

153
00:08:06,789 --> 00:08:10,400
Esto es un gran malentendido.

154
00:08:13,860 --> 00:08:15,445
¡Devuélveme eso!

155
00:08:16,852 --> 00:08:20,133
Esto está hecho de aurodio puro.

156
00:08:21,071 --> 00:08:22,875
¿Tienes idea de lo escaso que es esto?

157
00:08:22,930 --> 00:08:24,258
No importa.

158
00:08:24,610 --> 00:08:25,649
Es mío.

159
00:08:25,651 --> 00:08:27,078
Esto...

160
00:08:27,414 --> 00:08:31,079
compensaría de sobra

161
00:08:31,156 --> 00:08:34,086
lo que me debes contando los intereses.

162
00:08:36,966 --> 00:08:39,880
¡Dame eso! ¡Suéltame!

163
00:08:40,154 --> 00:08:43,216
Creo que está cabreándose, Grevel.

164
00:08:51,510 --> 00:08:53,619
¡Suéltame! ¡Suéltame!

165
00:08:54,929 --> 00:08:56,193
¡Gracias!

166
00:08:58,108 --> 00:09:00,443
¡No os quedéis ahí parados!

167
00:09:00,555 --> 00:09:01,865
¡A por él!

168
00:09:06,318 --> 00:09:08,116
¿Se ha ido...?

169
00:09:08,193 --> 00:09:09,771
Debe haberse ido por ahí.

170
00:09:09,865 --> 00:09:11,804
¡Deprisa, skeevos!

171
00:09:14,222 --> 00:09:16,464
Ha estado cerca, BB-8.

172
00:09:16,513 --> 00:09:17,513
Oh, ¡no!

173
00:09:33,966 --> 00:09:35,404
¿Adquisiciones?

174
00:09:36,055 --> 00:09:37,404
Tal y como había planeado.

175
00:09:38,248 --> 00:09:39,164
Sí.

176
00:09:39,241 --> 00:09:41,545
Hay una puerta principal, ¿sabes?

177
00:09:42,761 --> 00:09:44,837
El conducto es mucho más rápido.

178
00:09:44,904 --> 00:09:47,474
¿Cómo podemos ayudarte, Kazzy?

179
00:09:48,067 --> 00:09:50,254
Necesito un compresor
ZX-19 inmediatamente.

180
00:09:50,279 --> 00:09:52,069
Voy con un poco de retraso.

181
00:09:52,094 --> 00:09:54,146
¿Tú? ¿Con retraso?

182
00:09:56,758 --> 00:09:58,943
Espero que, esta vez,
tengas los créditos, chaval.

183
00:10:03,599 --> 00:10:04,857
Ese trofeo...

184
00:10:04,933 --> 00:10:06,024
Míralo, Orka.

185
00:10:06,101 --> 00:10:08,435
Debe valer una fortuna.

186
00:10:08,511 --> 00:10:11,179
- Eso he oído.
- Eso está bien.

187
00:10:11,256 --> 00:10:12,606
Si lo vendes,

188
00:10:12,682 --> 00:10:14,755
podrías vivir acomodadamente
durante meses.

189
00:10:14,818 --> 00:10:17,787
La mejor comida y el mejor todo, ¿sabes?

190
00:10:17,857 --> 00:10:19,162
¿Qué te parece, chaval?

191
00:10:19,248 --> 00:10:20,716
¿Cuánto quieres por él?

192
00:10:20,896 --> 00:10:21,856
¿Eh?

193
00:10:21,934 --> 00:10:24,396
Lo siento. No está a la venta.

194
00:10:27,456 --> 00:10:29,364
Otra vez no.

195
00:10:29,441 --> 00:10:31,677
Llegas tarde. ¿Dónde has estado?

196
00:10:31,748 --> 00:10:33,110
¡Ya iba, lo juro!

197
00:10:33,135 --> 00:10:34,950
¡Mira! ¡Aquí está el compresor!

198
00:10:41,728 --> 00:10:43,676
¿Dónde estabas?

199
00:10:43,701 --> 00:10:46,806
He tardado más de lo esperado.

200
00:10:47,343 --> 00:10:49,982
¡Instala ese compresor ahora!

201
00:10:51,813 --> 00:10:53,513
Tal y como he mencionado,

202
00:10:53,538 --> 00:10:55,427
es muy importante que cumpla los plazos.

203
00:10:55,466 --> 00:10:57,638
¡Tengo una reunión muy
urgente fuera de este mundo

204
00:10:57,677 --> 00:10:59,873
y no puedo llegar tarde!

205
00:11:01,513 --> 00:11:03,473
¿Seguro que puedes encargarte de eso?

206
00:11:03,475 --> 00:11:05,475
Creo que lo tengo controlado.

207
00:11:05,477 --> 00:11:07,494
Puesto que lo tienes controlado,

208
00:11:07,547 --> 00:11:10,290
gira de izquierda a derecha,
no de derecha a izquierda,

209
00:11:10,315 --> 00:11:12,076
pero lo tienes controlado.

210
00:11:12,193 --> 00:11:13,483
Ya.

211
00:11:13,485 --> 00:11:15,701
Solo te estaba poniendo a prueba.

212
00:11:21,099 --> 00:11:22,434
Sí, Kragan.

213
00:11:22,511 --> 00:11:24,099
No, no, confía en mí.

214
00:11:24,216 --> 00:11:25,795
He comprobado mis fuentes.

215
00:11:25,998 --> 00:11:28,099
Todo está preparado para
una triple oscuridad.

216
00:11:32,599 --> 00:11:34,337
¿Has acabado ya?

217
00:11:34,339 --> 00:11:36,584
Está instalado y listo.

218
00:11:36,643 --> 00:11:38,013
Hallion, señor.

219
00:11:40,779 --> 00:11:41,861
¡Idiota!

220
00:11:41,938 --> 00:11:43,847
¡Mira lo que has hecho!

221
00:11:43,849 --> 00:11:45,451
Lo siento, solo estaba...

222
00:11:45,591 --> 00:11:46,810
Olvídalo.

223
00:11:46,849 --> 00:11:48,287
Tengo que irme, Yeager.

224
00:11:48,341 --> 00:11:50,412
Descontaré eso de tu factura.

225
00:11:50,740 --> 00:11:51,802
Genial.

226
00:11:51,914 --> 00:11:53,646
Lo descontaré del salario de Kaz.

227
00:11:57,209 --> 00:11:59,696
Tenías que hacer una sola cosa.

228
00:11:59,698 --> 00:12:02,271
Los dos sabemos que este
no es mi único trabajo.

229
00:12:02,296 --> 00:12:04,029
Pero trabajar aquí forma
parte de tu tapadera.

230
00:12:04,060 --> 00:12:05,568
No puedes fingirlo.

231
00:12:05,670 --> 00:12:07,704
Tienes que centrarte, chico.

232
00:12:07,706 --> 00:12:09,451
Si alguien descubre
quién eres realmente,

233
00:12:09,513 --> 00:12:10,841
estás solo.

234
00:12:11,013 --> 00:12:12,150
¿Qué?

235
00:12:12,218 --> 00:12:13,184
¿A la gente no le gustaría

236
00:12:13,224 --> 00:12:14,824
descubrir que soy de la Resistencia?

237
00:12:14,849 --> 00:12:16,546
Kaz, la mayoría de la gente

238
00:12:16,548 --> 00:12:18,139
no sabe nada de la Resistencia.

239
00:12:18,217 --> 00:12:19,427
Pero no es de esa mayoría

240
00:12:19,457 --> 00:12:21,333
de la que tienes que preocuparte.

241
00:12:35,599 --> 00:12:37,705
¿Quieres saber por qué
me da suerte esto, BB-8?

242
00:12:37,736 --> 00:12:40,161
Es de la primera carrera que gané.

243
00:12:40,239 --> 00:12:41,680
Mi padre no quería que compitiera,

244
00:12:41,765 --> 00:12:45,154
decía que no estaba listo, pero
le demostré que se equivocaba.

245
00:12:45,287 --> 00:12:47,920
Y, quiera o no, es lo que
tengo que hacer ahora.

246
00:12:50,076 --> 00:12:52,098
Tengo que aprender a ser espía,

247
00:12:52,175 --> 00:12:53,802
signifique lo que signifique,

248
00:12:53,911 --> 00:12:55,638
y ayudar a Poe y a la Resistencia.

249
00:12:55,708 --> 00:12:58,104
Solo espero que esta cosa
siga dándome buena suerte.

250
00:12:58,181 --> 00:13:00,441
No habría sobrevivido la
última carrera sin esto.

251
00:13:00,466 --> 00:13:01,552
¡Oye, chico!

252
00:13:01,685 --> 00:13:03,260
Se acerca una tormenta.

253
00:13:03,262 --> 00:13:05,044
Será mejor que te metas.

254
00:13:05,094 --> 00:13:07,529
No pasa nada. Un poco
de lluvia no me molesta.

255
00:13:07,766 --> 00:13:09,841
Ya, va a ser una triple oscuridad.

256
00:13:09,935 --> 00:13:11,482
¿Triple oscuridad?

257
00:13:11,622 --> 00:13:13,716
Es la segunda vez que oigo eso hoy.

258
00:13:13,974 --> 00:13:15,200
¿Qué significa?

259
00:13:15,427 --> 00:13:18,294
Es una clase de tormenta.
Con baja visibilidad.

260
00:13:18,602 --> 00:13:20,692
A veces las usan las
piratas como cobertura

261
00:13:20,804 --> 00:13:22,212
para atacar la estación.

262
00:13:23,200 --> 00:13:25,529
No me sorprende que
Hallion quisiera irse.

263
00:13:25,716 --> 00:13:28,060
Intentaba salir antes de
que llegara la tormenta.

264
00:13:28,136 --> 00:13:30,810
Espero que su colega Kragan
y él salieran sanos y salvos.

265
00:13:30,880 --> 00:13:32,161
No te preocupes.

266
00:13:32,276 --> 00:13:35,702
Como he dicho, a Kragan le
encantan las triples oscuridades.

267
00:13:35,961 --> 00:13:37,143
¿Y eso?

268
00:13:37,220 --> 00:13:38,737
¡Kragan Gorr!

269
00:13:38,814 --> 00:13:41,055
¡El pirata!

270
00:13:41,133 --> 00:13:42,299
Espera un momento.

271
00:13:42,301 --> 00:13:44,317
Si Kragan es un pirata,

272
00:13:44,370 --> 00:13:46,445
¡Hallion trabajaba para los piratas!

273
00:13:46,471 --> 00:13:49,349
Era un espía... ¡un espía pirata!

274
00:13:49,458 --> 00:13:51,575
No es de sorprender que quisiera
salir de aquí tan rápidamente.

275
00:13:51,614 --> 00:13:54,013
Hay que advertir a
todo el mundo. ¡Vamos!

276
00:13:57,271 --> 00:13:58,943
Eres escurridizo.

277
00:13:59,557 --> 00:14:01,911
¡No se tiene al viejo
Grevel dando vueltas!

278
00:14:01,997 --> 00:14:04,325
Has tenido la oportunidad
de darme ese trofeo.

279
00:14:04,575 --> 00:14:06,529
Habrías pagado tu deuda.

280
00:14:06,617 --> 00:14:10,364
Ahora... ¡tendrás que entregármelo

281
00:14:10,419 --> 00:14:12,989
u os dispararé a ti y a tu droide!

282
00:14:19,726 --> 00:14:20,726
¡Piratas!

283
00:14:28,068 --> 00:14:29,437
¡Es Kragan!

284
00:14:29,514 --> 00:14:31,286
¡Defensas de la plataforma desplegadas!

285
00:14:31,411 --> 00:14:34,138
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

286
00:14:34,770 --> 00:14:36,792
Defensas de la plataforma desplegadas.

287
00:14:36,911 --> 00:14:39,836
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

288
00:14:42,521 --> 00:14:44,060
Preparad el flanco.

289
00:14:44,099 --> 00:14:45,637
Atacad sus generadores

290
00:14:45,714 --> 00:14:47,881
e id a por sus reservas de combustible.

291
00:14:47,957 --> 00:14:49,716
¡Destrocemos este sitio!

292
00:15:01,963 --> 00:15:03,786
Tienes suerte de que esté
pasando esto, chaval.

293
00:15:03,825 --> 00:15:06,065
¡Lo nuestro no se ha terminado!

294
00:15:06,134 --> 00:15:07,652
¡Están a punto de vaporizarnos!

295
00:15:07,685 --> 00:15:08,994
¿Puedes dejarlo estar ya?

296
00:15:09,070 --> 00:15:11,388
Todos los pilotos a sus puestos.

297
00:15:11,390 --> 00:15:13,575
Todos los pilotos a sus puestos.

298
00:15:33,755 --> 00:15:35,271
Vale, Ases.

299
00:15:35,388 --> 00:15:36,930
No dejéis que se carguen el generador.

300
00:15:37,253 --> 00:15:38,603
¡Dos en el lado este

301
00:15:38,659 --> 00:15:40,263
atacando el depósito de combustible!

302
00:15:48,208 --> 00:15:49,787
BB, ¡sujeta la puerta!
¡Sujeta la puerta!

303
00:15:57,420 --> 00:15:58,569
¡Hola!

304
00:16:22,696 --> 00:16:24,104
¡No! ¡No, no, no, no!

305
00:16:24,129 --> 00:16:26,629
¡Sujeta la puerta! ¡Sujeta la puerta!

306
00:16:26,631 --> 00:16:28,482
¡No puedo! ¡No sé cómo!

307
00:16:40,501 --> 00:16:41,716
De nada.

308
00:16:48,670 --> 00:16:50,762
Te dije que esto daba suerte.

309
00:16:54,159 --> 00:16:56,044
Defensas de la plataforma desplegadas.

310
00:16:56,075 --> 00:16:58,685
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

311
00:16:58,755 --> 00:17:00,724
Defensas de la plataforma desplegadas.

312
00:17:00,786 --> 00:17:03,395
Por favor, diríjanse al
refugio designado más cercano.

313
00:17:06,354 --> 00:17:08,187
Tengo un sleemo a mi espalda.

314
00:17:08,264 --> 00:17:09,771
Torra, necesito refuerzos.

315
00:17:12,377 --> 00:17:13,856
No te muevas, Freya.

316
00:17:13,904 --> 00:17:15,919
Yo también tengo uno en la cola.

317
00:17:16,419 --> 00:17:18,348
Hay demasiados piratas.

318
00:17:18,350 --> 00:17:19,943
¡Nunca los contendremos!

319
00:17:20,521 --> 00:17:21,854
¡Vamos, BB-8!

320
00:17:22,067 --> 00:17:23,657
Creo que tengo una idea.

321
00:17:35,124 --> 00:17:36,382
¡Vale! ¡Ahí está!

322
00:17:36,459 --> 00:17:38,229
El comunicador de Hallion.

323
00:17:40,456 --> 00:17:44,097
Piratas, uníos en el flanco
este y eliminar el generador.

324
00:17:59,166 --> 00:18:01,150
¿Por qué no me habías
dicho que podías hacer eso?

325
00:18:01,878 --> 00:18:03,484
Espero tener razón con esto.

326
00:18:03,562 --> 00:18:05,170
El lado este está abierto.

327
00:18:05,246 --> 00:18:06,876
¡Id a por el almacén de combustible!

328
00:18:06,901 --> 00:18:09,104
Ya habéis oído a Kragan. ¡Atacad!

329
00:18:09,579 --> 00:18:12,417
BB-8, tenía razón. El
comunicador está conectado

330
00:18:12,458 --> 00:18:13,979
a las comunicaciones de los piratas.

331
00:18:21,479 --> 00:18:22,637
¿Qué co...?

332
00:18:22,768 --> 00:18:24,901
¡Haced que pare! ¡Haced que pare!

333
00:18:24,999 --> 00:18:26,407
¿Qué es eso?

334
00:18:28,177 --> 00:18:29,677
¿Una interferencia en los comunicadores?

335
00:18:29,754 --> 00:18:31,029
Es el canal de Hallion.

336
00:18:31,106 --> 00:18:32,513
El sistema de comunicaciones
está saturado.

337
00:18:32,591 --> 00:18:34,190
La navegación está bloqueada.

338
00:18:48,909 --> 00:18:50,342
Van a derribarnos.

339
00:18:50,452 --> 00:18:51,526
¡Larguémonos!

340
00:18:56,873 --> 00:18:58,823
Están suspendiendo el ataque.

341
00:18:59,167 --> 00:19:01,226
No creo que hayamos sido nosotros.

342
00:19:01,302 --> 00:19:05,063
Atención. El escuadrón de los Ases ha
obligado a los piratas a retroceder.

343
00:19:05,140 --> 00:19:07,425
Los piratas se han retirado.

344
00:19:09,029 --> 00:19:11,784
BB-8, creo que acabo
de salvar la estación.

345
00:19:13,807 --> 00:19:14,654
Sí.

346
00:19:14,989 --> 00:19:16,769
Formamos un buen equipo.

347
00:19:33,910 --> 00:19:35,870
¿Demasiado ocupado para ir a un refugio?

348
00:19:35,972 --> 00:19:37,065
¿Refugio?

349
00:19:37,166 --> 00:19:38,705
Tenía trabajo que hacer.

350
00:19:38,760 --> 00:19:40,120
No tenía tiempo para esconderme.

351
00:19:40,331 --> 00:19:41,503
Por favor.

352
00:19:41,667 --> 00:19:44,362
Es probable que estuvieras tan
aterrado que no te has podido mover.

353
00:19:44,495 --> 00:19:46,253
Míralo tú misma.

354
00:19:59,550 --> 00:20:03,222
¿Eso fue lo que te enseñaron
en tu escuela de mecánica?

355
00:20:05,659 --> 00:20:07,440
Veo que estás trabajando
en tus habilidades.

356
00:20:07,722 --> 00:20:08,679
Yeager.

357
00:20:09,151 --> 00:20:10,448
Tenías razón.

358
00:20:10,689 --> 00:20:12,104
Tengo mucho por aprender.

359
00:20:12,357 --> 00:20:14,284
Así es, Kazuda.

360
00:20:14,958 --> 00:20:16,947
Ahí fuera hay muchas cosas
aparte de la Primera Orden.

361
00:20:17,269 --> 00:20:18,276
No me digas.

362
00:20:18,339 --> 00:20:20,788
No sabía que había espías
piratas en la plataforma.

363
00:20:20,865 --> 00:20:22,456
Ese tal Hallion era uno de ellos.

364
00:20:22,683 --> 00:20:24,456
Luego te veo, Kaz.

365
00:20:25,034 --> 00:20:27,442
¡Es cierto! BB-8, díselo.

366
00:20:30,120 --> 00:20:31,390
Pues un amigo.

367
00:20:31,467 --> 00:20:33,392
Era un amigo de los piratas.

368
00:20:33,878 --> 00:20:34,776
¿Socio?

369
00:20:35,186 --> 00:20:36,035
Cómplice.

370
00:20:41,034 --> 00:20:42,901
Parece que las defensas de la plataforma

371
00:20:42,948 --> 00:20:44,886
han podido derrotar a tus pilotos.

372
00:20:45,147 --> 00:20:47,648
Estoy muy decepcionado, Kragan.

373
00:20:47,733 --> 00:20:50,572
A lo mejor deberías pensar
en el acuerdo al que llegamos

374
00:20:50,675 --> 00:20:53,144
y en las consecuencias si nos fallas.

375
00:20:53,205 --> 00:20:57,683
Nuestro agente en el interior
cometió un error táctico.

376
00:20:58,236 --> 00:21:00,403
Pero no os preocupéis.

377
00:21:00,405 --> 00:21:03,756
Será castigado adecuadamente.

378
00:21:03,833 --> 00:21:05,902
Cuando el mayor Vonreg
y el comandante Pyre

379
00:21:05,927 --> 00:21:08,308
propusieron la idea de
colaborar con piratas,

380
00:21:08,333 --> 00:21:09,336
fui escéptica.

381
00:21:10,136 --> 00:21:14,859
Desde entonces, habéis hecho poco
para demostrar que me equivocaba.

382
00:21:15,308 --> 00:21:17,925
Nos ocuparemos de ellos, Phasma,

383
00:21:17,979 --> 00:21:20,315
tal y como nos pediste.

384
00:21:20,478 --> 00:21:25,878
Muy pronto, Doza te estará rogando
que asumas el control del Coloso.

385
00:21:28,764 --> 00:21:32,761
www.subtitulamos.tv

