1
00:00:00,438 --> 00:00:03,297
Anteriormente en The Strain...

2
00:00:05,493 --> 00:00:07,912
Todo contacto con el
exterior ha sido cortado.

3
00:00:07,918 --> 00:00:10,465
De ninguna manera van a meter esa
cabeza explosiva en la ciudad.

4
00:00:10,471 --> 00:00:13,408
¡Zack! ¡Ayúdame! ¡Zack! ¡Vamos!

5
00:00:13,414 --> 00:00:15,054
¡No!

6
00:00:15,180 --> 00:00:18,979
Le diste a Abby un don. Ahora es
miembro de la familia del Amo.

7
00:00:19,014 --> 00:00:21,882
Y nunca te traicionará otra vez.

8
00:00:21,917 --> 00:00:25,285
A230385.

9
00:00:29,573 --> 00:00:31,710
La sangre de tu compañero

10
00:00:31,716 --> 00:00:33,389
huele como la tuya.

11
00:00:34,194 --> 00:00:35,362
¡No!

12
00:00:35,397 --> 00:00:37,227
Y ahora, este también.

13
00:00:37,233 --> 00:00:39,282
¡No!

14
00:00:40,938 --> 00:00:42,762
Augustin.

15
00:00:42,768 --> 00:00:44,434
Ahora, tú.

16
00:00:53,809 --> 00:00:55,451
Termina esto

17
00:01:05,593 --> 00:01:06,926
Me llamo

18
00:01:06,961 --> 00:01:09,929
Abraham Setrakian...

19
00:01:12,848 --> 00:01:14,592
¡Mi espada silba como la plata!

20
00:01:18,782 --> 00:01:23,063
THE CLOISTERS DEL METROPOLITANO
WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN

21
00:01:29,202 --> 00:01:31,970
El profesor querría que le
despertásemos para darle el blanco.

22
00:01:31,976 --> 00:01:33,943
Dios. Espero que...

23
00:01:42,275 --> 00:01:45,563
Un strigoi en un traje impecable...

24
00:01:46,251 --> 00:01:48,934
al que resulta que le falta una mano.

25
00:01:50,377 --> 00:01:53,060
Tenemos que asegurarnos.
Busquemos la cabeza.

26
00:02:05,322 --> 00:02:06,757
Dutch.

27
00:02:17,468 --> 00:02:20,670
- Se lo tiene merecido.
- Parece envenenado.

28
00:02:21,252 --> 00:02:23,286
Tenemos que encontrar al profesor.

29
00:02:26,097 --> 00:02:27,477
Hola...

30
00:02:27,790 --> 00:02:29,307
Soy yo.

31
00:02:30,106 --> 00:02:32,866
Gus, ¿qué coño ha pasado?

32
00:02:32,872 --> 00:02:35,673
¿Dónde están Setrakian y Alex?

33
00:02:35,848 --> 00:02:37,647
Alex no ha sobrevivido.

34
00:02:40,694 --> 00:02:42,627
¿Y el viejo?

35
00:02:44,617 --> 00:02:46,450
¿Está bien?

36
00:03:00,669 --> 00:03:02,034
¿Profesor?

37
00:03:17,095 --> 00:03:20,198
¿Estás bien? Setrakian...

38
00:03:26,752 --> 00:03:27,903
No...

39
00:03:28,732 --> 00:03:31,066
No tengo mucho tiempo.

40
00:03:32,276 --> 00:03:35,383
¿Hace cuánto le infectaron?
¿Qué síntomas tiene?

41
00:03:35,389 --> 00:03:37,396
Si conseguimos todos los hechos,

42
00:03:37,402 --> 00:03:39,535
puede que encontremos
una forma de frenar...

43
00:03:40,043 --> 00:03:41,776
No puedes ayudarme, doctor.

44
00:03:43,547 --> 00:03:46,080
Todavía tengo trabajo que hacer.

45
00:04:38,548 --> 00:04:41,909
www.subtitulamos.tv

46
00:04:49,684 --> 00:04:52,426
MUELLE 16, BAJO MANHATTAN

47
00:04:55,566 --> 00:04:57,830
Aquí la Patrulla del
Río de la Asociación.

48
00:04:57,836 --> 00:05:00,003
Nadie puede cruzar el río.

49
00:05:00,009 --> 00:05:01,943
Lleven el barco al muelle.

50
00:05:06,717 --> 00:05:08,748
¿Qué tal, colegas?

51
00:05:09,644 --> 00:05:11,348
Hace frío, ¿eh?

52
00:05:11,604 --> 00:05:13,370
Nadie puede estar aquí fuera.

53
00:05:13,926 --> 00:05:16,546
Vale... Nadie me lo ha dicho.

54
00:05:17,060 --> 00:05:19,052
- Brazalete.
- Sí.

55
00:05:22,857 --> 00:05:24,308
Vale. Regístralo.

56
00:05:25,652 --> 00:05:26,949
¿O'Malley?

57
00:05:26,955 --> 00:05:28,800
¿Qué coño está pasando ahí arriba?

58
00:05:28,806 --> 00:05:30,609
No te muevas.

59
00:05:31,333 --> 00:05:33,734
¿Qué coño...?

60
00:05:48,304 --> 00:05:49,861
Buen trabajo.

61
00:05:50,330 --> 00:05:51,869
Los dos.

62
00:05:56,060 --> 00:05:57,657
Me alegro de estar en casa.

63
00:05:59,176 --> 00:06:00,459
Sí, ¿y ahora qué?

64
00:06:00,887 --> 00:06:03,822
¿Quinlan llevará la bomba hasta
donde están vuestros amigos?

65
00:06:05,997 --> 00:06:07,967
No hace falta.

66
00:06:08,319 --> 00:06:09,698
En cualquier caso,

67
00:06:10,151 --> 00:06:11,847
me toca conducir.

68
00:06:18,543 --> 00:06:19,960
Dios.

69
00:06:20,662 --> 00:06:22,815
¿Dónde coño está todo el mundo?

70
00:06:22,941 --> 00:06:25,354
Puede que los hayan aislado.

71
00:06:31,065 --> 00:06:33,558
Roma estuvo así un tiempo.

72
00:06:34,121 --> 00:06:36,464
En el siglo XIV.

73
00:06:36,929 --> 00:06:38,399
¿Qué? ¿La peste negra?

74
00:06:47,140 --> 00:06:48,784
¿Wall Street?

75
00:06:48,922 --> 00:06:51,072
¿A dónde nos llevas, tío?

76
00:06:51,259 --> 00:06:53,959
Al lugar más seguro para guardar
un misil nuclear que se me ocurre.

77
00:06:55,531 --> 00:06:57,054
BANCO DE LA RESERVA
FEDERAL DE NUEVA YORK

78
00:06:57,060 --> 00:07:00,309
El gobierno guardaba un
huevo de oro aquí, ¿verdad?

79
00:07:00,393 --> 00:07:02,227
- ¿Creéis que sigue ahí.
- Da igual,

80
00:07:02,233 --> 00:07:03,717
ahora el oro no tiene valor.

81
00:07:03,723 --> 00:07:06,254
Sí, pero el edificio sigue
listo para protegerlo.

82
00:07:09,884 --> 00:07:11,983
¿De verdad creéis que la
bomba estará a salvo aquí

83
00:07:11,989 --> 00:07:14,101
mientras vamos a buscar
a vuestros amigos?

84
00:07:14,107 --> 00:07:16,244
¿Y si la Asociación viene a husmear?

85
00:07:16,250 --> 00:07:18,116
Excelente argumento, Roman.

86
00:07:18,884 --> 00:07:20,090
Toma,

87
00:07:20,179 --> 00:07:22,446
mantenlo en el canal dos.

88
00:07:24,242 --> 00:07:27,063
No, no.

89
00:07:27,069 --> 00:07:28,508
No, no es buena idea.

90
00:07:28,514 --> 00:07:31,031
¿Tan poca fe tienes en tus habilidades?

91
00:07:31,243 --> 00:07:32,375
No,

92
00:07:32,728 --> 00:07:35,175
tengo la sensación de que me
vais a dejar aquí a morir.

93
00:07:35,398 --> 00:07:38,199
Solo si mueres de aburrimiento, Roman.

94
00:07:38,330 --> 00:07:41,265
Nos comunicaremos en cuanto podamos.

95
00:07:41,748 --> 00:07:43,145
Oye.

96
00:07:43,906 --> 00:07:45,680
No te preocupes tanto.

97
00:07:45,704 --> 00:07:47,234
¿Vale?

98
00:07:49,979 --> 00:07:52,179
No puedes apartarnos así.

99
00:07:52,215 --> 00:07:54,034
Tienes que dejar que te ayudemos.

100
00:07:54,040 --> 00:07:56,540
Tiene que haber algo que podamos hacer.

101
00:07:57,229 --> 00:07:59,043
¿Y el blanco?

102
00:07:59,309 --> 00:08:00,489
Sí.

103
00:08:00,980 --> 00:08:03,453
Si puede frenar el
proceso de envejecimiento,

104
00:08:03,459 --> 00:08:06,271
puede que tenga un efecto similar
en la reproducción de gusanos.

105
00:08:06,552 --> 00:08:09,375
El blanco es inútil
contra el mismo parásito.

106
00:08:09,381 --> 00:08:11,431
No hay nada que hacer.

107
00:08:16,886 --> 00:08:18,552
Cuando encontremos al viejo

108
00:08:18,558 --> 00:08:20,183
y le digamos que tenemos el misil,

109
00:08:20,189 --> 00:08:22,496
¿crees que por fin me sonreirá?

110
00:08:24,412 --> 00:08:26,746
Sí, justo así.

111
00:08:28,921 --> 00:08:30,765
Tenéis visita.

112
00:08:32,225 --> 00:08:33,581
Hola.

113
00:08:41,171 --> 00:08:42,762
¿Qué sucede?

114
00:08:44,365 --> 00:08:45,882
Hola, profesor.

115
00:08:46,937 --> 00:08:49,101
Siento haber tardado tanto, pero...

116
00:08:49,600 --> 00:08:51,836
finalmente tenemos tu...

117
00:08:54,308 --> 00:08:56,474
Esto no puede estar pasando.

118
00:08:58,147 --> 00:09:00,809
Profesor, tranquilo,
tranquilo. Siéntate.

119
00:09:07,689 --> 00:09:09,149
He...

120
00:09:10,945 --> 00:09:14,041
intentado escribir todo
lo que he podido, pero...

121
00:09:14,322 --> 00:09:15,372
no...

122
00:09:15,408 --> 00:09:17,808
no me queda tiempo.

123
00:09:18,412 --> 00:09:21,213
Debéis escuchar.

124
00:09:22,533 --> 00:09:24,051
Todo este tiempo...

125
00:09:24,082 --> 00:09:25,311
había estado...

126
00:09:25,465 --> 00:09:27,745
mirando el Lumen desde el...

127
00:09:27,845 --> 00:09:31,279
prisma de lo que quería encontrar,

128
00:09:32,964 --> 00:09:36,125
una forma concreta de
matar al Amo, pero...

129
00:09:38,670 --> 00:09:40,156
me equivocaba.

130
00:09:41,333 --> 00:09:43,480
Lo he revisado y...

131
00:09:43,753 --> 00:09:45,820
ahora entiendo

132
00:09:45,855 --> 00:09:48,144
lo que tenemos que hacer.

133
00:09:48,244 --> 00:09:50,266
Tenemos que separar...

134
00:09:50,617 --> 00:09:52,004
al Amo...

135
00:09:52,010 --> 00:09:54,994
de sus colaboradores.

136
00:09:58,914 --> 00:10:01,286
El Lumen dice...

137
00:10:02,150 --> 00:10:04,016
"El poder de la Bestia

138
00:10:04,240 --> 00:10:07,039
no reside en ella...

139
00:10:08,921 --> 00:10:10,967
sino en sus extremidades,

140
00:10:11,704 --> 00:10:15,161
en aquellos que cumplen su voluntad

141
00:10:15,167 --> 00:10:17,167
y le proporcionan sustento".

142
00:10:18,382 --> 00:10:20,022
Humanos.

143
00:10:21,078 --> 00:10:22,963
Actuados como

144
00:10:23,173 --> 00:10:26,099
crédulos egoístas.

145
00:10:26,261 --> 00:10:28,428
Cuando les separemos,

146
00:10:28,556 --> 00:10:30,365
quedará debilitado

147
00:10:31,030 --> 00:10:33,025
Entonces, podremos golpear,

148
00:10:33,031 --> 00:10:36,098
pero este último movimiento
tendrá un precio.

149
00:10:36,995 --> 00:10:39,641
Requerirá un acto...

150
00:10:40,811 --> 00:10:42,875
de sacrificio personal.

151
00:10:44,188 --> 00:10:45,732
Profesor...

152
00:10:46,781 --> 00:10:48,581
¿Y qué pasa con la bomba?

153
00:10:48,984 --> 00:10:50,183
Por favor...

154
00:10:51,408 --> 00:10:53,836
No dejes que el trabajo que he hecho...

155
00:10:54,401 --> 00:10:55,733
sea en vano.

156
00:10:58,170 --> 00:10:59,421
Prométemelo.

157
00:11:01,521 --> 00:11:02,671
De acuerdo.

158
00:11:03,679 --> 00:11:05,000
Te lo prometo.

159
00:11:39,951 --> 00:11:41,419
Sr. Quinlan.

160
00:13:18,226 --> 00:13:20,226
¿Alguien quiere decir algo?

161
00:13:39,117 --> 00:13:41,350
He sido testigo de la mortalidad humana

162
00:13:41,356 --> 00:13:43,452
durante más de 2000 años.

163
00:13:46,502 --> 00:13:49,435
Sé que una única vida

164
00:13:49,441 --> 00:13:52,408
a menudo no es más que un
parpadeo en la oscuridad.

165
00:13:55,149 --> 00:13:56,990
No deberíamos llorar a este hombre.

166
00:13:58,734 --> 00:14:00,587
Su muerte era inevitable.

167
00:14:01,565 --> 00:14:04,545
En vez de eso, deberíamos
recordar lo que nos enseñó.

168
00:14:07,431 --> 00:14:08,774
Que el verdadero...

169
00:14:09,285 --> 00:14:11,430
impacto de una vida

170
00:14:11,743 --> 00:14:13,251
depende de la voluntad.

171
00:14:16,668 --> 00:14:20,156
La determinación de seguir
luchando pase lo que pase.

172
00:14:24,591 --> 00:14:26,453
Su vida era un faro.

173
00:14:27,475 --> 00:14:28,968
Para todos nosotros.

174
00:14:33,016 --> 00:14:34,365
Sr. Fet.

175
00:14:44,363 --> 00:14:46,208
Él querría que usted tuviera esto.

176
00:14:47,335 --> 00:14:49,168
Que siguiera con su trabajo.

177
00:15:02,602 --> 00:15:04,935
- CALLE 121 CERCA DE LA TERCERA AVENIDA,
HARLEM - Debe habérselo tomado entero.

178
00:15:06,677 --> 00:15:08,907
Le dije que era veneno.

179
00:15:10,579 --> 00:15:13,890
- Nunca pensé que se lo tomara...
- No iba a dejar que ganaran.

180
00:15:14,700 --> 00:15:16,784
No mientras pudiera seguir luchando.

181
00:15:20,562 --> 00:15:22,209
Alex.

182
00:15:23,321 --> 00:15:25,366
¿Estabas aquí cuando murió?

183
00:15:26,405 --> 00:15:29,006
Para cuando llegué, ya había caído.

184
00:15:32,051 --> 00:15:34,031
Pero vi morir a mi primo.

185
00:15:34,519 --> 00:15:36,854
Eichorst quería que lo viera.

186
00:15:37,555 --> 00:15:39,209
Lo siento.

187
00:15:40,908 --> 00:15:42,859
Solo digo que es probable que sea mejor

188
00:15:42,894 --> 00:15:45,562
que no hayas visto lo que le pasó.

189
00:15:47,219 --> 00:15:50,387
Al menos has podido
despedirte del viejo.

190
00:15:50,970 --> 00:15:52,129
Verás...

191
00:15:53,912 --> 00:15:55,812
cuando murió mi padre,

192
00:15:56,216 --> 00:15:58,454
estaba en la India, trabajando.

193
00:15:59,291 --> 00:16:01,610
Tuvo un ataque al corazón repentino

194
00:16:01,646 --> 00:16:04,766
en un desayuno de
tortitas del Rotary Club.

195
00:16:05,601 --> 00:16:07,285
Siempre pensé

196
00:16:07,532 --> 00:16:09,714
que si hubiera podido verle...

197
00:16:10,164 --> 00:16:12,475
una última vez, si hubiera
podido hablar con él...

198
00:16:13,015 --> 00:16:14,836
sería en cierto modo más sencillo.

199
00:16:14,842 --> 00:16:16,664
Sencillo no, distinto.

200
00:16:17,243 --> 00:16:19,201
Me sentiría mejor.

201
00:16:21,271 --> 00:16:24,578
Pero he visto morir a
mucha gente a la que quiero

202
00:16:25,297 --> 00:16:27,370
y no me siento mejor.

203
00:16:28,403 --> 00:16:30,943
- Me siento...
- Como si desearas tenerlos de vuelta.

204
00:16:59,437 --> 00:17:02,027
Tuve un sueño mientras estaba ahí fuera.

205
00:17:04,130 --> 00:17:06,542
El profesor tenía el Lumen.

206
00:17:07,136 --> 00:17:09,003
Estaba quemando las páginas.

207
00:17:11,435 --> 00:17:13,859
Y entonces vi que estaba infectado.

208
00:17:15,675 --> 00:17:18,016
Es raro, ¿verdad?

209
00:17:19,652 --> 00:17:21,148
Cómo todo...

210
00:17:21,481 --> 00:17:23,814
se ha hecho realidad...

211
00:17:24,732 --> 00:17:26,018
No lo sé.

212
00:17:27,358 --> 00:17:28,904
A lo mejor.

213
00:17:30,047 --> 00:17:31,765
O a lo mejor solo estabas...

214
00:17:32,103 --> 00:17:35,037
soñando con lo que más temías.

215
00:17:36,406 --> 00:17:37,721
Sí.

216
00:17:58,565 --> 00:18:00,498
¿Tú qué crees?

217
00:18:02,198 --> 00:18:04,666
Creo que me he pasado nueve meses

218
00:18:04,672 --> 00:18:07,005
consiguiendo un misil
nuclear para el viejo y...

219
00:18:09,377 --> 00:18:11,251
no veo nada.

220
00:18:11,257 --> 00:18:13,725
¿Dónde está el rostro
de Dios en todo esto?

221
00:18:13,835 --> 00:18:16,836
Setrakian me contó que se equivocaba
respecto al rostro de Dios.

222
00:18:17,902 --> 00:18:19,356
¿En qué sentido?

223
00:18:19,734 --> 00:18:20,979
No estoy segura.

224
00:18:21,040 --> 00:18:23,360
Estaba centrado con esa nueva idea:

225
00:18:23,366 --> 00:18:26,165
separar al Amo de sus
colaboradores. Ya le habéis oído.

226
00:18:26,171 --> 00:18:28,608
Sí. Y con el debido respeto,

227
00:18:28,614 --> 00:18:30,681
puede que no estuviera
pensando con claridad.

228
00:18:30,781 --> 00:18:33,782
Es posible que la voz que
oíamos no fuera la de Setrakian

229
00:18:33,788 --> 00:18:35,867
sino la del Amo intentando engañarnos.

230
00:18:35,873 --> 00:18:37,814
- No lo creo.
- Está bien, porque no se

231
00:18:37,820 --> 00:18:39,845
trata de lo que creemos,
sino de lo que sabemos,

232
00:18:39,851 --> 00:18:41,899
y sabemos que una bomba
mató a los Antiguos.

233
00:18:41,905 --> 00:18:43,958
No, no lo sabemos. Lo presumimos.

234
00:18:43,964 --> 00:18:46,043
Lo que sabemos es que su última bomba

235
00:18:46,049 --> 00:18:48,689
mató a miles de personas y
desencadenó una guerra nuclear

236
00:18:48,695 --> 00:18:51,503
que mató a millones y nos
metió en un invierno nuclear.

237
00:18:51,509 --> 00:18:53,916
Así que soy un poco
reticente a detonar otra.

238
00:18:55,610 --> 00:18:58,665
Tenemos que reunir todas
nuestras armas lo antes posible.

239
00:18:58,718 --> 00:19:01,285
¿Por qué? ¿Tenemos una gran venta?

240
00:19:01,508 --> 00:19:03,119
No. No más ventas.

241
00:19:03,125 --> 00:19:04,610
Hemos terminado con todo eso.

242
00:19:04,616 --> 00:19:07,089
Vamos a utilizar todo lo que tenemos
para luchar contra los strigoi

243
00:19:07,235 --> 00:19:08,526
y el Amo.

244
00:19:09,283 --> 00:19:11,183
Y eso nos incluye a todos.

245
00:19:11,515 --> 00:19:13,837
¿Crees que puedes decirme qué hacer?

246
00:19:15,469 --> 00:19:17,699
Oye, oye, oye, oye, oye.

247
00:19:17,705 --> 00:19:19,662
Calma, cálmate.

248
00:19:23,247 --> 00:19:25,814
- ¿Dónde está Creem?
- Intentó hacer un trato

249
00:19:25,820 --> 00:19:27,954
con un strigoi y no le fue bien.

250
00:19:28,409 --> 00:19:31,039
La última vez que le vi, estaba
intentando beber mi sangre,

251
00:19:31,500 --> 00:19:34,635
así que le atravesé su boca
de gilipollas con un daga.

252
00:19:35,825 --> 00:19:37,650
Bueno, eso es lo que
estoy intentando deciros,

253
00:19:38,398 --> 00:19:41,190
ya no podemos pensar que
esto no nos involucra.

254
00:19:42,359 --> 00:19:44,005
Cada trato que haces,

255
00:19:44,869 --> 00:19:47,068
cada decisión que crees
que estás haciendo,

256
00:19:47,276 --> 00:19:49,010
el Amo tiene su mano en ella.

257
00:19:50,095 --> 00:19:52,630
Y si no luchamos, le ayudamos a ganar.

258
00:19:54,670 --> 00:19:56,937
Bueno, si crees que
eres más duro que Creem,

259
00:19:57,311 --> 00:19:58,766
puedes irte.

260
00:19:58,961 --> 00:20:00,702
Haz lo que tengas que hacer.

261
00:20:01,085 --> 00:20:03,190
No voy a detenerte.

262
00:20:03,693 --> 00:20:06,423
De acuerdo, entonces, ¿ahora
qué hacemos? Sabemos que...

263
00:20:06,429 --> 00:20:08,109
La luz del sol no le matará,

264
00:20:08,115 --> 00:20:09,804
cortarle la cabeza no funcionará.

265
00:20:09,810 --> 00:20:11,954
Ni tampoco meterle en
una caja, así que...

266
00:20:12,128 --> 00:20:14,836
Me asombra que sigamos debatiendo esto.

267
00:20:14,842 --> 00:20:17,408
El Amo claramente teme que le
ataquemos con un misil nuclear.

268
00:20:17,414 --> 00:20:20,048
Voló cada puente y túnel hasta Manhattan

269
00:20:20,054 --> 00:20:22,187
para intentar impedirnos que
llevemos uno cerca de él.

270
00:20:22,193 --> 00:20:24,326
Bueno, puede que eso sea cierto,
pero sigo de acuerdo con Eph.

271
00:20:24,332 --> 00:20:25,936
Vaporizar una ciudad llena de gente

272
00:20:25,942 --> 00:20:27,856
no es la forma de salvar la humanidad.

273
00:20:28,570 --> 00:20:31,126
La mayor parte de esta gente está
trabajando para la Asociación.

274
00:20:31,132 --> 00:20:33,660
Si tenéis tantas ganas de hacer
lo que dijo Setrakian... separar

275
00:20:33,678 --> 00:20:35,740
a los colaboradores del
Amo... Creo que lanzar

276
00:20:35,746 --> 00:20:37,946
una bomba nuclear es una
forma excelente de hacerlo.

277
00:20:37,981 --> 00:20:40,764
Sí dijo que matar al
amo tendría un precio.

278
00:20:40,770 --> 00:20:42,288
Sí, una especie de autosacrificio,

279
00:20:42,294 --> 00:20:44,577
- no aniquilación en masa.
- Vale.

280
00:20:45,595 --> 00:20:47,409
¿Qué idea tienes, doc?

281
00:20:47,415 --> 00:20:49,292
Vamos, ilumínanos.

282
00:20:50,997 --> 00:20:52,893
No tienes nada.

283
00:20:54,242 --> 00:20:56,236
Pero, ¿quieres que
lance el misil nuclear

284
00:20:56,242 --> 00:20:57,862
solo porque me lo dices?

285
00:20:57,868 --> 00:20:59,394
Se lo prometiste a Setrakian.

286
00:20:59,400 --> 00:21:01,254
¿Eso no significa nada para ti?

287
00:21:01,467 --> 00:21:02,975
Esto es una pérdida de tiempo.

288
00:21:02,981 --> 00:21:04,640
- ¿Dónde vas?
- A por la bomba.

289
00:21:04,646 --> 00:21:06,417
Oye, oye, espera.

290
00:21:07,643 --> 00:21:09,082
¿Qué vas a hacer?

291
00:21:09,119 --> 00:21:11,739
¿Vas a ir a por ella y a detonarla?

292
00:21:12,024 --> 00:21:14,291
Aún no sabemos dónde está el Amo.

293
00:21:14,399 --> 00:21:17,066
¿Cómo propones encontrarlo?
¿Repartimos panfletos?

294
00:21:17,419 --> 00:21:19,735
Sabemos que el Amo está en
alguna parte de la isla.

295
00:21:19,741 --> 00:21:22,306
Si ponemos la bomba en el
lugar más alto posible,

296
00:21:22,312 --> 00:21:24,375
las posibilidades de matarle son buenas.

297
00:21:24,422 --> 00:21:26,487
¿No has oído ni una palabra
de lo que hemos dicho?

298
00:21:26,493 --> 00:21:29,606
Sí. Y ninguna de ellas me ha
convencido lo más mínimo.

299
00:21:29,612 --> 00:21:32,031
- No vas a activar ese misil nuclear.
- ¿De verdad crees que vas

300
00:21:32,037 --> 00:21:33,737
- a detenerme, doctor?
- Vale, chicos.

301
00:21:33,743 --> 00:21:35,592
Creo que tengo una forma
de encontrar al Amo.

302
00:21:35,598 --> 00:21:36,663
¿Cómo?

303
00:21:37,456 --> 00:21:39,255
Sanjay Desai.

304
00:21:39,291 --> 00:21:41,458
Trabaja en las instalaciones
médicas de la Asociación

305
00:21:41,482 --> 00:21:43,352
donde Setrakian y yo fuimos retenidos.

306
00:21:43,358 --> 00:21:45,583
Solía reunirse con
Eichorst todo el tiempo.

307
00:21:45,589 --> 00:21:47,796
Está en lo alto de la pila
de mierda humana del Amo.

308
00:21:48,046 --> 00:21:50,581
Si le cogemos, podemos traerle aquí

309
00:21:50,587 --> 00:21:52,637
y hacerle decirnos dónde está el Amo.

310
00:21:52,846 --> 00:21:55,514
Y le estaríamos quitando un colaborador.

311
00:21:55,854 --> 00:21:58,154
Eso es lo que el viejo
quería que hiciéramos.

312
00:21:58,190 --> 00:22:00,448
Dejando a un lado lo que termináramos
haciendo con el misil nuclear.

313
00:22:00,454 --> 00:22:02,057
No solo eso.

314
00:22:02,655 --> 00:22:04,722
Podemos sacar a todos
de ese horrible sitio.

315
00:22:24,094 --> 00:22:27,509
EMPIRE STATE BUILDING
QUINTA AVENIDA 350, MANHATTAN

316
00:22:46,410 --> 00:22:48,648
Nuestros enemigos se están acercando.

317
00:22:48,866 --> 00:22:50,788
Se las han arreglado
para traer una bomba

318
00:22:50,820 --> 00:22:52,343
atómica a esta isla.

319
00:22:52,599 --> 00:22:55,566
¿Sabes la devastación que
puede causar un arma así?

320
00:22:57,040 --> 00:22:58,519
Sí,

321
00:22:59,060 --> 00:23:00,960
claro que sí.

322
00:23:01,469 --> 00:23:04,825
Ahora, todo lo que hemos
conseguido está en riesgo.

323
00:23:05,134 --> 00:23:08,815
La paz que hemos establecido
se está deteriorando.

324
00:23:09,132 --> 00:23:10,831
No se detendrán

325
00:23:10,867 --> 00:23:13,701
hasta que nos hayan incinerado a todos.

326
00:23:14,051 --> 00:23:15,882
Debe haber algo que podamos hacer.

327
00:23:16,449 --> 00:23:18,691
Hay algo.

328
00:23:19,704 --> 00:23:21,552
Es bastante delicado.

329
00:23:22,223 --> 00:23:25,524
Una tarea que solo tú puedes hacer.

330
00:23:26,409 --> 00:23:27,642
¿Yo?

331
00:23:27,784 --> 00:23:30,084
Sí, hijo mío.

332
00:23:30,487 --> 00:23:32,820
Eres inequívocamente
apropiado para ello.

333
00:23:33,984 --> 00:23:35,389
Lo que pase a continuación

334
00:23:35,424 --> 00:23:38,224
determinará el destino
de todos nosotros.

335
00:23:47,660 --> 00:23:49,501
Tengo que salir un momento.

336
00:23:52,140 --> 00:23:54,559
No tienes nada de qué preocuparte, Zack.

337
00:23:55,133 --> 00:23:57,171
Has nacido para hacer esto.

338
00:23:58,241 --> 00:24:00,369
Es por eso que el Amo te escogió.

339
00:24:08,338 --> 00:24:09,560
Vaya.

340
00:24:10,627 --> 00:24:11,890
Estás tan caliente.

341
00:24:13,784 --> 00:24:15,081
Quiero decir,

342
00:24:15,401 --> 00:24:16,929
desprendes calor. Tu cuerpo.

343
00:24:54,357 --> 00:24:55,888
Eso es nuevo.

344
00:24:56,847 --> 00:24:58,223
Perdí mi espada.

345
00:24:58,230 --> 00:25:00,555
Y ahora no todos podemos llevarla.

346
00:25:03,709 --> 00:25:06,710
¿Crees que tienes idea de
aquello a lo que nos enfrentamos?

347
00:25:07,512 --> 00:25:09,380
Solo sé cómo era cuando me marché.

348
00:25:09,415 --> 00:25:11,815
Seguro que han mejorado la
seguridad desde entonces.

349
00:25:11,851 --> 00:25:13,953
Deberíamos estar preparados para todo.

350
00:25:15,388 --> 00:25:18,122
Me pone enfermo que estuvieras ahí.

351
00:25:18,637 --> 00:25:20,591
No tan enfermo como me pone a mí.

352
00:25:38,199 --> 00:25:39,403
Entonces, dime,

353
00:25:39,668 --> 00:25:41,263
¿qué hizo que...

354
00:25:41,269 --> 00:25:43,637
volvieras a comprometerte con la causa?

355
00:25:43,643 --> 00:25:45,583
Algo que dijo el profesor.

356
00:25:46,090 --> 00:25:48,983
Me hizo darme cuenta de que no
importa lo mucho que lo intentes,

357
00:25:49,087 --> 00:25:51,892
no puedes escaparte de lo
que tienes justo enfrente.

358
00:25:51,898 --> 00:25:54,449
Seguro que estaba encantado
con que recapacitaras.

359
00:25:54,590 --> 00:25:56,294
Sí, pero no durante mucho tiempo.

360
00:25:56,497 --> 00:25:58,327
Le encontraron gracias a mí.

361
00:25:58,362 --> 00:26:01,363
Y por el hecho de que le han
estado cazando durante años.

362
00:26:02,879 --> 00:26:04,366
No te obceques con ello.

363
00:26:05,308 --> 00:26:07,369
Hay gente mucho más culpable que tú.

364
00:26:07,825 --> 00:26:09,669
No tienes ni idea de lo que he hecho.

365
00:26:09,759 --> 00:26:11,274
No tengo que saberlo.

366
00:26:11,321 --> 00:26:13,587
Seguro que la lista es larga y tediosa.

367
00:26:13,782 --> 00:26:15,311
Lo que sí sé

368
00:26:15,346 --> 00:26:17,879
es que flagelarte por ello
no te hará más fuerte.

369
00:26:18,453 --> 00:26:20,453
Solo te distraerá.

370
00:26:24,457 --> 00:26:28,541
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN
HUNTER'S POINT - BRONX

371
00:26:33,792 --> 00:26:35,388
Tengo una carga de prisioneros

372
00:26:35,394 --> 00:26:38,160
que tengo que llevar a
drenaje inmediatamente.

373
00:26:43,627 --> 00:26:45,146
¿Hay algún problema?

374
00:26:46,657 --> 00:26:49,397
Es que normalmente los prisioneros
van al muelle de carga.

375
00:26:49,403 --> 00:26:52,720
- Para la clasificación.
- Tengo órdenes especiales.

376
00:26:55,338 --> 00:26:57,738
Sí, señor. Perdone. Adelante.

377
00:27:52,529 --> 00:27:54,627
¿Tenéis todos claro a dónde vamos?

378
00:27:54,662 --> 00:27:56,810
Recordad, cuanto más tarden en saltar

379
00:27:56,816 --> 00:27:58,487
las alarmas, mejor para todos.

380
00:27:58,493 --> 00:27:59,753
¿Radios?

381
00:28:17,120 --> 00:28:19,732
Qué raro que el señor
Importante colaborador

382
00:28:19,738 --> 00:28:21,250
aún tenga su despacho cerca de

383
00:28:21,313 --> 00:28:23,394
un montón de mujeres
embarazadas encerradas.

384
00:28:23,641 --> 00:28:25,324
Es su proyecto favorito.

385
00:28:25,475 --> 00:28:28,561
Le gusta ver cómo van todas las mujeres.

386
00:28:28,709 --> 00:28:30,675
Asegurarse de que todo va según el plan.

387
00:28:30,681 --> 00:28:32,914
¿Seguro que esta misión
no se trata de venganza?

388
00:28:33,049 --> 00:28:35,482
Nunca va solo de una cosa, doc.

389
00:28:35,847 --> 00:28:38,397
- Lo sabemos.
- Tú te quedas aquí.

390
00:28:41,300 --> 00:28:42,597
Buena suerte, doc.

391
00:28:42,846 --> 00:28:44,145
Lo mismo digo.

392
00:28:44,805 --> 00:28:47,246
El barco quedó abandonado
en el muelle 16,

393
00:28:47,252 --> 00:28:50,209
junto a los cuerpos de cuatro
de nuestros patrulleros del río.

394
00:28:51,699 --> 00:28:54,918
Y voy a asumir que ese
barco de entrega robado,

395
00:28:54,954 --> 00:28:58,187
era de un tamaño que podría alojar

396
00:28:58,479 --> 00:29:00,473
un misil nuclear.

397
00:29:14,738 --> 00:29:17,039
¿Qué?

398
00:29:17,075 --> 00:29:18,931
Siento molestarle, señor.

399
00:29:18,937 --> 00:29:21,645
Estoy seguro de que no es nada,
pero hubo una entrega inusual

400
00:29:21,651 --> 00:29:23,284
en la puerta sur del garaje.

401
00:29:23,290 --> 00:29:25,581
Era una furgoneta llena de prisioneros.

402
00:29:25,616 --> 00:29:28,746
El conductor dijo que iba
directamente a drenaje.

403
00:29:29,152 --> 00:29:30,950
Sabía esto, ¿verdad?

404
00:29:31,903 --> 00:29:33,522
¿Cuándo diablos ha pasado eso?

405
00:29:33,559 --> 00:29:35,624
Solo hace unos minutos.

406
00:29:51,441 --> 00:29:52,820
Oye.

407
00:29:55,221 --> 00:29:56,308
¿Sí?

408
00:29:57,083 --> 00:29:58,161
¿Qué?

409
00:30:01,540 --> 00:30:03,261
¿Buscabas algo?

410
00:30:04,044 --> 00:30:05,198
No es nada.

411
00:30:05,457 --> 00:30:06,621
Olvídalo.

412
00:30:06,824 --> 00:30:08,074
Que tengas un buen día.

413
00:30:13,229 --> 00:30:15,002
Mira, no sé quién era ese

414
00:30:15,008 --> 00:30:16,961
misterioso conductor de la furgoneta...

415
00:30:18,076 --> 00:30:20,743
Pero en drenaje no hay nadie.

416
00:30:26,489 --> 00:30:27,755
Mierda.

417
00:30:29,878 --> 00:30:31,184
Vale,

418
00:30:31,193 --> 00:30:33,109
voy a usar palabras concretas

419
00:30:33,115 --> 00:30:35,115
para que no la cagues.

420
00:30:35,151 --> 00:30:37,708
Asegura este sitio. Totalmente.

421
00:30:54,315 --> 00:30:56,049
Abre todas las puertas.

422
00:30:56,715 --> 00:30:58,835
Por favor, no me hagas
matar hoy a nadie.

423
00:30:58,841 --> 00:31:00,420
No soy un traidor.

424
00:31:00,455 --> 00:31:01,988
Está bien.

425
00:31:34,184 --> 00:31:35,287
¿Eso es...?

426
00:31:36,083 --> 00:31:38,839
Dios. Están en el edificio.

427
00:31:38,845 --> 00:31:40,932
Están justo fuera de
este despacho. Murphy...

428
00:32:12,273 --> 00:32:14,540
¡No! ¡Déjame!

429
00:32:14,546 --> 00:32:16,268
¡Espera! ¡Espera!

430
00:33:01,621 --> 00:33:02,983
Mi hombre.

431
00:33:03,540 --> 00:33:05,674
Vale, saquemos a todos de las jaulas.

432
00:33:05,680 --> 00:33:07,020
¡Por aquí, allá vamos!

433
00:33:07,026 --> 00:33:08,482
¿Quiénes son?

434
00:33:08,488 --> 00:33:10,255
- ¿Miranda?
- ¿Dónde está Rosalinda?

435
00:33:10,261 --> 00:33:12,511
- ¿Consiguió salir?
- No lo sé, no la he visto.

436
00:33:12,517 --> 00:33:14,192
- No tengo ni idea...
- Murphy,

437
00:33:14,198 --> 00:33:16,455
mételas en la sala de bronceado.
Las tres. Entrad ahí. Ahora.

438
00:33:16,461 --> 00:33:18,064
- Vamos, vamos, vamos.
- ¡Moveos!

439
00:33:19,040 --> 00:33:20,245
Cierra la puerta.

440
00:33:20,251 --> 00:33:22,033
Tú, al suelo.

441
00:33:29,644 --> 00:33:30,843
Murphy.

442
00:33:30,878 --> 00:33:32,678
Quédate aquí. Aquí estamos más seguros.

443
00:33:32,684 --> 00:33:34,549
Los strigoi vendrán de
drenaje para ayudarnos.

444
00:33:34,555 --> 00:33:36,964
Solo tenemos que retrasarles lo
suficiente hasta que lleguen aquí.

445
00:33:37,411 --> 00:33:39,288
Quédate atrás, Dutch.

446
00:33:39,904 --> 00:33:42,054
O todas estas jóvenes
madres están muertas.

447
00:33:43,835 --> 00:33:45,008
¡Oye!

448
00:33:45,192 --> 00:33:47,025
Ni un paso más, cariño.

449
00:33:49,415 --> 00:33:50,674
Fet, no.

450
00:33:50,680 --> 00:33:51,987
Lo hará.

451
00:33:59,193 --> 00:34:00,872
Entonces, ¿cuál es el plan?

452
00:34:03,590 --> 00:34:06,487
Tenemos un autobús lleno de
strigoi de camino aquí ahora mismo.

453
00:34:06,569 --> 00:34:08,331
Cuanto más esperemos,

454
00:34:08,337 --> 00:34:10,863
- más difícil va a ser...
- Sí, lo pillo.

455
00:34:11,059 --> 00:34:12,309
Ve.

456
00:34:13,219 --> 00:34:14,331
Ve.

457
00:34:16,817 --> 00:34:18,049
Maldita sea.

458
00:34:22,785 --> 00:34:24,951
¿No vas a escucharme? Está bien.

459
00:34:25,079 --> 00:34:26,227
Dispárale.

460
00:34:28,959 --> 00:34:30,582
¡Maldita sea, Murphy, dispárale!

461
00:34:32,166 --> 00:34:33,401
Está bien,

462
00:34:33,407 --> 00:34:35,607
- yo lo haré.
- ¡No! Por favor.

463
00:34:37,787 --> 00:34:40,014
- ¡Maldita sea!
- ¡Rápido! ¡Aquí! ¡Aquí!

464
00:35:07,473 --> 00:35:09,399
¡Mierda!

465
00:35:12,234 --> 00:35:13,943
Estarás bien. Venga, vamos.

466
00:35:13,949 --> 00:35:15,660
Vamos, te tengo.

467
00:35:15,666 --> 00:35:18,480
Vamos, tío, venga.

468
00:35:26,088 --> 00:35:27,486
Espera.

469
00:36:31,277 --> 00:36:32,710
Vamos.

470
00:36:44,558 --> 00:36:45,980
Mierda.

471
00:37:04,137 --> 00:37:07,137
Yo me encargo. Le necesitamos vivo.

472
00:37:19,764 --> 00:37:21,077
Mierda.

473
00:37:35,427 --> 00:37:37,393
¡Maldita...

474
00:37:37,748 --> 00:37:39,247
sea!

475
00:37:48,119 --> 00:37:50,464
¡Maldita sea!

476
00:38:04,280 --> 00:38:06,948
Sabes que no vas a
salir de aquí, ¿verdad?

477
00:38:07,130 --> 00:38:09,554
Vas a terminar como tu amiguita,

478
00:38:09,560 --> 00:38:12,119
Rosalinda, arrojada en un incinerador.

479
00:38:17,244 --> 00:38:19,277
Pedazo de mierda.

480
00:38:26,257 --> 00:38:28,791
¿De verdad va a hablar cuando despierte?

481
00:38:29,651 --> 00:38:31,638
Con el tiempo hablará.

482
00:38:36,045 --> 00:38:37,204
¿Estás bien?

483
00:38:37,873 --> 00:38:39,112
Sí.

484
00:38:39,148 --> 00:38:41,007
Solo estoy pensando en Alex.

485
00:38:43,453 --> 00:38:46,118
Probablemente ni estaría
aquí si no fuera por ella.

486
00:38:46,154 --> 00:38:49,073
Probablemente aún estaría
en Filadelfia, escondiéndome.

487
00:38:49,197 --> 00:38:50,464
O peor.

488
00:38:50,770 --> 00:38:52,699
Podría estar en la unidad de engorde.

489
00:38:57,031 --> 00:38:59,965
Oye, nos encontramos con un chico ahí.

490
00:39:00,235 --> 00:39:01,960
Dijo que te estaba buscando.

491
00:39:03,585 --> 00:39:05,541
¿Qué chico? ¿Dónde?

492
00:39:05,546 --> 00:39:07,249
No lo sé, tío, un chico.

493
00:39:07,255 --> 00:39:09,040
Estaba en el mercado
en Martin Luther King.

494
00:39:09,046 --> 00:39:10,516
Pero no te preocupes.

495
00:39:10,522 --> 00:39:12,251
No le dijimos nada.

496
00:39:12,656 --> 00:39:14,692
¿Qué aspecto tenía?

497
00:39:14,947 --> 00:39:16,432
Un niño blanco.

498
00:39:16,683 --> 00:39:18,781
Así... de alto.

499
00:39:18,787 --> 00:39:20,175
Delgado.

500
00:39:20,214 --> 00:39:21,683
Pelo largo y negro.

501
00:39:24,079 --> 00:39:26,237
Eso describe a muchos chicos, doc.

502
00:39:26,243 --> 00:39:29,361
Y aunque por casualidad sea él,

503
00:39:29,396 --> 00:39:31,129
¿por qué estaría buscándote ahora,

504
00:39:31,164 --> 00:39:33,164
después de todo este tiempo con el Amo?

505
00:39:35,559 --> 00:39:37,953
¿Te refieres al mercado
del Harlem River?

506
00:39:38,176 --> 00:39:39,395
Sí.

507
00:39:44,434 --> 00:39:45,504
Eph.

508
00:39:45,510 --> 00:39:47,840
Lo sé, lo sé, probablemente
los dos tengáis razón.

509
00:39:48,869 --> 00:39:50,758
Pero tengo que verlo.

510
00:40:40,072 --> 00:40:41,430
¿Zack?

511
00:40:50,585 --> 00:40:53,870
www.subtitulamos.tv

