1
00:00:01,227 --> 00:00:02,857
La temporada pasada en The Flash...

2
00:00:02,860 --> 00:00:04,631
Derretir.

3
00:00:04,634 --> 00:00:06,420
- Killer Frost...
- Se ha ido.

4
00:00:06,423 --> 00:00:09,644
Dice que todavía hay otra
anomalía genética en mi ADN.

5
00:00:09,647 --> 00:00:11,043
Killer Frost todavía es parte de ti.

6
00:00:11,045 --> 00:00:12,757
Sujétate.

7
00:00:12,759 --> 00:00:14,659
¿Ves?, justo ahí.

8
00:00:14,661 --> 00:00:16,694
Killer Frost, era parte de ti.

9
00:00:16,696 --> 00:00:18,201
Incluso entonces.

10
00:00:18,204 --> 00:00:19,365
¿Cómo es eso posible?

11
00:00:19,368 --> 00:00:21,865
Por el miembro más
reciente del Equipo Flash.

12
00:00:21,868 --> 00:00:23,034
- Hola.
- Hola.

13
00:00:23,036 --> 00:00:24,045
Tenemos que hablar.

14
00:00:24,048 --> 00:00:26,403
- ¿Quién eres tú?
- Soy tu hija, Nora.

15
00:00:26,406 --> 00:00:27,979
El satélite Sally está
en descomposición.

16
00:00:27,982 --> 00:00:29,307
Vale, ¿cómo detenemos algo

17
00:00:29,309 --> 00:00:31,277
que va a enviarnos a la Edad de Piedra?

18
00:00:31,280 --> 00:00:33,013
Barry, tienes que destruir ese satélite.

19
00:00:34,271 --> 00:00:35,667
Ese satélite...

20
00:00:35,670 --> 00:00:37,582
no fui solo yo quien lo derribó.

21
00:00:37,584 --> 00:00:39,584
Había otro velocista.

22
00:00:39,586 --> 00:00:42,081
Vale, retrocedamos.

23
00:00:43,123 --> 00:00:45,089
Me llamo Nora West-Allen,

24
00:00:45,091 --> 00:00:46,991
soy la mujer más rápida del mundo.

25
00:00:46,993 --> 00:00:49,143
De donde soy, dentro de 30 años,

26
00:00:49,146 --> 00:00:51,229
soy la guardiana de Central City.

27
00:00:51,231 --> 00:00:54,098
Soy una velocista, igual que mi padre.

28
00:00:54,100 --> 00:00:56,200
La gente me llama XS.

29
00:00:58,009 --> 00:01:00,904
Cada día, espero igualar
el legado de Flash....

30
00:01:04,577 --> 00:01:07,912
pero aún tengo mucho
camino que recorrer.

31
00:01:15,255 --> 00:01:16,701
¿Estás diciendo que eres nuestra hija?

32
00:01:16,704 --> 00:01:19,256
¿Del futuro?

33
00:01:19,259 --> 00:01:20,958
¿Llamada Nora?

34
00:01:20,960 --> 00:01:23,294
Como tu madre.

35
00:01:24,631 --> 00:01:26,130
¿Alguien necesita otra copa?

36
00:01:26,900 --> 00:01:28,766
¿No? ¿Solo yo?

37
00:01:31,771 --> 00:01:33,237
Cisco Ramon,

38
00:01:33,239 --> 00:01:35,506
siempre aligerando la
tensión con una broma.

39
00:01:36,649 --> 00:01:37,928
¿Sabes nuestros nombres?

40
00:01:37,931 --> 00:01:40,477
Claro. Os conozco a todos.

41
00:01:40,480 --> 00:01:42,947
Tú eres Caitlin Snow, Ralph Dibny,

42
00:01:42,949 --> 00:01:45,249
papá Joe, mamá Cecile.

43
00:01:45,251 --> 00:01:46,751
La pequeña tía Jenna.

44
00:01:46,753 --> 00:01:47,952
Es tan bonita.

45
00:01:47,954 --> 00:01:49,287
Y el tío Wally.

46
00:01:49,289 --> 00:01:52,178
¿Y tu apodo es XS?

47
00:01:52,181 --> 00:01:53,491
Claramente no es obra mía.

48
00:01:53,493 --> 00:01:54,861
No, es un apodo

49
00:01:54,864 --> 00:01:58,495
que me diste cuando era pequeña, mamá.

50
00:01:58,498 --> 00:02:00,131
¿Mamá?

51
00:02:00,133 --> 00:02:03,167
Dijiste que hacía todo en exceso.

52
00:02:03,169 --> 00:02:05,470
Supongo que siempre he sido así.

53
00:02:05,472 --> 00:02:08,106
Exagerando las cosas,
cuando me sobrepasaban.

54
00:02:08,108 --> 00:02:10,208
Como recientemente.

55
00:02:10,210 --> 00:02:11,943
¿Ese error que cometiste?

56
00:02:11,945 --> 00:02:13,144
Un gran error.

57
00:02:13,146 --> 00:02:14,545
Que fue...

58
00:02:14,547 --> 00:02:16,114
Ayudarte a salvar la ciudad

59
00:02:16,116 --> 00:02:18,483
destruyendo anoche el
satélite de Laboratorios STAR.

60
00:02:18,485 --> 00:02:19,817
¿Eras la otra velocista?

61
00:02:19,819 --> 00:02:21,152
Simplemente no pude evitar

62
00:02:21,154 --> 00:02:23,454
involucrarme.

63
00:02:23,456 --> 00:02:26,157
Pero algo pasó cuando lo
hice, porque ahora, parece

64
00:02:26,159 --> 00:02:29,160
que no puedo ir lo bastante rápido como
para abrir la Fuerza de la Velocidad.

65
00:02:29,162 --> 00:02:30,695
Perdóname.

66
00:02:30,697 --> 00:02:33,139
¿Realmente estamos hablando
de un viaje en el tiempo?

67
00:02:33,142 --> 00:02:35,633
¿Es que no prestas atención

68
00:02:35,635 --> 00:02:37,101
cuando tenemos nuestras reuniones?

69
00:02:37,103 --> 00:02:39,036
¿Nadie le enseñó sobre los Legends?

70
00:02:39,038 --> 00:02:41,615
Mirad, nadie dijo ni una palabra
sobre viajes en el tiempo.

71
00:02:43,504 --> 00:02:45,175
Vamos, Ralph. Estás asustando a la bebé.

72
00:02:45,178 --> 00:02:46,639
Sí, estás asustando a la bebé.

73
00:02:47,847 --> 00:02:49,547
No, no, no está asustada.

74
00:02:49,549 --> 00:02:51,015
Acaba de decir que tiene hambre.

75
00:02:52,385 --> 00:02:55,820
Ha dicho que... ¡Joe!

76
00:02:55,822 --> 00:02:57,221
¡La he oído!

77
00:02:57,223 --> 00:02:59,524
¡Le he leído la mente!

78
00:02:59,526 --> 00:03:01,670
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

79
00:03:01,673 --> 00:03:04,796
¡Puede que no esté
perdiendo mis poderes!

80
00:03:04,798 --> 00:03:06,564
Increíble.

81
00:03:06,566 --> 00:03:08,399
Lo siento.

82
00:03:08,401 --> 00:03:11,202
Sé lo extraño que puede parecer,

83
00:03:11,204 --> 00:03:15,840
conocer a tu hija del
futuro como una adulta.

84
00:03:15,842 --> 00:03:18,009
Pero en serio, este no
era mi plan en absoluto,

85
00:03:18,011 --> 00:03:20,775
pero me quedé atrapada aquí

86
00:03:20,778 --> 00:03:23,145
y sois las únicas personas
que pueden ayudarme.

87
00:03:23,148 --> 00:03:27,384
Entonces... ¿alguien sabe qué hacer?

88
00:03:31,536 --> 00:03:34,225
www.subtitulamos.tv

89
00:03:37,096 --> 00:03:42,266
Esto es tan, tan raro.

90
00:03:42,268 --> 00:03:48,172
Sí, es decir, no puedo creer
que esa de ahí sea nuestra hija.

91
00:03:48,174 --> 00:03:51,609
- Nos han mentido antes.
- Barry.

92
00:03:51,611 --> 00:03:54,645
¿Rayo amarillo como el tuyo
y rayo morado como el mío?

93
00:03:54,647 --> 00:03:56,781
Es decir, tiene... tiene que ser ella.

94
00:03:59,786 --> 00:04:02,520
Estamos conociendo a nuestra
hija por primera vez, Barry.

95
00:04:02,522 --> 00:04:04,228
Sí, bueno, mira. Si es cierto, Nora

96
00:04:04,231 --> 00:04:07,834
podría decir algo equivocado
o pisar la mariposa equivocada

97
00:04:07,837 --> 00:04:09,260
y fastidiar toda la línea temporal.

98
00:04:09,262 --> 00:04:11,329
Es decir, podría borrarse de la
existencia al estilo Marty McFly.

99
00:04:11,331 --> 00:04:13,615
Terminator 2, claro.

100
00:04:15,301 --> 00:04:17,201
No, es Regreso al..., no importa.

101
00:04:17,203 --> 00:04:19,270
Mira, solo tenemos que
ser responsables, ¿vale?

102
00:04:19,272 --> 00:04:21,608
Es decir, creo que tenemos
que enviarla a casa, rápido.

103
00:04:21,610 --> 00:04:23,905
Barry, ¿no crees que nuestros yos del
futuro le enseñaron a nuestra hija

104
00:04:23,908 --> 00:04:25,610
cómo no fastidiar la línea temporal?

105
00:04:27,213 --> 00:04:30,915
Vaya, este Laboratorio
de Velocidad es antiguo.

106
00:04:30,917 --> 00:04:32,416
La-la-la-la-la, no sabes...

107
00:04:32,418 --> 00:04:33,767
¿Sabes qué?

108
00:04:33,770 --> 00:04:35,975
Perdón, es que... nada de charlas
del futuro, ¿vale, por favor?

109
00:04:35,978 --> 00:04:38,222
Claro, no quiero destrozar
la línea temporal.

110
00:04:38,224 --> 00:04:40,558
- Claro.
- Vale, Nora.

111
00:04:40,560 --> 00:04:42,682
Esto nos conectará con tu biométrica.

112
00:04:43,897 --> 00:04:46,330
Y este pequeño cachivache

113
00:04:46,332 --> 00:04:49,600
va a analizar tu conexión a...

114
00:04:49,602 --> 00:04:52,637
- La Fuerza de la Velocidad.
- La Fuerza de la Velocidad. Gracias.

115
00:04:52,639 --> 00:04:53,771
Genial.

116
00:04:53,773 --> 00:04:55,994
Volveré en un... flash.

117
00:05:00,179 --> 00:05:01,779
¿Y qué dice?

118
00:05:01,781 --> 00:05:03,481
Un análisis rápido de su ADN muestra

119
00:05:03,483 --> 00:05:05,716
patrones que son
similares a los vuestros.

120
00:05:05,718 --> 00:05:08,452
Lo sabía. Es nuestra hija.

121
00:05:08,454 --> 00:05:10,288
¿Y qué pasa con lo de
que esté atrapada aquí?

122
00:05:10,290 --> 00:05:11,474
Todo es normal.

123
00:05:11,477 --> 00:05:13,723
Definitivamente tiene la Fuerza
de la Velocidad en su sistema.

124
00:05:13,726 --> 00:05:15,960
Es solo que no va... lo
suficientemente rápido

125
00:05:15,962 --> 00:05:18,930
para abrir un portal temporal.

126
00:05:18,932 --> 00:05:21,565
¿Cuánto champán has tomado
en casa de Joe y Cecile?

127
00:05:21,567 --> 00:05:24,602
Esta es la primera oportunidad que tengo

128
00:05:24,604 --> 00:05:27,794
para procesar la ruptura
con Gypsy, ¿vale?

129
00:05:27,797 --> 00:05:29,407
¿Cómo se supone que iba a saber

130
00:05:29,409 --> 00:05:30,942
que vuestra futura hija

131
00:05:30,944 --> 00:05:32,325
iba a aparecer de repente

132
00:05:32,328 --> 00:05:33,828
y arruinar con mi fiesta de lástima?

133
00:05:33,831 --> 00:05:36,017
¿Cómo se supone que iba a anticipar eso?

134
00:05:37,398 --> 00:05:38,981
Mierda, se suponía que
me iba a reunir con Singh

135
00:05:38,984 --> 00:05:40,517
- en comisaría hace una hora.
- Vale.

136
00:05:40,520 --> 00:05:41,795
Oye, Wally, ¿me puedes hacer un favor?

137
00:05:41,797 --> 00:05:43,257
¿Puedes llevar la muestra a los Legends

138
00:05:43,259 --> 00:05:44,549
para ver si tienen alguna idea?

139
00:05:44,552 --> 00:05:45,612
Y, quizá, en el peor de los casos,

140
00:05:45,614 --> 00:05:46,920
podemos llevarla a casa en la Waverider.

141
00:05:46,922 --> 00:05:48,325
- Sí, yo me encargo.
- Vale.

142
00:05:50,363 --> 00:05:52,863
Vale... volveré pronto.

143
00:05:52,865 --> 00:05:54,665
Vigílala.

144
00:06:02,442 --> 00:06:04,976
Nueva identificación,
llaves del laboratorio.

145
00:06:04,978 --> 00:06:07,678
Estás oficialmente reincorporado
como nuestro técnico forense, Allen.

146
00:06:07,680 --> 00:06:09,080
Gracias, capitán.

147
00:06:09,082 --> 00:06:11,582
Una cosa más.

148
00:06:11,584 --> 00:06:13,884
No ocupamos tu puesto
mientras estabas fuera,

149
00:06:13,886 --> 00:06:17,254
así que hay unos cuantos casos
esperándote en tu laboratorio.

150
00:06:17,256 --> 00:06:19,256
Ponte con ellos tan rápido como puedas.

151
00:06:19,258 --> 00:06:21,092
Bienvenido, Allen.

152
00:06:26,065 --> 00:06:28,199
¿Unos cuantos?

153
00:06:30,470 --> 00:06:31,936
¿En qué estás trabajando?

154
00:06:31,938 --> 00:06:35,206
- No...
- Estás muy atrasado.

155
00:06:35,208 --> 00:06:37,274
Oye, pensé que te ibas a
quedar en Laboratorios STAR,

156
00:06:37,276 --> 00:06:39,777
con... con tu...

157
00:06:39,779 --> 00:06:41,679
Iris... madre.

158
00:06:41,681 --> 00:06:43,414
Tu madre.

159
00:06:43,416 --> 00:06:45,283
¿Sabes que también soy técnico forense?

160
00:06:45,286 --> 00:06:48,219
Graduada en la UCC, igual
que tú. 5,6 de nota media.

161
00:06:48,221 --> 00:06:49,787
Puedo ayudarte a terminar con esto.

162
00:06:49,789 --> 00:06:51,622
No sé. Es decir, es...

163
00:06:53,026 --> 00:06:55,935
Así que el jefe de bomberos dice

164
00:06:55,938 --> 00:06:59,463
que las grietas en el vidrio fundido
sugieren un líquido acelerante.

165
00:06:59,465 --> 00:07:02,266
Cualquier producto
doméstico a base de petróleo

166
00:07:02,268 --> 00:07:04,168
puede causar las grietas.

167
00:07:04,170 --> 00:07:07,020
Bueno, como la cera de suelo,
alfombras o incluso globos.

168
00:07:07,023 --> 00:07:09,940
Sí, el vidrio se derrite
sobre la superficie,

169
00:07:09,942 --> 00:07:14,078
como el helado en las
grietas de un cono de gofre.

170
00:07:14,080 --> 00:07:16,313
Como cuando pones dos cucharadas

171
00:07:16,315 --> 00:07:18,716
de helado de galleta con chispas extra

172
00:07:18,718 --> 00:07:20,721
en la tienda de helados
Mason Family en...

173
00:07:20,724 --> 00:07:22,853
Happy Harbor, Rhode Island.

174
00:07:28,828 --> 00:07:32,450
Mis padres solían llevarme
allí cuando era pequeño.

175
00:07:32,453 --> 00:07:34,532
Es mi postre favorito.

176
00:07:34,534 --> 00:07:35,833
El mío también.

177
00:07:39,639 --> 00:07:41,472
Oye, mira, lo siento, obviamente eres

178
00:07:41,474 --> 00:07:44,308
una buena forense, pero
no deberías interferir.

179
00:07:44,310 --> 00:07:48,479
Es decir, la gente como nosotros,
tenemos que ser responsables.

180
00:07:48,481 --> 00:07:50,755
¡Claro! La línea temporal.

181
00:07:50,758 --> 00:07:52,082
La línea temporal, sí.

182
00:07:52,085 --> 00:07:53,278
Todas las unidades disponibles,

183
00:07:53,281 --> 00:07:55,151
un M-0-3 en progreso,
en la 10 con Neely.

184
00:07:55,154 --> 00:07:57,154
Un M-0-3, es un ataque de metahumano.

185
00:07:57,156 --> 00:07:58,656
Sí, mi traje está destrozado.

186
00:07:58,658 --> 00:08:00,324
No tengo nada que...

187
00:08:00,326 --> 00:08:02,359
Directo desde el fondo
de armario de Cisco.

188
00:08:02,361 --> 00:08:05,563
Un supertraje de la vieja escuela con
el emblema rojo de la primera edición.

189
00:08:05,565 --> 00:08:07,498
El favorito de los fans.

190
00:08:07,500 --> 00:08:09,200
Gracias.

191
00:08:09,202 --> 00:08:11,869
Voy... a ocuparme de esto.

192
00:08:11,871 --> 00:08:12,870
Tú solo... no, no, no.

193
00:08:12,872 --> 00:08:16,173
Tú... quédate.

194
00:08:16,175 --> 00:08:17,541
- ¿Vale?
- Vale.

195
00:08:17,543 --> 00:08:19,076
En serio, por favor.

196
00:08:19,078 --> 00:08:21,345
Ahora voy a...

197
00:08:41,467 --> 00:08:43,167
¿Hoy vas anticuado, Flash?

198
00:08:43,169 --> 00:08:45,669
Sí, pero está un poco más
apretado de lo que recordaba.

199
00:08:55,681 --> 00:08:57,748
Oye, quizá quieras hacer algo.

200
00:08:57,750 --> 00:09:01,208
Ahora es mi turno, Flash.

201
00:09:01,211 --> 00:09:04,754
¿Gridlock? ¡Qué schway!

202
00:09:04,757 --> 00:09:06,090
- ¿Qué estás haciendo?
- No, no.

203
00:09:06,092 --> 00:09:07,935
Solo... solo quería...

204
00:09:12,932 --> 00:09:14,331
Perfecto.

205
00:09:33,121 --> 00:09:35,763
Vaya. Estáis enfadados conmigo.

206
00:09:35,766 --> 00:09:38,300
No, Nora, no lo estamos. Es que...

207
00:09:38,302 --> 00:09:39,835
Por favor, no digas decepcionados.

208
00:09:39,837 --> 00:09:41,284
Eso es mucho peor.

209
00:09:41,287 --> 00:09:43,104
Es decir, no pensé que fuera para tanto.

210
00:09:43,106 --> 00:09:44,873
Solo se trataba de Gridlock.

211
00:09:44,875 --> 00:09:46,241
¿Conque "Gridlock"?

212
00:09:46,243 --> 00:09:48,191
Cielos, el futuro tiene buenos nombres.

213
00:09:49,230 --> 00:09:50,412
¡Esta luz!

214
00:09:50,414 --> 00:09:52,180
¿Cómo supiste quién era?

215
00:09:52,182 --> 00:09:53,381
El museo de Flash.

216
00:09:53,383 --> 00:09:54,983
¿Has dicho...?

217
00:09:54,985 --> 00:09:56,751
- ¿El museo de Flash?
- Sí.

218
00:09:56,753 --> 00:10:00,206
Tiene a todos los villanos y las
batallas en orden cronológico.

219
00:10:00,209 --> 00:10:01,875
Lo he estudiado todo.

220
00:10:02,641 --> 00:10:04,792
Entonces, ¿sabes el
nombre real de este tipo?

221
00:10:04,795 --> 00:10:06,628
El señor Myles, el conservador,

222
00:10:06,630 --> 00:10:08,997
eliminó todos los nombres
por razones legales.

223
00:10:08,999 --> 00:10:10,365
Pero realmente no debería importar.

224
00:10:10,367 --> 00:10:12,834
Gridlock solo apareció una vez.

225
00:10:12,836 --> 00:10:14,698
Le vencisteis a la primera,

226
00:10:14,701 --> 00:10:17,586
o al menos... eso se suponía.

227
00:10:17,589 --> 00:10:19,908
Ahora, por mi culpa, ha huido

228
00:10:19,910 --> 00:10:22,244
y la línea temporal está
patas arriba, y yo...

229
00:10:22,246 --> 00:10:24,079
Nora, oye, mira, mira.

230
00:10:24,081 --> 00:10:27,152
He cometido errores mayores
que este viaje en el tiempo.

231
00:10:27,155 --> 00:10:28,871
Atraparemos a este tío... no
tienes que preocuparte de eso...

232
00:10:28,873 --> 00:10:31,150
Pero cuanto más te quedes
aquí, más cosas pueden cambiar.

233
00:10:31,152 --> 00:10:32,453
Tenemos que enviarte a casa.

234
00:10:32,456 --> 00:10:34,723
Pero no puedo ir lo bastante
rápido para llegar a casa.

235
00:10:36,045 --> 00:10:37,825
¿Qué pasa con el potenciador
de absorción de taquiones?

236
00:10:37,828 --> 00:10:39,594
¿El que Thawne usó para
aumentar su velocidad?

237
00:10:39,596 --> 00:10:41,363
Si lo cargamos,

238
00:10:41,365 --> 00:10:43,498
podríamos aumentar la Fuerza
de la Velocidad en sus células,

239
00:10:43,500 --> 00:10:45,425
como una especie de...

240
00:10:45,428 --> 00:10:47,401
cosa que impulsa la Fuerza de
la Velocidad en las células.

241
00:10:47,404 --> 00:10:48,739
Sí, sí, sí, sí. Es una buena idea.

242
00:10:48,741 --> 00:10:50,316
Vamos a... Vale, encontrar a Gridlock

243
00:10:50,319 --> 00:10:52,606
y llevar a Nora a casa tienen
que ser nuestras prioridades.

244
00:10:52,609 --> 00:10:55,117
No, no, no. Parad, parad,
parad, parad, parad.

245
00:10:55,120 --> 00:10:56,578
- Esperad.
- ¡Demasiado ruido!

246
00:10:56,580 --> 00:11:00,402
Vale, entonces... esto tiene
que ser nuestra prioridad.

247
00:11:00,405 --> 00:11:02,254
Bien, me doy cuenta de que
vais todos por delante de mí

248
00:11:02,257 --> 00:11:04,122
en todo este asunto de los
viajes en el tiempo, pero chicos,

249
00:11:04,125 --> 00:11:05,653
creo que acabo de descubrir algo.

250
00:11:05,656 --> 00:11:07,856
Así que si... si Nora
puede viajar en el tiempo,

251
00:11:07,858 --> 00:11:11,192
eso significa que puede crear nuevas
líneas temporales, ¿vale? Nuevas

252
00:11:11,194 --> 00:11:15,931
líneas temporales significa que líneas
temporales paralelas pueden existir.

253
00:11:15,933 --> 00:11:21,970
Así que, chicos, creo que otro
universo completo podría existir.

254
00:11:21,972 --> 00:11:23,305
Lo sé, lo sé, lo sé.

255
00:11:23,307 --> 00:11:24,940
Parece de locos, pero pensadlo.

256
00:11:24,942 --> 00:11:27,943
Podría haber una Tierra donde
todos nosotros somos malos,

257
00:11:27,945 --> 00:11:30,679
u otra Tierra donde no
hay hambre en el mundo,

258
00:11:30,681 --> 00:11:33,348
u... u otra Tierra donde...

259
00:11:33,350 --> 00:11:36,618
nunca hicieron esa última
película de Indiana Jones.

260
00:11:36,620 --> 00:11:38,954
Pensad en las posibilidades.

261
00:11:38,956 --> 00:11:41,258
Es como una especie de muchoverso.

262
00:11:43,260 --> 00:11:46,461
Y todo el mundo sabía lo del muchoverso.

263
00:11:46,463 --> 00:11:49,698
Multiverso, y tú también, Ralph.

264
00:11:49,700 --> 00:11:51,972
¿Breacher? ¿Gypsy? ¿Harry?

265
00:11:51,975 --> 00:11:53,290
¿Qué te pensabas que
queríamos decir cuando dijimos

266
00:11:53,292 --> 00:11:54,970
que Harry era de otra Tierra?

267
00:11:54,972 --> 00:11:57,839
Que era de otra parte de la Tierra.

268
00:11:57,841 --> 00:11:59,222
Dios mío.

269
00:11:59,225 --> 00:12:00,934
Realmente necesitáis hacer
un panfleto de bienvenida,

270
00:12:00,936 --> 00:12:02,978
o por lo menos un powerpoint o algo.

271
00:12:02,980 --> 00:12:04,745
Oye, Ralph, colega.

272
00:12:04,748 --> 00:12:07,081
¿Podemos dejar lo de los
viajes en el tiempo, por favor?

273
00:12:07,084 --> 00:12:08,850
Centrémonos en encontrar
a Gridlock, ¿vale?

274
00:12:08,852 --> 00:12:10,018
Gracias.

275
00:12:10,020 --> 00:12:12,238
Voy a ir a comisaría, a
ver qué puedo descubrir.

276
00:12:12,241 --> 00:12:13,652
Vale, me quedaré con Nora.

277
00:12:13,655 --> 00:12:15,756
- Vamos a asegurarnos...
- Lo sé.

278
00:12:15,759 --> 00:12:17,759
Proteger la línea temporal.

279
00:12:21,031 --> 00:12:22,931
¿Tienes sed?

280
00:12:24,801 --> 00:12:29,838
Vale, un café con leche para mí
y un descafeinado Flash para ti.

281
00:12:29,840 --> 00:12:31,640
Vaya.

282
00:12:31,642 --> 00:12:34,894
El rayo de papá es mucho más
chulo que el de Lightning Lad.

283
00:12:34,897 --> 00:12:37,478
¿Y crees que va a volver pronto?

284
00:12:37,481 --> 00:12:39,034
Bueno, ya conoces a tu padre.

285
00:12:39,037 --> 00:12:41,815
Donde haya un problema, va
a ir corriendo a arreglarlo.

286
00:12:44,021 --> 00:12:45,300
Pero, ya sabes,

287
00:12:45,303 --> 00:12:48,989
eso nos da la oportunidad de conectar.

288
00:12:51,094 --> 00:12:53,762
¿No te preocupa fastidiar
las cosas, como a él?

289
00:12:53,764 --> 00:12:56,698
Yo... bueno, es que... yo...

290
00:12:56,700 --> 00:12:58,299
quiero conocerte un poco.

291
00:13:00,076 --> 00:13:01,208
¿Qué te parece esto?

292
00:13:01,211 --> 00:13:03,170
Te haré preguntas

293
00:13:03,173 --> 00:13:06,074
sobre tu vida y si acierto,

294
00:13:06,076 --> 00:13:08,877
parpadeas dos veces.

295
00:13:08,879 --> 00:13:11,246
Es decir, parpadear nunca ha roto
ninguna línea temporal, ¿verdad?

296
00:13:11,248 --> 00:13:13,581
Vale, sí, es decir,
si realmente quieres.

297
00:13:13,583 --> 00:13:15,433
Sí, creo que sería muy divertido.

298
00:13:15,436 --> 00:13:17,770
Vale, bueno, veamos.

299
00:13:17,773 --> 00:13:22,257
Eres reportera para un periódico

300
00:13:22,259 --> 00:13:24,893
que solo puedes leer en Instagram.

301
00:13:27,097 --> 00:13:30,265
Vale, eres... eres policía.

302
00:13:32,669 --> 00:13:35,203
¿Eres... técnico forense?

303
00:13:37,340 --> 00:13:39,407
Eres técnico forense.

304
00:13:39,409 --> 00:13:42,343
Igual que tu padre.

305
00:13:42,345 --> 00:13:44,813
Vale, bueno, ¿y tú y yo?

306
00:13:44,815 --> 00:13:48,078
¿Nosotras... comemos los domingos?

307
00:13:48,081 --> 00:13:51,051
¿Hablamos por teléfono? ¿Seguimos
tomando café en Jitters?

308
00:13:53,090 --> 00:13:55,290
¿Eso era un parpadeo?

309
00:13:55,292 --> 00:13:58,760
No, es que... tengo algo en el ojo.

310
00:14:00,233 --> 00:14:04,631
¿Sabes?, una taza de café en
mi época cuesta 43 dólares.

311
00:14:04,634 --> 00:14:05,800
- Vaya.
- Esa es una de las cosas

312
00:14:05,802 --> 00:14:06,839
que realmente me gusta de ahora.

313
00:14:06,842 --> 00:14:09,103
2018 es muy schway.

314
00:14:09,106 --> 00:14:10,972
¿"Schway"?

315
00:14:10,974 --> 00:14:12,907
Sí, supongo que es algo del futuro.

316
00:14:12,909 --> 00:14:15,308
Oh, no. "Schway".

317
00:14:15,311 --> 00:14:17,212
No, lo conozco, estoy al tanto.
Sé lo que significa schway.

318
00:14:17,214 --> 00:14:19,614
Es como, yo soy schway, tú eres schway.

319
00:14:19,616 --> 00:14:22,183
Nosotros... somos schway, cielo.

320
00:14:24,421 --> 00:14:26,087
Qué estupidez.

321
00:14:26,089 --> 00:14:28,857
¿Crees que quizá Caitlin
y Cisco necesitan ayuda?

322
00:14:33,928 --> 00:14:36,431
No me puedo creer que lleve el
mismo potenciador de taquiones

323
00:14:36,433 --> 00:14:39,047
que usó mi padre para conocer
a Supergirl la primera vez.

324
00:14:39,050 --> 00:14:40,468
Todo listo.

325
00:14:40,470 --> 00:14:42,964
Espera, ¿qué pasó con
la segunda versión?

326
00:14:42,967 --> 00:14:44,606
¿El pequeño que estaba
dentro del emblema

327
00:14:44,608 --> 00:14:46,269
del segundo traje de mi padre?

328
00:14:46,272 --> 00:14:48,676
Si llevara ese, podría
aprovechar los taquiones

329
00:14:48,678 --> 00:14:49,844
y compartirlos conmigo.

330
00:14:49,846 --> 00:14:51,875
Oye, fanática, relájate.

331
00:14:51,878 --> 00:14:52,995
Lo sabemos.

332
00:14:52,998 --> 00:14:54,983
¿Todos estos trajes se encogieron?

333
00:14:54,985 --> 00:14:57,152
¿Y por qué huele tan mal?

334
00:14:57,154 --> 00:14:59,020
Porque es el que usaste

335
00:14:59,022 --> 00:15:01,356
cuando nadaste contra King Shark.

336
00:15:01,358 --> 00:15:02,957
Sí, sí.

337
00:15:02,959 --> 00:15:04,347
¡Flash!

338
00:15:04,350 --> 00:15:05,914
¡Zoom te quiere muerto!

339
00:15:05,917 --> 00:15:07,495
Sí, sí.

340
00:15:07,497 --> 00:15:09,364
Sé que técnicamente King
Shark es uno de los malos,

341
00:15:09,366 --> 00:15:11,499
pero deberías ver... esperad.

342
00:15:11,501 --> 00:15:13,468
Cuando pelea con Grodd, es...

343
00:15:13,470 --> 00:15:15,069
Alerta, spoiler.

344
00:15:16,438 --> 00:15:19,573
Deberíamos irnos, en realidad, vamos...

345
00:15:19,576 --> 00:15:20,675
Claro.

346
00:15:20,677 --> 00:15:23,178
Entonces es una despedida.

347
00:15:23,180 --> 00:15:26,381
Al menos, desde vuestra perspectiva.

348
00:15:26,383 --> 00:15:29,323
Os veré en un minuto y 27 segundos,

349
00:15:29,326 --> 00:15:32,320
pero cuando volváis a
verme, seré un bebé.

350
00:15:32,322 --> 00:15:33,888
Llega bien a casa, Nora.

351
00:15:33,890 --> 00:15:34,991
Siento

352
00:15:34,994 --> 00:15:36,711
que no pasáramos más tiempo juntas.

353
00:15:36,714 --> 00:15:37,800
Está bien, mamá.

354
00:15:37,803 --> 00:15:39,794
Pasaremos toda nuestra vida juntas.

355
00:15:47,504 --> 00:15:48,670
Vale.

356
00:16:13,030 --> 00:16:14,296
¿Ya se han ido?

357
00:16:14,299 --> 00:16:15,730
Sí, ¿por qué? ¿Qué pasa?

358
00:16:15,732 --> 00:16:16,965
Tenemos que detenerlos.

359
00:16:42,976 --> 00:16:44,397
Siento haber llegado tan tarde.

360
00:16:44,400 --> 00:16:46,106
Me costó un poco encontrar
dónde estaban los Legends.

361
00:16:46,108 --> 00:16:47,402
Bueno, más bien cuándo.

362
00:16:47,405 --> 00:16:48,746
Pero le pedimos a Gideon

363
00:16:48,748 --> 00:16:50,414
que escaneara la muestra
de sangre de Nora.

364
00:16:50,416 --> 00:16:53,751
- ¿Qué ha encontrado?
- Taquiones negativos.

365
00:16:53,753 --> 00:16:55,476
¿Taquiones negativos?

366
00:16:55,479 --> 00:16:58,089
Entonces, qué, ¿en lugar de
acelerarte, te desaceleran?

367
00:16:59,726 --> 00:17:01,025
Sí.

368
00:17:01,027 --> 00:17:02,590
Maldita sea, era broma.

369
00:17:02,593 --> 00:17:03,928
¿Eso es algo real?

370
00:17:03,930 --> 00:17:05,563
Sí, Ava y su equipo de
la Oficina del Tiempo

371
00:17:05,565 --> 00:17:07,325
los han encontrado
antes, pero nadie sabe

372
00:17:07,327 --> 00:17:09,133
de dónde vienen o cómo se han generado.

373
00:17:09,135 --> 00:17:12,003
Como la materia oscura del
continuo espacio tiempo.

374
00:17:12,005 --> 00:17:14,538
Exacto, están saturando
el cuerpo de Nora

375
00:17:14,540 --> 00:17:16,440
e impidiendo que entre en
la Fuerza de la Velocidad.

376
00:17:16,442 --> 00:17:18,879
¿Y la Waverider? ¿Podrían los
Legends llevarla de vuelta?

377
00:17:18,882 --> 00:17:20,578
Si los taquiones negativos se acercan

378
00:17:20,580 --> 00:17:22,013
a los impulsores temporales de la Rider,

379
00:17:22,015 --> 00:17:24,148
la reacción la vaporizaría.

380
00:17:24,150 --> 00:17:26,106
Pues tiene que haber una forma
de deshacerse de ellos, ¿verdad?

381
00:17:26,108 --> 00:17:27,427
Bueno, no sé si podemos
deshacernos de ellos,

382
00:17:27,429 --> 00:17:29,220
pero quizá podamos compensar

383
00:17:29,222 --> 00:17:31,055
el potenciador de absorción de taquiones

384
00:17:31,057 --> 00:17:33,265
para anular la reacción
de alguna manera.

385
00:17:33,268 --> 00:17:35,393
- Un nuevo metahumano ha sido visto...
- Oíd, chicos.

386
00:17:35,395 --> 00:17:36,928
Saltar de un edificio para

387
00:17:36,930 --> 00:17:38,696
evitar ser capturado después de robar...

388
00:17:38,698 --> 00:17:40,031
¿Cómo pasamos por algo esto?

389
00:17:41,701 --> 00:17:44,035
Supongo que es un regalo
de despedida de DeVoe.

390
00:17:44,037 --> 00:17:45,383
Sin nuestro satélite de
Laboratorios STAR, hemos perdido

391
00:17:45,385 --> 00:17:47,465
nuestros ojos, oídos, el
escáner de materia oscura,

392
00:17:47,468 --> 00:17:49,055
el reconocimiento
facial... es decir, ahora

393
00:17:49,057 --> 00:17:50,965
siempre vamos a estar un paso
detrás de estos metahumanos.

394
00:17:50,968 --> 00:17:52,176
Trabajaré en esto.

395
00:17:52,178 --> 00:17:53,444
¿Por qué no vais a ayudar a Ralph

396
00:17:53,446 --> 00:17:54,692
con la escena del crimen de Gridlock?

397
00:17:54,694 --> 00:17:55,793
Puedo ir a ayudar.

398
00:17:55,796 --> 00:17:57,343
Por favor, no... es que

399
00:17:57,346 --> 00:17:59,230
no podemos dejar que
esto empeore, ¿vale?

400
00:18:01,554 --> 00:18:03,187
Relájate, ¿vale?

401
00:18:05,591 --> 00:18:07,316
¿Cómo va tu investigación?

402
00:18:07,319 --> 00:18:08,993
Simplemente no tiene sentido.

403
00:18:08,995 --> 00:18:11,262
Es decir, si Eddie quería eliminar
a Thawne de la existencia,

404
00:18:11,265 --> 00:18:13,831
¿por qué no se hizo una vasectomía?

405
00:18:13,833 --> 00:18:16,055
Claro, nadie habla.

406
00:18:16,058 --> 00:18:17,457
Probablemente porque tienen miedo

407
00:18:17,460 --> 00:18:18,869
de que Gridlock los ataque.

408
00:18:18,871 --> 00:18:21,367
Claro, pero quizá si tuviera
a Killer Frost de mi lado,

409
00:18:21,370 --> 00:18:22,770
la gente estaría un poco más dispuesta

410
00:18:22,772 --> 00:18:24,275
a decirnos lo que saben.

411
00:18:24,277 --> 00:18:26,848
Ralph, Killer Frost se ha marchado

412
00:18:26,851 --> 00:18:29,146
desde la noche en que
DeVoe tomó tu cuerpo.

413
00:18:29,148 --> 00:18:31,949
Madre mía, nadie me cuenta nada.

414
00:18:31,951 --> 00:18:33,684
- ¿Se ha ido para siempre?
- Espero que no.

415
00:18:33,686 --> 00:18:35,419
Pero he intentado todo
en lo que puedo pensar

416
00:18:35,421 --> 00:18:36,787
para conseguir que reaparezca.

417
00:18:36,789 --> 00:18:38,456
¿No tienes más pistas?

418
00:18:40,660 --> 00:18:42,707
Cisco me percibió cuando

419
00:18:42,710 --> 00:18:44,562
Killer Frost y yo éramos más pequeñas.

420
00:18:44,564 --> 00:18:46,340
¿Has sido una metahumana
desde que eras niña?

421
00:18:46,343 --> 00:18:47,765
- Eso creo.
- ¿Cómo?

422
00:18:47,767 --> 00:18:50,334
- No tengo ni idea.
- ¿Viste algo más?

423
00:18:50,336 --> 00:18:53,351
- Solo sé que mi padre estaba allí.
- Bueno, ya es algo.

424
00:18:53,354 --> 00:18:55,287
Solo que mi padre lleva años muerto.

425
00:18:55,290 --> 00:18:56,957
Pero nada de esto importa ahora mismo.

426
00:18:56,960 --> 00:18:59,977
Tenemos cosas mucho más
importantes de las que ocuparnos.

427
00:18:59,979 --> 00:19:02,078
Oíd, venid a ver esto.

428
00:19:02,081 --> 00:19:04,067
Os presento a Gridlock.

429
00:19:04,070 --> 00:19:05,769
Un misterio en tres actos.

430
00:19:05,772 --> 00:19:07,251
Por favor, observad los
niveles de materia oscura.

431
00:19:07,253 --> 00:19:10,588
Primer acto, Gridlock ataca a los
polis antes de que aparezca Barry.

432
00:19:10,590 --> 00:19:12,123
Vale, pero esos niveles
de materia oscura

433
00:19:12,125 --> 00:19:13,724
son perfectamente normales
para un hombre de su talla.

434
00:19:13,726 --> 00:19:16,494
Hasta el segundo acto.

435
00:19:16,496 --> 00:19:19,230
Es golpeado por el rayo de Barry.

436
00:19:19,232 --> 00:19:21,031
Sus niveles de materia oscura aumentan.

437
00:19:21,033 --> 00:19:24,001
Lo cual nos lleva a nuestro
tercer y último acto...

438
00:19:26,005 --> 00:19:27,471
Gridlock devuelve el golpe.

439
00:19:27,473 --> 00:19:28,561
Son incluso más altos.

440
00:19:28,564 --> 00:19:30,174
¿Cómo... cómo es eso posible?

441
00:19:30,176 --> 00:19:32,810
No lo es, a no ser que cada
vez que golpeen a Gridlock,

442
00:19:32,812 --> 00:19:34,723
sus células absorban
la energía cinética.

443
00:19:34,726 --> 00:19:36,614
Eso aumentaría su cociente
de materia oscura,

444
00:19:36,616 --> 00:19:38,482
aumentando así sus poderes.

445
00:19:38,484 --> 00:19:41,996
Si esto es cierto, entonces cualquier
movimiento al que sea expuesto...

446
00:19:41,999 --> 00:19:43,454
Más fuerte se hará.

447
00:19:43,456 --> 00:19:47,291
Por lo que si Gridlock sigue
moviéndose, se volverá invencible.

448
00:19:55,868 --> 00:19:58,502
Bueno, ¿ya lo has resuelto?

449
00:19:58,504 --> 00:20:00,137
Sean lo que sean esos
taquiones negativos,

450
00:20:00,139 --> 00:20:01,672
parecen más ciencia ficción

451
00:20:01,674 --> 00:20:03,140
que ciencia.

452
00:20:03,142 --> 00:20:05,042
No preguntaba por la ciencia.

453
00:20:05,044 --> 00:20:07,778
Preguntaba por el científico.

454
00:20:09,148 --> 00:20:12,238
Tú y Nora, parecéis tener
una conexión muy fuerte.

455
00:20:12,241 --> 00:20:14,852
Es decir... os sale de forma natural.

456
00:20:14,854 --> 00:20:18,422
Así que, ¿por qué te empeñas
tanto en enviarla a casa?

457
00:20:18,424 --> 00:20:20,624
¿Qué quieres decir?

458
00:20:20,626 --> 00:20:22,960
Primero de todo, no puede
dejar de hablar del futuro.

459
00:20:22,962 --> 00:20:26,897
Pero... bueno, conoces el peligro
que supone para la línea temporal

460
00:20:26,899 --> 00:20:28,432
que esté aquí.

461
00:20:28,434 --> 00:20:32,236
Sí, lo sé, pero también
te conozco, Barry.

462
00:20:33,673 --> 00:20:37,107
Mira.

463
00:20:37,109 --> 00:20:38,976
Eres el tipo que volvió
atrás en el tiempo

464
00:20:38,978 --> 00:20:41,011
- para coger prestado a Snart
antes de que muriera. - Lo sé.

465
00:20:41,013 --> 00:20:43,881
También eres el mismo
tipo que viajó a 2020

466
00:20:43,883 --> 00:20:47,718
para descubrir quién era Savitar
y al 2015 para entrenar con Wells.

467
00:20:47,720 --> 00:20:52,256
Cambiaste el destino
para salvarme la vida.

468
00:20:52,258 --> 00:20:55,092
Así que, ahora que nuestra hija
está aquí frente a nosotros,

469
00:20:55,094 --> 00:20:57,094
pidiéndonos ayuda, ¿esperas que me crea

470
00:20:57,096 --> 00:20:58,988
que estás preocupado
por la línea temporal?

471
00:20:58,991 --> 00:21:01,031
Nora no debería estar aquí.

472
00:21:01,033 --> 00:21:02,900
Mira, yo...

473
00:21:02,902 --> 00:21:05,890
- siempre he querido una familia.
- Lo sé.

474
00:21:05,893 --> 00:21:07,871
Lo sabes y cuando nos casamos,

475
00:21:07,873 --> 00:21:12,009
sabía que algún día,
decidiríamos tener un bebé.

476
00:21:12,011 --> 00:21:16,914
Lo intentaríamos y te
quedarías embarazada.

477
00:21:16,916 --> 00:21:20,718
Estaría ahí en la primera ecografía,
escucharía su primer latido

478
00:21:20,720 --> 00:21:22,486
y entonces llegaría.

479
00:21:22,488 --> 00:21:26,290
Y la llevaríamos a casa,
vería su primera sonrisa,

480
00:21:26,292 --> 00:21:29,293
su primer diente, le
leería por primera vez.

481
00:21:31,097 --> 00:21:33,397
Sus primeros pasos. La
primera vez que corriera.

482
00:21:35,134 --> 00:21:38,102
Pero que esté aquí
ahora, ¿no sientes que

483
00:21:38,104 --> 00:21:39,918
nos hemos perdido todas
esas primeras veces?

484
00:21:39,921 --> 00:21:41,472
¿Que nos hemos saltado todo lo bueno?

485
00:21:41,474 --> 00:21:45,109
Cariño, seguiremos teniendo
esas primeras veces.

486
00:21:45,111 --> 00:21:47,177
Solo que no en ese orden.

487
00:21:47,179 --> 00:21:49,480
Pero toda mi vida ha sido desordenada.

488
00:21:49,482 --> 00:21:51,577
Estos poderes, los
viajes en el tiempo...

489
00:21:51,580 --> 00:21:54,250
es la razón por la que
mi madre fue asesinada,

490
00:21:54,253 --> 00:21:56,487
por la que crecí con
mi padre en prisión.

491
00:21:56,489 --> 00:21:58,922
Se perdieron tantas primeras
cosas. Se perdieron nuestra boda.

492
00:21:58,924 --> 00:22:00,624
Lo sé.

493
00:22:03,462 --> 00:22:07,398
No sé, es que pensé que
cuando fuera nuestro turno

494
00:22:07,400 --> 00:22:10,968
de tener un hijo, la vida nos dejaría

495
00:22:10,970 --> 00:22:14,305
tener esta pequeña cosa
de la manera normal.

496
00:22:14,307 --> 00:22:16,640
Por una vez.

497
00:22:16,642 --> 00:22:18,509
Pero perdimos la oportunidad.

498
00:22:18,511 --> 00:22:22,646
No, no perdemos nada
teniéndola aquí ahora.

499
00:22:22,648 --> 00:22:25,549
Solo ganamos algo extra, Barry.

500
00:22:25,551 --> 00:22:29,486
Y mira, si resolvemos esto,

501
00:22:29,488 --> 00:22:31,322
es decir, para cuando tengamos un bebé,

502
00:22:31,324 --> 00:22:35,492
vamos a ser los mejores
padres del mundo.

503
00:22:35,494 --> 00:22:38,362
- Quizá tengas razón.
- Sé que tengo razón.

504
00:22:40,533 --> 00:22:44,635
Vas a estar ahí para poner
una moneda bajo su almohada,

505
00:22:44,637 --> 00:22:46,136
vas a estar ahí

506
00:22:46,138 --> 00:22:48,238
para llevarla a su primer día de escuela

507
00:22:48,240 --> 00:22:52,576
y vas a estar ahí para
animarla en su primera carrera.

508
00:22:55,181 --> 00:22:58,849
Y vamos a tener todas
esas primeras veces.

509
00:22:58,851 --> 00:23:01,585
Lo prometo.

510
00:23:01,587 --> 00:23:03,887
Y piénsalo.

511
00:23:03,889 --> 00:23:08,668
Tenemos una hija que desafió
las leyes de la física

512
00:23:08,671 --> 00:23:10,194
para estar con sus padres.

513
00:23:10,196 --> 00:23:13,230
Quiero decir, eso es muy... Schway.

514
00:23:15,682 --> 00:23:18,249
Sí, por muy entusiasta que sea,
uno pensaría que ella es la que

515
00:23:18,252 --> 00:23:22,321
creció con padre en...

516
00:23:22,324 --> 00:23:25,765
¿Qué ocurre?

517
00:23:25,768 --> 00:23:27,945
Nada. Nada.

518
00:23:27,947 --> 00:23:29,813
Ahora... mismo vuelvo.

519
00:23:47,632 --> 00:23:51,033
Nora.

520
00:23:53,572 --> 00:23:56,306
¿Qué me pasa en el futuro?

521
00:23:56,308 --> 00:23:59,209
Dijiste que pasarías toda
tu vida con tu madre,

522
00:23:59,211 --> 00:24:02,913
pero no me dijiste lo mismo a mí.

523
00:24:02,915 --> 00:24:05,582
Mi cara de póquer es así de mala.

524
00:24:05,584 --> 00:24:07,985
Tengo que saberlo.

525
00:24:12,243 --> 00:24:16,886
FLASH DESAPARECIDO
DESAPARECE EN PLENA CRISIS

526
00:24:19,331 --> 00:24:21,331
¿Durante cuánto tiempo?

527
00:24:28,899 --> 00:24:31,240
25 AÑOS DESPUÉS FLASH
CONTINÚA DESAPARECIDO

528
00:24:33,279 --> 00:24:35,446
Nunca vuelves.

529
00:24:48,809 --> 00:24:51,410
¿Cuántos años tenías cuando ocurrió?

530
00:24:51,413 --> 00:24:55,282
Nací unos años antes
de que desaparecieras,

531
00:24:55,285 --> 00:24:59,217
pero no tengo recuerdos tuyos.

532
00:24:59,219 --> 00:25:01,420
Entonces la boda fue...

533
00:25:01,422 --> 00:25:04,423
Fue la primera vez que te vi.

534
00:25:04,425 --> 00:25:08,060
Me imaginé tantas cosas
diferentes que decirte.

535
00:25:08,062 --> 00:25:11,071
Sigo sin creerme que fuera:
"Recuerda decir sí quiero".

536
00:25:13,267 --> 00:25:16,268
Supongo que las cosas no siempre
salen como uno las planea.

537
00:25:19,640 --> 00:25:21,740
No estás aquí atrapada, ¿verdad?

538
00:25:28,515 --> 00:25:31,316
Lo encontré en el archivo del museo.

539
00:25:31,318 --> 00:25:34,853
Taquiones negativos,
aprovechados a placer.

540
00:25:34,855 --> 00:25:39,191
Realmente tengo que trabajar
esa cara de póquer, supongo.

541
00:25:39,193 --> 00:25:40,659
Esto no tenía que ser un secreto.

542
00:25:40,661 --> 00:25:42,461
¿Por qué nos escondiste esto?

543
00:25:42,464 --> 00:25:44,892
Porque si hubieras sabido
que podía irme a casa,

544
00:25:44,895 --> 00:25:46,261
me hubieras enviado de vuelta

545
00:25:46,264 --> 00:25:48,264
en el segundo en que entré
en la casa del abuelo.

546
00:25:48,267 --> 00:25:49,766
Es decir, es como dijiste, papá.

547
00:25:49,769 --> 00:25:52,437
Los velocistas tienen
que ser responsables.

548
00:25:52,439 --> 00:25:54,973
Pero... no soy responsable, ¿verdad?

549
00:25:54,976 --> 00:25:59,095
Soy... egoísta

550
00:25:59,098 --> 00:26:04,683
y una velocista muy, muy pésima.

551
00:26:04,685 --> 00:26:06,318
Nora, no eres mala.

552
00:26:08,689 --> 00:26:11,356
Es decir, puedo hacer
cosas guays, ¿sabes?

553
00:26:11,358 --> 00:26:14,259
A veces corro tan rápido, que
invierto el tiempo un poco,

554
00:26:14,261 --> 00:26:16,928
pero no puedo hacer
las cosas que haces tú.

555
00:26:18,966 --> 00:26:21,833
Aún no sé cómo vibrar todavía.

556
00:26:25,506 --> 00:26:30,042
Supongo que uno no puede
aprenderlo todo en un museo.

557
00:26:30,044 --> 00:26:34,279
¿Qué pasa con tu madre?

558
00:26:34,281 --> 00:26:36,806
Sí... está ahí, ¿sabes?

559
00:26:36,809 --> 00:26:39,818
Es que... somos solo ella y yo.

560
00:26:40,921 --> 00:26:42,354
Lo siento.

561
00:26:42,356 --> 00:26:44,322
Sí, lo sé.

562
00:26:44,324 --> 00:26:45,991
No debí haber mentido.

563
00:26:45,993 --> 00:26:49,628
Es solo que deseaba tanto verte

564
00:26:49,631 --> 00:26:51,963
y pasar tiempo contigo.

565
00:26:51,965 --> 00:26:57,502
Correr por primera vez juntos.

566
00:26:57,504 --> 00:26:59,971
Me perdí todas tus primeras veces.

567
00:27:03,844 --> 00:27:07,079
Estaba tan preocupado
por fastidiar tu infancia

568
00:27:07,081 --> 00:27:10,849
y fastidiar a nuestra familia, pero...

569
00:27:10,851 --> 00:27:13,051
ni siquiera estoy ahí.

570
00:27:14,734 --> 00:27:16,501
Barry, te necesitamos en el córtex.

571
00:27:16,504 --> 00:27:18,657
Es por Gridlock.

572
00:27:18,659 --> 00:27:21,426
- Yo...
- Estoy bien.

573
00:27:21,428 --> 00:27:25,297
Tienes que arreglar mi lío y
entonces puedo irme a casa.

574
00:27:34,541 --> 00:27:36,931
Escaneé las fotos de la escena del
crimen y tengo una coincidencia.

575
00:27:36,934 --> 00:27:38,977
No es la primera vez de Lang.

576
00:27:38,979 --> 00:27:41,943
La policía emitió una orden de
detención por robo de coche.

577
00:27:41,946 --> 00:27:43,412
Mató a todo el equipo del interior.

578
00:27:43,415 --> 00:27:45,014
¿Y ahora absorbe energía cinética?

579
00:27:45,017 --> 00:27:46,850
Solo se fortalece si le pegas,

580
00:27:46,853 --> 00:27:48,620
le disparas o lo arrojas al tráfico.

581
00:27:48,622 --> 00:27:50,096
Lo cual solo empeoraría el tráfico.

582
00:27:50,098 --> 00:27:51,962
Dios, cómo odiaría
estar en un atasco así.

583
00:27:51,965 --> 00:27:55,560
Gridlock... Gridlock...

584
00:27:55,562 --> 00:27:57,963
A mí se me ocurrió el nombre.

585
00:27:57,965 --> 00:28:00,832
Soy un juguete del destino.

586
00:28:00,834 --> 00:28:04,869
Entonces, ¿cómo encontramos a
este tío sin el satélite Sally?

587
00:28:04,871 --> 00:28:08,298
No necesitamos un satélite para
piratear un teléfono móvil.

588
00:28:09,660 --> 00:28:12,851
Y si queremos encontrar
su teléfono, lo haremos...

589
00:28:14,629 --> 00:28:16,248
¿En el aeropuerto?

590
00:28:18,111 --> 00:28:21,079
Lo tengo, porque está en un
avión que acaba de despegar.

591
00:28:21,082 --> 00:28:23,722
Central City Air, vuelo número 5201.

592
00:28:23,724 --> 00:28:26,858
¿Por qué subiría a un avión?

593
00:28:26,860 --> 00:28:29,027
Porque va a estrellarlo.

594
00:28:35,035 --> 00:28:37,235
Actualmente estamos
navegando a 34.000 pies.

595
00:28:37,237 --> 00:28:38,957
Anticipamos un aterrizaje suave,

596
00:28:38,960 --> 00:28:40,126
así que siéntense y disfruten...

597
00:28:40,129 --> 00:28:41,806
Disculpe, señor.

598
00:28:41,808 --> 00:28:43,475
Por favor, abróchese su cinturón

599
00:28:43,477 --> 00:28:44,943
hasta que alcancemos
la altitud de crucero

600
00:28:44,945 --> 00:28:47,012
y el capitán apague las luces de
la señal del cinturón de seguridad.

601
00:28:51,818 --> 00:28:53,818
¿Vas a abrochar esa cosa también?

602
00:28:55,422 --> 00:28:56,954
Vaya, debe ser algo inestimable

603
00:28:56,957 --> 00:28:59,391
para que tenga su propio asiento.

604
00:28:59,393 --> 00:29:01,493
Joyas, quizá.

605
00:29:28,114 --> 00:29:29,561
El avión acaba de perder un motor.

606
00:29:29,564 --> 00:29:31,431
Se dirige al centro.

607
00:29:31,434 --> 00:29:33,478
Si Gridlock inutiliza el otro motor,

608
00:29:33,481 --> 00:29:35,452
el piloto no será capaz
de esquivar los edificios.

609
00:29:37,237 --> 00:29:38,937
Miles de personas morirán.

610
00:29:38,939 --> 00:29:41,545
No si haces vibrar el avión
a través de los edificios.

611
00:29:41,548 --> 00:29:43,241
Leí sobre ti haciendo lo mismo

612
00:29:43,243 --> 00:29:46,645
a un avión en el futuro cuando
estabas luchando contra Mob Rule.

613
00:29:46,647 --> 00:29:49,514
¿Podéis hacer eso vosotros dos?

614
00:29:49,516 --> 00:29:51,449
¿Un avión?

615
00:29:51,451 --> 00:29:53,151
No... quiero decir, no. No creo.

616
00:29:53,153 --> 00:29:54,419
Es decir, creo que es demasiado grande.

617
00:29:58,926 --> 00:30:00,423
Los tres.

618
00:30:00,426 --> 00:30:02,327
Quizás los tres podríamos hacerlo.

619
00:30:02,329 --> 00:30:04,029
Bueno, yo no puedo hacer vibrar nada.

620
00:30:04,031 --> 00:30:07,265
Ni siquiera puedo vibrar yo,
ni qué decir en Fuerza G.

621
00:30:07,267 --> 00:30:09,434
Espera, Fuerza... Fuerza G, eso es.

622
00:30:09,436 --> 00:30:11,136
El avión todavía está ascendiendo.

623
00:30:11,138 --> 00:30:12,604
Cuando haga explotar el otro motor,

624
00:30:12,606 --> 00:30:14,639
va a frenarse y apuntar hacia abajo

625
00:30:14,641 --> 00:30:15,941
antes de que empiece a descender.

626
00:30:15,943 --> 00:30:17,342
Eso nos dará unos diez segundos

627
00:30:17,344 --> 00:30:19,178
- de gravedad cero en el avión.
- Sí.

628
00:30:19,181 --> 00:30:20,478
Y gravedad cero significa
cero energía cinética,

629
00:30:20,480 --> 00:30:22,124
con lo cual Gridlock no tendrá poderes.

630
00:30:22,127 --> 00:30:23,882
¿Puedes transportarlos al avión?

631
00:30:23,884 --> 00:30:25,116
Un avión va demasiado rápido.

632
00:30:25,118 --> 00:30:26,518
Necesitaría verlo en persona.

633
00:30:26,520 --> 00:30:28,153
- Entonces ve.
- Pero no tengo traje.

634
00:30:28,155 --> 00:30:29,855
Resulta que yo tengo uno de repuesto.

635
00:30:31,658 --> 00:30:34,960
Cogí más que una simple lista
de metas de ese museo.

636
00:30:52,045 --> 00:30:54,379
Maldita sea, Gina. ¿Yo hice eso?

637
00:30:54,381 --> 00:30:56,314
Ryan Choi, de hecho.

638
00:30:56,316 --> 00:30:59,050
Este sí es un supertraje.

639
00:30:59,052 --> 00:31:01,052
- No te ofendas.
- No lo hago.

640
00:31:13,901 --> 00:31:15,717
Chicos, acaba de cargarse el otro motor.

641
00:31:17,337 --> 00:31:18,870
Puedes hacerlo.

642
00:31:24,520 --> 00:31:29,580
No bebas si vas a percibir.
Creo que voy a vomitar.

643
00:31:34,755 --> 00:31:36,021
Está frenándose.

644
00:31:36,023 --> 00:31:37,689
Chicos, tenéis diez segundos.

645
00:31:39,893 --> 00:31:41,726
Diez.

646
00:31:41,728 --> 00:31:43,528
Nueve.

647
00:31:43,530 --> 00:31:44,963
Ocho.

648
00:31:44,965 --> 00:31:46,865
Siete.

649
00:31:46,867 --> 00:31:48,433
Seis.

650
00:31:48,435 --> 00:31:50,835
Cinco.

651
00:31:50,837 --> 00:31:53,171
Cuatro.

652
00:31:53,173 --> 00:31:55,540
Tres.

653
00:31:55,542 --> 00:31:57,275
Dos.

654
00:31:57,278 --> 00:31:58,416
Uno.

655
00:32:14,528 --> 00:32:16,861
Vale, todos mantengan
la calma, ¿de acuerdo?

656
00:32:16,863 --> 00:32:18,666
Mantengan la calma.

657
00:32:22,017 --> 00:32:23,301
De acuerdo, vamos.

658
00:32:29,242 --> 00:32:31,142
Oye, toca una pared, ¿vale?

659
00:32:32,279 --> 00:32:34,446
Lo tenemos.

660
00:32:35,682 --> 00:32:37,115
Barry, de prisa.

661
00:32:43,958 --> 00:32:46,458
- No está funcionando.
- ¿Qué?

662
00:32:47,794 --> 00:32:49,461
No puedo hacerlo.

663
00:32:49,463 --> 00:32:52,263
Vale, sí... Escúchame, solo respira.

664
00:32:54,001 --> 00:32:55,600
Siente el suelo bajo tus pies.

665
00:32:55,602 --> 00:32:57,168
Siente el sonido del avión.

666
00:32:57,170 --> 00:32:58,803
Siente el aire.

667
00:32:58,805 --> 00:33:01,056
Siente ese viento en tu cara

668
00:33:01,059 --> 00:33:03,141
- y el relámpago.
- y el relámpago.

669
00:33:03,143 --> 00:33:05,710
Siente su electricidad
corriendo por tus venas,

670
00:33:05,712 --> 00:33:07,379
viajando a cada nervio de tu cuerpo

671
00:33:07,381 --> 00:33:09,247
como una sacudida que
no quieres que termine.

672
00:33:09,249 --> 00:33:11,775
- Ya no eres tú.
- Ya no eres tú.

673
00:33:11,778 --> 00:33:13,098
Eres parte de algo más grande.

674
00:33:13,134 --> 00:33:14,460
Eres parte de algo más grande.

675
00:33:14,463 --> 00:33:16,021
Parte de la Fuerza de la Velocidad.

676
00:33:16,023 --> 00:33:17,288
Eso es.

677
00:33:17,290 --> 00:33:19,958
Vale, es nuestro.

678
00:33:19,960 --> 00:33:21,593
Ahora, hagámoslo.

679
00:33:28,747 --> 00:33:31,114
¡Aguantad todos!

680
00:33:49,890 --> 00:33:52,557
¡Aguantad!

681
00:34:09,042 --> 00:34:11,042
¿Estás bien?

682
00:34:13,046 --> 00:34:15,246
Bien.

683
00:34:19,086 --> 00:34:20,785
Has vibrado.

684
00:34:20,787 --> 00:34:22,554
¡Por primera vez!

685
00:34:31,239 --> 00:34:33,339
Bueno, Gridlock va de camino al
ala de metahumanos de Iron Heights.

686
00:34:33,341 --> 00:34:36,709
De donde no se moverá en mucho tiempo.

687
00:34:36,711 --> 00:34:38,611
Gracias a ti.

688
00:34:38,613 --> 00:34:40,513
Me alegro de que nos hayamos unido.

689
00:34:40,515 --> 00:34:41,915
Yo también.

690
00:34:41,917 --> 00:34:43,583
Señoras y caballeros,

691
00:34:43,585 --> 00:34:47,453
saluden al potenciador de
absorción de taquiones 2.5,

692
00:34:47,455 --> 00:34:49,587
ahora complementado y
completamente recalibrado

693
00:34:49,590 --> 00:34:51,124
con tecnología de la Oficina del Tiempo.

694
00:34:51,126 --> 00:34:53,693
Aún no lo hemos probado,
pero debería contrarrestar

695
00:34:53,695 --> 00:34:55,795
los taquiones negativos
de las células de Nora.

696
00:34:55,797 --> 00:34:57,430
Ahí tienes, Billy Pilgrim.

697
00:34:57,432 --> 00:34:59,832
Considérate desatrapada en el tiempo.

698
00:34:59,834 --> 00:35:01,634
Entonces, ¿ya puedo ir a casa?

699
00:35:01,636 --> 00:35:04,704
O...

700
00:35:04,706 --> 00:35:07,307
quizá podamos pausar esta cosa.

701
00:35:07,309 --> 00:35:09,842
¿Quieres que Nora se quede?

702
00:35:09,844 --> 00:35:12,278
Sí, pensé

703
00:35:12,280 --> 00:35:13,880
que llevarla a casa
era nuestra prioridad.

704
00:35:13,882 --> 00:35:15,949
No, lo es, es solo que...

705
00:35:15,951 --> 00:35:18,059
Ahora, estoy pensando que
quizá deberíamos asegurarnos

706
00:35:18,062 --> 00:35:19,949
de que sus poderes
funcionan correctamente

707
00:35:19,952 --> 00:35:22,388
antes de enviarla a casa.

708
00:35:22,390 --> 00:35:24,809
¿Y qué pasa con la línea temporal?

709
00:35:24,812 --> 00:35:26,359
Es arriesgado, pero no sé.

710
00:35:26,361 --> 00:35:28,361
Es decir, Wally y yo
estuvimos hablando de ello.

711
00:35:28,363 --> 00:35:30,096
Claro, los Legends tienen una teoría.

712
00:35:30,098 --> 00:35:32,899
Hay eventos históricos que son ligeros.

713
00:35:32,901 --> 00:35:34,334
Básicamente, si cambias esos,

714
00:35:34,336 --> 00:35:36,169
no va a afectar demasiado a lo demás,

715
00:35:36,171 --> 00:35:37,770
como atrapar tarde a Gridlock.

716
00:35:37,772 --> 00:35:39,672
Y luego están los que son fijos.

717
00:35:39,674 --> 00:35:42,108
Si te metes con ellos,
todo tipo de locuras

718
00:35:42,110 --> 00:35:43,710
pueden ocurrir.

719
00:35:43,712 --> 00:35:45,290
Como la noche que murió mi madre.

720
00:35:45,293 --> 00:35:48,081
Cambiar eso creó Flashpoint.

721
00:35:49,778 --> 00:35:52,954
Parece que Nora va a necesitar
un sitio donde quedarse.

722
00:35:52,957 --> 00:35:56,222
Sí, me quedaré en la sala de estar.

723
00:35:56,224 --> 00:35:58,257
¿Qué sala de estar?

724
00:35:58,259 --> 00:35:59,859
Esa sala de estar.

725
00:36:07,569 --> 00:36:10,069
- Maldita sea.
- Papá.

726
00:36:10,071 --> 00:36:12,472
- Habéis encontrado mi escondite.
- ¿Sabías esto?

727
00:36:12,474 --> 00:36:15,875
He estado aquí durmiendo
desde el primer día.

728
00:36:15,877 --> 00:36:19,121
Bueno, Nora iba a quedarse aquí,

729
00:36:19,124 --> 00:36:20,891
si te parece bien.

730
00:36:20,894 --> 00:36:25,817
Vale, bueno, así podré
llegar a conocer a mi nieta.

731
00:36:32,494 --> 00:36:35,428
Perdona, ¿conociste a Elvis?

732
00:36:35,430 --> 00:36:37,296
¿Conocerle?

733
00:36:37,298 --> 00:36:40,566
El tío Wally peleó con el
fantasma de su hermano gemelo.

734
00:36:40,568 --> 00:36:42,614
Fui a un monasterio

735
00:36:42,617 --> 00:36:44,636
estaba intentando
encontrarme a mí mismo,

736
00:36:44,639 --> 00:36:46,239
pero estuve muy cerca.

737
00:36:46,241 --> 00:36:47,940
Luego vinieron los
Legends, me recogieron,

738
00:36:47,942 --> 00:36:50,476
y mi vida se enloqueció aún más.

739
00:36:50,478 --> 00:36:52,745
Quieres volver, ¿verdad?

740
00:36:52,747 --> 00:36:54,947
No puedo. Es decir, acabo de llegar.

741
00:36:54,949 --> 00:36:57,850
No quiero dejar al
equipo. No quiero dejarte.

742
00:36:57,852 --> 00:37:03,756
Wally, todos en esta habitación
te quieren, sobre todo yo.

743
00:37:03,758 --> 00:37:08,795
Pero no terminaste lo que te propusiste

744
00:37:08,797 --> 00:37:11,998
y nadie se interpondrá en tu camino.

745
00:37:13,523 --> 00:37:16,202
Así que prométemelo, cuando
encuentres lo que estás buscando,

746
00:37:16,204 --> 00:37:18,364
vuelve, o vas a tener

747
00:37:18,367 --> 00:37:21,841
a un padre muy enfadado
en tu jardín zen.

748
00:37:25,480 --> 00:37:27,146
¿Cuidarás de él, XS?

749
00:37:27,148 --> 00:37:28,881
Por supuesto, Kid Flash.

750
00:37:32,554 --> 00:37:34,620
¿Estás bien?

751
00:37:34,622 --> 00:37:36,442
Sí.

752
00:37:36,445 --> 00:37:39,246
Pensé que había perdido la
oportunidad de conectar con Nora,

753
00:37:39,249 --> 00:37:44,285
pero ahora que se queda,
tengo otra oportunidad.

754
00:37:44,288 --> 00:37:46,499
Si pudieras haberla visto en ese avión,

755
00:37:46,501 --> 00:37:48,468
sabrías que ya estáis conectadas.

756
00:37:48,470 --> 00:37:50,703
¿En serio?

757
00:37:50,705 --> 00:37:54,807
No tuvo miedo, igual que tú.

758
00:37:59,547 --> 00:38:02,682
- Tenemos una hija juntos.
- Sí.

759
00:38:02,684 --> 00:38:06,052
Hemos hecho una persona.

760
00:38:06,054 --> 00:38:09,722
Al final, todo funciona.

761
00:38:09,724 --> 00:38:11,891
Conseguimos nuestro final feliz.

762
00:38:24,139 --> 00:38:25,204
Hola.

763
00:38:25,206 --> 00:38:27,020
Si Barry puede volver
atrás en el tiempo,

764
00:38:27,023 --> 00:38:30,409
¿por qué no evitó que Thinker me matara?

765
00:38:30,411 --> 00:38:31,744
Es broma, bromeo.

766
00:38:31,746 --> 00:38:32,945
Chicos, estoy bromeando.

767
00:38:32,947 --> 00:38:34,213
Me doy cuenta de que
podría haber alterado

768
00:38:34,215 --> 00:38:36,082
el delicado equilibrio del universo.

769
00:38:36,084 --> 00:38:37,517
Además, si lo hiciera, ¿quién sabe?

770
00:38:37,519 --> 00:38:39,619
Puede que haya creado
una línea temporal donde

771
00:38:39,621 --> 00:38:42,021
yo muriera en la explosión
del acelerador de partículas.

772
00:38:42,023 --> 00:38:43,523
Más quisieras.

773
00:38:43,525 --> 00:38:45,618
Es broma. Me alegra que estés aquí

774
00:38:45,621 --> 00:38:47,216
y me alegra que no tengamos
que llevarte de la mano

775
00:38:47,218 --> 00:38:49,119
a través del asunto de los viajes en
el tiempo, lo estás descubriendo tú.

776
00:38:49,121 --> 00:38:51,395
Sí, bueno, los viajes en el tiempo no
son el único misterio que he resuelto.

777
00:38:51,398 --> 00:38:52,674
Mientras vosotros os
enfrentabais a Gridlock,

778
00:38:52,676 --> 00:38:55,935
yo estaba investigando esto.

779
00:38:55,937 --> 00:38:58,771
- ¿Qué es esto?
- Una respuesta.

780
00:38:58,773 --> 00:39:00,606
Y muchas más preguntas.

781
00:39:05,647 --> 00:39:08,414
Es el certificado de
defunción de mi padre.

782
00:39:08,416 --> 00:39:10,550
Un amigo del condado me ayudó con eso.

783
00:39:10,552 --> 00:39:14,287
El médico forense que lo
firmó, ¿el tal Cameron Mahkent?

784
00:39:14,289 --> 00:39:16,189
No existe.

785
00:39:16,191 --> 00:39:17,957
Entonces, su certificado de defunción...

786
00:39:17,959 --> 00:39:20,226
Es falso.

787
00:39:23,965 --> 00:39:26,978
Deberías descansar.
Tuviste un día muy largo.

788
00:39:26,981 --> 00:39:28,467
Lo intento.

789
00:39:28,469 --> 00:39:30,504
Es que estoy muy emocionada.

790
00:39:30,507 --> 00:39:33,072
La vibración alteró todas las
nubes de electrones de mi cuerpo.

791
00:39:33,074 --> 00:39:34,778
Bueno, si no estás cansada,

792
00:39:34,789 --> 00:39:37,712
dos bolas de helado de
galleta suena bien ahora.

793
00:39:37,715 --> 00:39:38,814
¿De Happy Harbor?

794
00:39:38,817 --> 00:39:40,446
Si a ti te parece bien.

795
00:39:42,083 --> 00:39:44,283
Sí, claro.

796
00:39:44,285 --> 00:39:47,086
Pero traedme uno de menta con chocolate.

797
00:39:53,795 --> 00:39:55,695
Me llamo Nora West-Allen,

798
00:39:55,697 --> 00:39:57,762
soy la mujer más rápida del mundo.

799
00:39:57,765 --> 00:39:59,898
Cuando era niña, mi padre desapareció

800
00:39:59,901 --> 00:40:01,667
en algo imposible.

801
00:40:01,669 --> 00:40:05,271
Entonces crecí y me
convertí en lo imposible.

802
00:40:05,273 --> 00:40:07,989
Ahora estoy intentando
igualar el legado que él creó

803
00:40:07,992 --> 00:40:11,143
para que, algún día, impida
que desaparezca para siempre.

804
00:40:11,145 --> 00:40:13,043
Soy XS.

805
00:40:13,046 --> 00:40:15,376
¿A que es schway?

806
00:40:46,948 --> 00:40:49,382
¡Policía de Central
City! Quédese donde está.

807
00:40:49,384 --> 00:40:50,983
Alto, no se mueva.

808
00:41:21,700 --> 00:41:23,645
¿Quién diablos eres tú?

809
00:41:27,573 --> 00:41:31,175
¿Qué es lo que quieres?

810
00:41:31,178 --> 00:41:35,013
Que todos murais.

811
00:41:45,174 --> 00:41:49,262
www.subtitulamos.tv

